— Его светлость поставил ультиматум, если вдова не будет делать то, что он говорит, ей запретят видеть детей.
Бейнбридж выругался. Затем он расправил плечи, взял за руку вдовствующую герцогиню и склонился над ней.
— Уверяю вас, мэм, я не позволю, чтобы это произошло.
Он пристально взглянул на Кит.
Печальная улыбка тронула губы вдовы.
— Ты милый мальчик, Бейнбридж, но я сомневаюсь, что ты можешь изменить моего простофилю внука. Он может быть чертовски упрям.
Он действительно может быть таким, мэм, — согласился маркиз стальным тоном. — Но г-жа Мэллори и я считаем, что мы могли бы заставить его отменить решение о детях.
— Вы сможете? — Вдова посмотрела многозначительно на них двоих. — И как же?
Бейнбридж бросил еще один многозначительный взгляд на Кит.
— Миссис Мэллори и я говорили вчера днем о нашем взаимном интересе-счастье Вашей милости, и мы пришли с планом.
Странное выражение промелькнуло на лице вдовы.
— И в чем этот план?
— И вы, и герцог очень не сговорчивы, — ответила Кит.
— Ты называешь меня упрямой, дитя? — перебила вдова.
Кит не дрогнула.
— Да, ваша светлость. Вы оба слишком упрямы. Если вы оба будете настаивать на своем, то оба будете в конечном итоге чудовищно несчастны. Лорд Бейнбридж и я заботимся о вас, и ни один из нас не хочет увидеть, что может произойти.
Глаза вдовы сузились.
— Послушаю, что вы предлагаете.
— Очень хорошо, мэм. Мы хотим, чтобы вы пошли на компромисс, который удовлетворит вас и герцога.
— Компромисс? — окрашенные брови вдовы взлетели вверх.
— Да, Ваша светлость.
— Ну, если под компромиссом вы имеете в виду, чтобы пойти на уступки, я не буду этого делать.
— Но, Ваша светлость.
— Я не буду это делать. Я не позволю, чтобы молодой щеголь диктовал мне свою волю. Не буду!
— Пожалуйста, тетя, — начал Бейнбридж.
Вдова побагровела.
— Я думала, лучше о тебе Бейнбридж, Просить меня унизить мое достоинство. Я не пойду на уступки, ты слышишь? Не на один дюйм!
При этих словах она вскочила со скамейки и пошла прочь по садовой дорожке.
Маркиз усмехнулся, смотря, как ее светлость уходит в дом.
— Я думаю, что все прошло довольно хорошо, не так ли?
Кит закатила глаза.
— Ну и что? Она категорически отказала нам!
— Чего другого вы ожидали?
Кит приложила руку к виску.
— Я не знаю. Подозрение, сомнение, облегчение… ничего, но не такого взрыва как этот. Будет нелегко.
— Неужели вы думаете, что будет? Вы что же думали, все будет просто, и все быстро согласятся с нами? — он щелкнул пальцами.
Нет, конечно, нет, — отрезала Кит раздраженно.
Бейнбридж потер подбородок.
— Мы имеем дело с двумя гордецами, очень упрямыми людьми.
— Это очевидно, милорд, — ответила она не без сарказма.
Он вздохнул.
— Я и говорю, что мы должны действовать с осторожностью, боюсь, этот разговор заставит уйти ее в оборону. Она решила, что мы пытаемся заставить ее передумать.
Кит закусила губу.
— Я не подумала об этом, — призналась она. — Так что же нам теперь делать?
Маркиз сцепил руки за спиной.
— Я предлагаю двустороннее нападение: я буду иметь дело с герцогом, а вы берете на себя вдову. Только так мы сможем добиться компромисса между ними.
— Как вы думаете, мы сможем добиться успеха за неделю?
— Должны, если не хотим, чтобы они остались несчастными на всю оставшуюся жизнь. Мне, например, очень не нравятся несчастные люди. Они, как правило, делают всех вокруг несчастными тоже. Нужно закрыть их в комнате вместе и не выпускать пока они не придут к компромиссу, я не вижу никакого другого выхода.
Кит взяла салфетку с вышитым краем.
— Все в порядке. Теперь, когда мы остановились на методе, какой компромисс предложим?
Бейнбридж начал ходить перед ней.
— Это должно быть достаточно просто.
— Тогда почему они не придумали это сами?
— Потому что каждый в этой семье находит извращенное удовольствие в преодолении трудностей.
— Я заметила, — пробормотала она.
Он усмехнулся.
