У нее возникло впечатление, что она бредит и находится не в реальном мире, а стала героиней романа. Это впечатление усилилось, когда она через дверь, годящуюся для соревнований великанов, вошла в помещение, предназначенное как будто специально для того, чтобы лишить ее остатков духа. Это был трехцветный зал с рядами темных римских колонн, едва видимых в сгущающихся зимних сумерках. Ни ковра, ни гобеленов или картин, ни позолоты — серо-стальной камень арок и сводчатого потолка. Сэкстон-Айверли был построен не более ста лет назад в классическом, а не готическом стиле, но Диана видела более старые замки и разрушенные монастыри, которые выглядели намного уютнее.
Стоял жуткий холод. Когда дверь с лязгом закрылась, хотя бы перестал ощущаться дувший со стороны моря ветер. Но теплее не стало.
— Я леди Айверли, — сказала она лакею, который открыл дверь. — Пожалуйста, сообщите его сиятельству, что я приехала.
Слуга, молодой парень, который был одет в такую же старомодную ливрею, что и лакей в доме на Сент-Джеймс-сквер, что-то ответил. Диана не разобрала что. Он говорил с акцентом или на местном диалекте, настолько сильно выраженном, что Диана не поняла ни слова. По его лицу она догадалась, что слуга тоже ее не понимает.
— Может, вы позовете управляющего? Или дворецкого? Или экономку? — медленно и четко произнося слова, предложила она.
Он кивнул на слове «дворецкий», сказал что-то похожее на «мистер Хедли» и удалился.
— Боже милосердный, — переходя на шепот, начала Шанталь то ли молитву, то ли божбу.
Диана думала, что она продолжит, но ее упрямая служанка промолчала.
У них оказалось достаточно времени, чтобы продолжить осмотр. Довольная, что тепло одета, Диана заметила, несмотря на сгущающуюся темноту, что зал имеет совершенные пропорции. При свете сотен свечей или солнца, проникающего сквозь высокие окна, здесь было бы восхитительно. А тем временем холод от черно-белого мраморного пола начал проникать сквозь подметки.
Наконец, прихрамывая, в белом парике и наряде, который носили пятьдесят лет назад, в зале появился старик слуга.
— Миледи.
Когда он отвешивал поклон, Диана испугалась, как бы он не потерял равновесия.
— Мы не ожидали вас, — сказал он тоже с сильным акцентом, но все-таки его можно было понять.
— Должно быть, мое письмо задержалось. Пожалуйста, сообщите его сиятельству, что я приехала, — повторила она.
— Его сиятельства нет в доме. Он на шахте. — По крайней мере Диана подумала, что он сказал именно это. — Меня зовут Хедли. Я здесь дворецкий.
— Хедли, вы долго служите в Сэкстон-Айверли?
— Шестьдесят лет, пятьдесят дворецким.
— Вы должны много знать об истории дома, и я бы с удовольствием послушала ваши рассказы. А сейчас отведите меня, где потеплее. Я побуду там, пока подготовят мою спальню.
Диана помнила, что дядя Себастьяна, предыдущий виконт, никогда не был женат. В доме десятилетия не было хозяйки.
— Все, что мне сейчас нужно, — это огонь и постель. Мисс Дюпон, моя модистка, объяснит служанкам, как подготовить комнату и присмотреть за багажом.
— Хорошо. Есть комнаты за комнатой его сиятельства.
— Это будет вполне приемлемо. А пока отведите меня в любую комнату, где есть огонь.
— В гостиной нет огня.
Хедли почесал нос и задумался.
Тем временем ступни Дианы постепенно превращались в ледышки.
— И в утренней комнате нет. В голубой приемной тоже.
— А какой комнатой пользуется его сиятельство? Вы наверняка должны поддерживать там огонь — при такой-то погоде.
— В библиотеке? — улыбнулся дворецкий.
Конечно. Где же еще?
— Проводите меня в библиотеку и пошлите за чаем. И попросите экономку прийти туда.
Через полчаса появился чай, но не экономка. В сравнении с теми, что она видела раньше, эта-библиотека выглядела монументальной. В отличие от помещения на Сент-Джеймс-сквер здесь царил хаос. Полки были заняты тысячами томов, расставленных без всякой системы. Некоторые тома стояли вверх ногами, другие лежали. Книги и бумаги были навалены на стульях, столах, на полу. Здесь же находились непонятные механические устройства в разной степени завершенности, разнообразные инструменты, катушки, пружины и куски металла. Диана улыбнулась, когда поняла, что комната, несмотря на огромные размеры, напоминает кабинет отца в Уоллопе. Она также вспомнила, что последний лорд Айверли состоял в переписке с мистером Монтроузом. У них, наверное, было много общего.
