– В тот день, когда приходил потолковать с твоей бабушкой. – Александр нахмурился. – А в чем дело? Ты же сама говорила, что медальон должен принадлежать ей.
– Когда-нибудь – да! Но не сейчас, пока…
От тревоги у нее перехватило дыхание. Оттолкнув Александра, Лидия собрала свою одежду. Сквозь страх к ней подобралось воспоминание о странном поведении Джейн, об отстраненности в тот вечер, когда Лидия пришла рассказать ей о возможном замужестве.
– Лидия! – Александр удивленно смотрел на нее, на его лице появилось выражение беспокойства.
«Ты будешь рад избавиться от меня…»
Руки Лидии, застегивавшей корсет, на мгновение застыли.
– Господи, Александр! – воскликнула она. – Что ты наделал?!
Глава 24
Лидия вбежала в холл городского особняка бабушки. Ее страх становился все сильнее, все зловещее.
– Миссис Дрисколл! – закричала она.
Экономка торопливо вышла из кухни.
– Да, мисс?
– Джейн дома?
– Да, мисс, она с вашей бабушкой только что вернулись от леди Монтегю, которая приглашала их на чай. Кажется, они в классной комнате.
Охваченная недобрым предчувствием, Лидия направилась в отцовский кабинет. Медная шкатулка стояла на своем обычном месте у окна, потускневший металл поблескивал в тонком луче солнца, проникавшем в окно. Схватив шкатулку, Лидия встряхнула ее. Ее сердце упало, когда внутри не раздалось ни звука. Она перевернула шкатулку, но та была плотно закрыта.
Не задумываясь, Лидия занесла шкатулку над головой и со всего маху ударила о подоконник.
Стоявшая в холле миссис Дрисколл испуганно вскрикнула. Лидия попыталась открыть замок, а потом снова и снова с такой силой ударяла шкатулкой о подоконник, что во все стороны полетели деревянные щепки.
Наконец замок сломался. Лидия открыла крышку. Она уже поняла, что содержимое шкатулки исчезло, но, несмотря на это, из ее груди от досады вырвался стон. Она бросила шкатулку на пол.
– Лидия!
Голос бабушки был резким и тяжелым, как топор. Лидия задрожала. С усилием подняв голову, она увидела, что бабушка идет по комнате, оценивающим взглядом обводя последствия срыва Лидии – сломанный замок, пустую шкатулку.
Наступила тишина. Пустая, пересохшая тишина, которую необходимо было чем-то наполнить.
– Она… Он отдал ей медальон… Несколько месяцев назад я спрятала в нем ключ… – сбивчиво проговорила Лидия.
Других слов не нашлось, и она закрыла лицо дрожащими руками.
– А она… она сказала вам что-нибудь? – спустя несколько мгновений спросила Лидия у бабушки.
– Нет. – Миссис Бойд обернулась на экономку, которая смущенно стояла у нее за спиной. – Вы можете вернуться к своим обязанностям.
– Да, мадам. – Поспешно выйдя из комнаты, миссис Дрисколл закрыла за собой дверь.
Лидия смотрела, как тень бабушки накрывает шкатулку.
– Где она?
– Наверху. – Миссис Бойд постучала по шкатулке концом своей трости. – Где документы?
– Должно быть, она взяла их.
– Если она никому не сказала, мы еще можем все уладить. – Миссис Бойд кивнула на дверь. – Иди к ней, Лидия. Вам надо поговорить.
– Если придет Александр, не пускайте его туда.
Взяв разбитую шкатулку, Лидия стала подниматься по лестнице, испытывая тошнотворный страх. Дверь в классную комнату была полуоткрыта, но Лидия постучала, прежде чем войти. Джейн стояла у окна, упершись одной рукой в стекло.
– Джейн!
Повернувшись, девочка сразу увидела пустую шкатулку. Лидия направилась к Джейн, так крепко сжимая шкатулку в руках, что медные углы впились ей в ладони.
– Ну… как прошло чаепитие у леди Монтегю? – дрожащим голосом спросила Лидия.
– Разумеется, замечательно. – Вздернув подбородок, Джейн снова устремила взгляд в окно. Ее хрупкие плечики напряглись. – Все было очень вкусно. Она угощала нас меренгами и миндальным печеньем. Она называет его «pain d’epices» – «пряник». Они из Реймса. В них для аромата добавляют экстракт апельсиновых цветов и анис.