— Давайте посмотрим на факты. Векскомб хочет, чтобы его бабушка ушла на покой и жила в поместье.
— Ее светлость не хочет об этом даже слышать.
— Так она говорит. И герцог угрожает запретить ей видеть детей.
Она вздохнула.
— Это разобьет ей сердце.
— Мы должны придумать механизм, который даст им то, что они хотят.
Кит погрызла конец большого пальца, брови сошлись в задумчивую линию.
— Что, если… — ее голос затих.
— Что…?
— Может, если вдовствующая герцогиня согласится жить в поместье часть года, скажем… от дня Леди до Михайлова дня. В остальное время года она будет свободно путешествовать. Холодные зимы трудны для нее, но вдова могла бы провести это время в Бате, или даже в более теплом климате, если пожелает. Не будет длительных путешествий в Индию, но я подозреваю, что она сможет смириться с этим.
Бейнбридж посмотрел с пониманием.
— И если она находится в поместье в течение сезона, Векскомбу не придется беспокоиться из-за ее так называемых подвигов. И она может проводить лето с детьми, которые будут этому безмерно рады. Это идеальный вариант.
— Я только надеюсь, что Их милости согласятся.
— Мы должны убедить их согласится с этим планом. Я надеюсь, что во второй половине пикника у всех будет доброе настроение, и они будут более восприимчивы к нашему предложению.
— Будет лучше, если я смогу поговорить с вдовой раньше, — сказала Кит. Она взяла салфетку и поднялась. — Я хочу извиниться перед ней.
— Удачи, тогда. И Кит…?
Он использовал ее прозвище. Как интимно это звучало в его устах! Против ее желания, крошечная искра восторга дрожью пробежала по спине.
— Да?
Лорд протянул к ней руку.
— Все получится.
Девушка посмотрела на его широкую ладонь и вспомнила, что случилось в последний раз, когда дала ему руку, чтобы поцеловать. С беспечной улыбкой, она уронила салфетку с завернутой лепешкой в его руку.
— Спасибо, милорд, — сказала она, потом повернулась и пошла обратно в дом.
Его раскатистый смех преследовал ее.
Во второй половине дня, атмосфера праздника царила вдоль берега озера ниже поместья Бродуэлл. Большое одеяло было расстелено под одним из величественных дубов, которые росли недалеко от озера, лакеи в ливреях убирали остатки трапезы. Пикник стал большим, чем маленький праздник. Весельные сидели спиной к пристани; герцог, в одной рубашке, катал жену посередине спокойной синей поверхности озера.
У края воды, Эмма и Натаниэль кричали и хлопали от радости, вдова подарила им игрушечные деревянные лодки с парусами. Судя по визгам, крикам и изображаемой пальбе можно было понять, что вдовствующая герцогиня изображала грозного Бонапарта, в то время как дети и мисс Пим, защищавший берега Англии, Королевский флот.
Кит рассмеялась и съела последний кусок яблока, наслаждаясь взрывом свежести на языке. Никогда яблочный вкус не был так хорош, как этим идиллическим днем, до сих пор, никто не сказал ни одного сердитого или провоцирующего слова. Все это благодаря вмешательству маркиза, которому удалось ловко менять тему, когда разговор принимал опасный оборот.
Маркиз. Ее глаза, казалось, следили за ним независимо от того, где он был, сейчас он с леди Элизабет гулял вдоль берега озера, погруженный в разговор; легкий ветер доносил восхищенный смех дамы до слуха Кит. Ее пальцы сжали, что осталось от яблока, и она отбросила огрызок, настолько далеко насколько смогла.
Почему она расстроилась, что сестра герцогини флиртует с ним? Или он флиртует с ней? Молодая женщина разжала пальцы, согнутые от напряжения. Лорд же повеса, в конце концов, не следует ожидать от него многого.
Так почему же она до сих пор ощущает привкус горечи во рту?
Другой взрыв смеха, на этот раз детский привлек ее внимание. Вдова поднималась по пологому склону к деревьям, в сопровождении прыгающих детей и покрасневшей и потной мисс Пим.
Кит махнула рукой.
— Разве ваши новые корабли не защищают Англиюот этого корсиканского чудовища?
— Мы взорвали корабли! — воскликнул Натаниэль и шумнозахохотал.
— И он не вернется! — добавила Эмма.
Кит зааплодировала.
— Отличное шоу! Это образумит его. — Она повернулась к вдове. — Как любезно, Ваша светлость, действовать от имени врага.