В одном конце комнаты излучала приятное тепло большая керамическая печь. Диана подошла к ней и стала греть руки. Диана никогда такой не видела и догадалась, что печь сделана за границей. Это было очень эффективное устройство и работало настолько хорошо, что уже через несколько минут Диана смогла снять верхнюю одежду и отодвинуться от источника тепла. Перед письменным столом, на котором не были навалены книги, листы бумаги или скрученный: металл, стоял единственный ничем не занятый стул. На столе лежали аккуратно сложенные и придавленные пресс-папье бумаги и небольшая стопка писем. Диана перебрала письма и наткнулась на свое, еще не распечатанное. Какие бы дела ни удерживали ее мужа, они не позволили ему знакомиться с почтой в течение нескольких дней.
Лакей, которого невозможно было понять, появился через час или около того. Диане удалось выяснить, что его зовут Джордж и что он должен проводить ее в отведенную ей комнату. Теплый воздух в библиотеке сморил ее; и теперь она мечтала подремать в мягкой постели. Путешествие по бесконечным, с каменными сводчатыми потолками коридорам снова лишило ее чувства, уюта. К моменту, когда Джордж открыл дверь в ее комнату, она успела снова окоченеть, а вид комнаты никак не мог поднять настроение. Если это было то, что в Сэкстон-Айверли считали обстановкой, предназначенной для женщин, ей страшно было представить, в каких условиях здесь живут мужчины.
В огромной комнате со стенами, полом и потолком из серого камня стояла старомодная кровать на четырех ножках с пологом из шерсти, который не только был так стар, что потерял свой первоначальный цвет, но и служил пищей для многих поколений моли. Кроме пары деревянных стульев е плетеными сиденьями, из мебели в помещении находилась лишь массивная и ужасно некрасивая конструкция, соединявшая в себе сундук и платяной шкаф. Она была сделана из какого-то темного дерева и обильно украшена грубой резьбой. Диана, изучавшая подобные вещи, оценила, что всем предметам обстановки не менее двухсот лет, то есть они гораздо старше дома.
Ковра на полу не было, как и занавесей на больших окнах. Поток света перекрывали лишь деревянные ставни, сквозь щели в которых посвистывал ветер. Диана пересекла комнату и обнаружила, что окна выходят на восток и из них видно море. При обычных обстоятельствах она была бы этим очень довольна. Они с Тобиасом летом ездили в Брайтон, и ей очень понравилось на побережье. Но была большая разница между летним южным побережьем и зимним Северным морем: диким, темным и грозным.
Диана начала понимать, почему Себастьян не хотел брать ее в это мрачное место. Она восприняла это с обидой, но, возможно, он делал это ради се блага.
— Почему ты не зажгла свечи? — спросила она Шанталь, которая, распаковывая вещи Дианы, каждым движением выражала неодобрение происходящим.
— Они сальные.
Этого оказалось достаточно. С нежным желудком Дианы лучше было сидеть в темноте, чем вдыхать запах дешевых свечей. Она вздрогнула и направилась к камину, в котором призывно горело пламя. Не доходя нескольких шагов, она остановилась и схватилась за живот. От горящих-кусков угля исходил острый запах серы.
— Шанталь, тазик! — задыхаясь, попросила она и поспешила в другой конец комнаты, стараясь выдохнуть весь воздух из легких, чтобы избавиться от зловония.
Увы, комната не совсем подходила женщине в интересном положении. И все содержимое желудка тут же отправилось в ночную вазу.
— Позвони Хедли, — приказала Диана, забившись в угол комнаты, как можно дальше от ядовитых языков пламени. — Пусть принесет дров. И восковых свечей.
— Нет колокольчика.
— Мистер Хедли велел сказать вам…
— Не сейчас.
С детства привыкший к местному диалекту, Себастьян без труда понимал Джорджа. Но сейчас он не был расположен выслушивать подробности обычных домашних проблем.
— Как можно скорее приготовьте мне ванну. Я буду в библиотеке.