– Звучит замечательно.
– У леди Монтегю все замечательно, – заявила Джейн.
– Верно. – Лидия осторожно направилась к ней и остановилась посреди комнаты. – Джейн! – позвала она.
Девочка обернулась так быстро, что волосы рассыпались по плечам. Губы сжались, а в зеленых глазах появилось сердитое выражение.
– Я ненавижу тебя, Лидия! Ненавижу тебя!
– Нет! – Сердце Лидии сжалось от ужаса. Ее руки задрожали, и она уронила шкатулку на стол. – Пожалуйста, дай мне все объяснить.
– Ты лгала мне! Ты все время лгала мне!
– Знаю, но…
– Почему? – Сбросив с письменного стола кучу бумаг, Джейн вытащила из них документ, много лет пролежавший в медной шкатулке. – Ты прятала это от меня, хотя я имела полное право знать правду.
– Никто не знал правду, – покачала головой Лидия. – Никто, кроме папы и бабушки. – Ее глаза наполнились слезами, и она протянула руки к Джейн, но сестра оттолкнула ее и пошла к двери.
– Но почему не я? – бросила она на ходу.
– Тебя забрали бы у нас, – промолвила в ответ Лидия. Она смахнула слезы с глаз, досадуя из-за того, что Джейн смотрит на нее с такой враждебностью. К тому же она не могла винить отца или бабушку, потому что те поступили так, как, по их мнению, было лучше для всех. Они сделали все возможное для того, чтобы Джейн осталась с ними. – Мы не могли сказать тебе, не хотели, чтобы ты знала, что…
– Вы могли, – перебила ее Джейн. – Но не захотели, потому что понимали, что из-за меня вас ждет сущий кошмар. И лорд Нортвуд ни за что не женился бы на тебе, если бы знал правду! Но если бы я не узнала твою тайну, то ты получила бы все, что хотела, а я осталась бы ни с чем!
Сердце Лидии сжалось еще сильнее.
– О, Джейн! Ты никогда не осталась бы ни с чем, и тебе это известно, – вымолвила она. – Я ничего не сказала Нортвуду не потому, что хотела, чтобы он на мне женился. Не сказала, потому что никто не должен знать.
– Но почему?! Почему из этого надо делать такую тайну?
– Это было… Это слишком опасно, – неуверенно проговорила Лидия, глядя на Джейн. Перед ее глазами всплывали картинки из прошлого – точеное, как у статуи, лицо с холодными, как стекло, глазами… щуплый блондин на противоположной стороне улицы… пугающее ощущение того, что за нею наблюдают…
Кошмар вернулся и когтями впился в горло Лидии.
– Джейн, если что-то…
– Опасное для тебя, ты хочешь сказать, – перебила ее сестра. – Я знаю, почему ты никому ничего не хочешь говорить, Лидия, ко мне это не имеет никакого отношения. Все дело в том, что твоя жизнь будет погублена, если кто-то узнает правду.
Развернувшись, Джейн выбежала из комнаты, хлопнув дверью. Из груди Лидии вырвался сдавленный крик, слезы рекой брызнули из глаз, когда она упала в кресло и закрыла лицо руками.
В это мгновение она поняла, что должна сделать выбор между Джейн и Александром. Потому что в итоге у нее может вообще не остаться выбора.
«Уважаемый К.,
если Лидия была вашей ученицей, то почему вы начали переписываться со мной, а не с ней?
Признаюсь, что нашла один документ, который вызывает у меня бесчисленные вопросы, но я не нахожу на них ответов.
Правда, эти вопросы я Лидии не задавала. Я хотела сначала поговорить с вами. Поэтому желала бы как можно скорее встретиться с вами. Во вторник собираюсь пойти в Сент-Мартинс-Холл.
Я не собираюсь что-то выяснять у Лидии. Если человек скрывал правду, то он и сам обойдется без правды. Разве вы не согласны?
Глава 25
«Синус теты в квадрате равен удвоенному синусу теты…» Мысль растворилась, как соль в кипящей воде.
Ухватившись за руку кучера, Лидия выбралась из кареты на суетливую улицу. Она направилась к лекторию и по пути снова попыталась вспомнить теорему, однако попытки были в лучшем случае неуверенными. А разум настолько воспален, что она была не в состоянии думать о синусах, косинусах или полиномах с квадратными корнями.
– Я получил твое письмо.