— Кто-то же должен, — усмехнулась вдова, опускаясь на одеяло и отмахиваясь от двух лакеев, которые спешили помочь ей. — Уходите, глупые мальчишки. Когда мне будет нужна ваша помощь, я попрошу ее.
Кит прикрыла улыбку ладонью.
— Так что вы будете делать теперь, когда самый грозный враг Англии побежден?
— Мы вернулись сюда, потому что дети просили рассказать истории, — вдова посмотрела со злорадством на Кит, — но я сказала им, что ваши рассказы лучше, чем мои.
— Мои рассказы? — переспросила Кит.
— Ура! История! История! — закричала Эмма.
— Леди Эмма, контролируйте себя! — возмутилась мисс Пим, с выражением ужаса на круглом лице.
Вдова нахмурилась и отмахнулась от гувернантки.
— О, достаточно ваших нравоучений. Пусть дети будут детьми, ради всего святого!
Мисс Пим смутилась и замолчала.
— Итак, я сказала Эмме и Натаниэлю, что у вас есть любимая история о принце, который ищет свою принцессу. Вы должны помнить ее наизусть. Вы работали над ней достаточно долго.
— На самом деле у меня такая история есть, — Кит согласилась со смехом.
— Пожалуйста, Кит, — Эмма умоляла.
— Пожалуйста, — повторил ее брат.
Кит подняла руки.
— Все в порядке. Я расскажу вам историю.
Эмма и Натаниэль казались готовыми закричать от радости еще раз, но их усмирил взгляд мисс Пим, пресекавший такие импульсы в зародыше. Тем не менее, припрыгивая от волнения, дети уселись на одеяло.
— Из-за чего вся эта суета?
Сердце подпрыгнуло у Кит в горле при звуке голоса маркиза, то ли от удовольствия или досады, она не могла сказать, но не будет задумываться об этом слишком сильно.
— Я… я собиралась рассказать детям историю, милорд, — она застенчиво коснуласьпотрепанной соломенной шляпы, маркиз и леди Элизабет приблизились. В своем платье из лимонно-желтого шелка, с соответствующими лентами и перьями на шляпке, дочь графа подходила больше для модного чаепития, чем для неформального пикника.
— История! — проворковала леди Элизабет. Ее бледно-голубой взгляд разил ядом. — Как восхитительно. Я уверена, что вы просто замечательно рассказываете истории.
— Действительно, — легкая улыбка изогнула губы Бейнбриджа. — Можем ли мы присоединиться к вам?
— Ну, я не знаю…, - сказала Кит, коснувшись пальцем щеки.
— Да, ладно, — протянул маркиз и подмигнул ей.
Она ответила, подняв бровь:
— Очень хорошо, милорд, но я буду требовать, чтобы каждый принял участие.
— Как это — принимать участие-? — спросил Натаниэль, его лицо сморщилось в замешательстве.
Кит улыбнулась ему.
— Это означает, что каждый разыграет свою часть истории.
— Это звучит весело! — воскликнула Эмма. — Могу ли я быть принцессой?
— Конечно, можешь. Натаниэль, хочешь быть принцем?
Энтузиазм кивка Натаниэля быстро перебила его сестра.
— Почему не может быть Лорд Бейнбридж принцем? — потребовала Эмма, застенчиво посмотрев на маркиза.
— Потому что у меня другие планы на него, — беспечно сказала Кит. — Теперь, название этой истории Рамаяна, что означает- История Рамы.
Эмма пропищала:
— Кто такой Рама?
— Тссс, ребенок-не прерывай, — посоветовала вдова. Эмма прикусила губу и замолчала.
— Рама был великий принц, — начала рассказчица. — Он жил в большом городе Айо́дхья, был очень хорошим и мудрым человеком и опытным воином.
Натаниэль вскочил на ноги, ухмыляясь.
Кит помолчала. Рамаяна будучи эпической историей будет продолжаться до ночи, не говоря уж о том, что может довести детей до слез, поэтому она решила придерживаться самых интересных частей.
— Эмма, вы будете принцесса Сита, красивая жена Рамы, — продолжила она. — А Ваша светлость, я очень рада была, если бы вы играли роль Ханумана, великого воина обезьян.
— Обезьяна? — выпалила леди Элизабет. — Как грубо!
— Вовсе нет, — фыркнула вдова. — Вы увидите, Хануман является воплощением ума и преданности.
— Очень хорошо, дитя, очень хорошо. Я сделаю все возможное.
"Опрометчивая сделка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опрометчивая сделка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опрометчивая сделка" друзьям в соцсетях.