Замерзший, голодный, уставший и, кроме того, грязный, он удивлялся, почему дядя не воспользовался своими познаниями в механике, чтобы организовать в доме горячее водоснабжение. В некоторых домах, например, в Мэндевилле, на верхних этажах устанавливали медные котлы. В Сэкстон-Айверди, пока воду из кухни в западном крыле приносили в спальни, она успевала остыть. Вот почему Себастьян не стал переезжать в комнаты дяди, которые находились в восточном крыле. Дядю же вопросы чистоты особо не волновали.
Пока он шел по длинному выстуженному коридору в библиотеку, он думал о лондонском доме Дианы: новом, роскошно обставленном. Он мог бы держать пари, что ванну ему не пришлось бы ждать даже минуты. Тут же перед его мысленным взором возникла обнаженная Диана, принимающая ванну; в последнее время, как он ни старался избавиться от подобных видений, они посещали его слишком часто. Чувства печали, разочарования и вины за события последних трех дней объединились в одно: в злость на Диану и, конечно, на себя самого. Если бы вместо того чтобы играть игры в соблазнение и месть, он выполнял свои обязанности в Сэкстоне, трагедии можно было бы избежать.
Когда он обнаружил ту, о ком постоянно думал в библиотеке, его сердце бешено забилось. Себастьян остановился в дверях, изо всех сил удерживаясь от того, чтобы не броситься к Диане и не заключить ее в объятия.
— Что ты здесь делаешь?
В его словах звучал скорее упрек, чем вопрос.
Она поднялась из кресла и положила книгу. Как обычно, она была воплощением женственности, что только подчеркивало контраст с окружающей обстановкой.
— Я бы предпочла не оповещать весь мир, что мой муж сбежал от меня на следующий день после свадьбы, — сказала она, и голос ее был таким же спокойным, как и выражение лица.
Глупо было думать, что она последовала за ми м по другой причине. Он не должен забывать, что его жена собиралась замуж за будущего герцога. Ее положение в обществе имеет для нее большое значение, а он едва не нанес удар по ее гордости и репутации. Себастьян прошел в комнату и, приблизившись, обратил внимание на бледность Дианы и темные круги у нее под глазами.
— Ты неважно выглядишь. Тебе не следовало отправляться в это путешествие.
— Я просто устала.
— Ради Бога, Диана. — Беспокоясь о ее здоровье, Себастьян стал раздражительным. — На улице холодный дождь, дороги размыло. Ты могла погибнуть, путешествуя по такой погоде.
— Но я выжила. Однако должна сказать, что ты живешь в самом неудобном доме.
— Я предупреждал тебя. — Себастьян проигнорировал легкий оттенок иронии в ее словах и воспринял только как жалобу. — Тебе надо было остаться в семье, где и тепло и безопасно. Этот дом не предназначен для леди.
— Уехав, ты унизил меня в глазах семьи. Я сказала им, что мы договорились, что я не спеша поеду вслед.
— И ты не подумала обсудить это со мной?
— Естественно, я никогда не принимаю важных решений о своем местопребывании, не выяснив мнения мужа. — Слегка выгнутая бровь выражала одновременно невинность и презрение. — Но мне не удалось получить твое разрешение, поскольку тебя уже не было.
— Я тебе не верю. Ты бы последовала за мной, даже если бы я прямо тебе запретил.
В ответ Диана только еще выше подняла бровь.
— Черт возьми! Ты должна была сказать мне.
— И тогда бы ты меня остановил?
— Конечно!
Казалось, ее спокойствие возрастало пропорционально его возбуждению.
— Именно поэтому я предпочла не обсуждать это с тобой. Ты просто не способен рассуждать логично.
— Я? Нелогичен!?
— И не надо кричать.
— Я не кричу.
— Ты кричишь. И ты просто нелогичен.
Не веря своим ушам, Себастьян схватился за голову. Она в ответ приторно улыбнулась:
— Я имела право на более приветливый прием со стороны своего мужа, но вижу, ты не в духе. — Она подчеркнула слова лицемерным реверансом. — Я рада видеть вас, милорд, но сейчас удовольствие от вашего общества куда-то испарилось. Полагаю, мне следует вернуться в свою комнату и там поужинать.
Себастьян еще не успел придумать достойный ответ, как Диана выскользнула из комнаты и с силой закрыла за собой дверь. Нелогичен! Каждый представитель сильного пола знает, что мужчины мыслят логично, а женщины по своей природе к этому не способны. А Диана, похоже, не усвоила этого основополагающего факта, и это только доказывает его правоту.
"Опасный виконт" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опасный виконт". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опасный виконт" друзьям в соцсетях.