Услышав мужской голос, Лидия резко остановилась. Александр стоял всего в нескольких футах от нее, на его лице застыло мрачное выражение, а глаза пылали едва сдерживаемым гневом.
С трудом сглотнув, Лидия крепче сжала сумку. Она понимала, что проявила трусость, послав ему письмо, но при мысли о том, что она скажет ему все в лицо…
– Прости, пожалуйста, – пролепетала она.
– Приглашения были разосланы на прошлой неделе, – сухо произнес Александр. – Я не переживу еще одной разорванной помолвки.
– Ты не хочешь жениться на мне, Александр, – через силу проговорила Лидия. – Поверь, разорванная помолвка – это куда лучше, чем брак со мной.
Он шагнул ей навстречу и схватил за руку, его темные глаза пылали.
– Почему? – тихо спросил он, опуская к ней голову. – Почему ты уже три дня отказываешься встречаться со мной? Что, черт возьми, происходит? Если ты не…
– С вами все в порядке, мисс? – спросили двое джентльменов, проходивших мимо них, переводя глаза с Лидии на Александра.
Тихо выругавшись, Александр отпустил ее руку и отошел в сторону. Лидия благодарно кивнула джентльменам и направилась в сторону греко-римского фасада лектория. Когда она услышала, что Александр идет следом за ней, в груди у нее защемило.
– Куда ты идешь? – спросил он.
– Там проводится математический симпозиум.
– Я пойду с тобой. – Он забрал у нее сумку. – А потом мы продолжим разговор.
– Александр, я… – При виде его возмущенного лица у Лидии душа ушла в пятки: она поняла, что у нее не будет возможности сбежать от него.
Они вместе вошли в зал, где смешивался шум мужских голосов, шорох бумаги и скрип стульев. Лидия оглядывала толпу, пока не нашла глазами доктора Сингли, стоявшего в группе профессоров. Кивнув Лидии, он быстро пошел ей навстречу.
– Мисс Келлауэй, вы пришли! – Остановившись, доктор Сингли взял ее руку, затянутую в перчатку. – О, лорд Нортвуд, рад снова видеть вас!
Доктор Сингли повел их в главный зал лектория, указывая путь рукой. Как только они уселись, Лидия забрала у Нортвуда сумку и вытащила оттуда стопку бумаги. Она попыталась сосредоточиться на том, что собиралась сказать профессору, понимая, что ей нужно держаться с холодной уверенностью, даже если сердце с каждым вздохом разбивается на все более мелкие кусочки.
– Это… это мой ответ на ваш вопрос об интегралах, – сказала она, протягивая бумаги доктору Сингли. Тот разложил их перед собой и стал искать очки. – В общей системе их только три. Но должно быть четыре. И если вы упорядочите эти единицы, а потом выберете ось, в которой все моменты инерции равны, то тогда вам удастся найти эту единицу. – Она указала на бумаги. – Таким образом, четвертый интеграл может быть записан вот в такой комплексной форме.
– Ах! – В этом коротком восклицании прозвучали понимание и удовлетворение. – Итак, теперь это обретает безупречный смысл. Очень надеюсь, что вы все это опубликуете и, возможно, даже прочтете об этом лекцию.
«Нет. Больше на это нет ни единого шанса».
Газовые лампы теряли яркость. Координатор симпозиума постучал деревянной указкой по кафедре, призывая всех к вниманию. Лидия откинулась назад, когда он объявил о серии лекций, первая из которых начиналась с рассуждений о символической логике и теории. Пока профессор, собиравшийся прочесть лекцию, раскладывал заметки, Лидия взяла карандаш и раскрыла на коленях новый блокнот.
Она внимательно слушала выступающего, старательно все записывала, чтобы потом написать отчет, и при этом шепотом консультировалась с доктором Сингли.
И все это время ее кожа была покрыта мурашками из-за того, что Александр сидел позади; от его напряженной фигуры так и веяло разочарованием и гневом.
Какой же глупой она была, поверив – хотя бы на одно мгновение – в то, что они смогут прожить вместе всю жизнь. И станут счастливыми. Она слишком на многое замахнулась… и вот теперь ей придется перенести падение.
К часу дня первая часть симпозиума завершилась, и координатор пригласил всех в соседний зал на ланч, после которого должна была начаться дневная сессия.
"Опасный флирт" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опасный флирт". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опасный флирт" друзьям в соцсетях.