– Вы чересчур хорошо воспитаны, юная леди.

– Чепуха. Я искренне аплодирую вашим успехам.

– Вы должны извинить меня за неспособность поддерживать разговор. – Майор улыбнулся, снова оказавшись к ней лицом. – Вынужден признаться: я считаю шаги, а это ужасно неловко.

Они покружились, затем снова встретились.

– Вы хотя бы считаете молча, в уме, – с улыбкой заметила Доротея. – А я знаю по меньшей мере двух джентльменов, которые во время танца бормочут себе под нос. Это очень отвлекает.

– Вы отчитываете майора? – вмешался Атвуд.

Вопрос, похоже, прозвучал неожиданно как для Роллингсона, так и для Доротеи. Он сбился с шага и в самом деле наступил ей на ногу. Доротея сумела сдержать гримасу боли.

Чтобы ответить маркизу, пришлось подождать, пока фигуры танца снова свели их вместе.

– Прекратите быть таким назойливым, милорд, и уделяйте больше внимания своей партнерше.

Маркиз внезапно прервал танец, из-за чего две пары из их ряда столкнулись. Один из джентльменов почтительно кашлянул, чтобы привлечь внимание маркиза. Атвуд мгновенно склонил голову, принося извинения, и продолжил с того места, где остановился. Доротея с удовольствием отметила, что он больше уже не поспевает за музыкой.

Она вызывающе приподняла бровь, когда они с лордом Атвудом встретились в танце в последний раз. Он пристально посмотрел ей в глаза, но и только. Доротея вздохнула, охваченная волнением, и испытала странное разочарование.

Майор проводил ее с танцевальной площадки. Атвуд удалился в противоположную сторону. Доротея улыбнулась как положено, выражая благодарность, и попыталась успокоить нервы. Танцевать с майором было приятно, однако из головы не выходили мгновения, когда она встречалась и препиралась с маркизом.

Наступила короткая пауза, музыканты готовились к следующему танцу.

– Полагаю, этот вальс вы обещали мне, мисс Аллингем, – послышался низкий грудной голос.

– В самом деле? – беспечно откликнулась Доротея.

Она проверила свою карточку, свисавшую с запястья на белой атласной ленте, не придавая особого значения собственническому тону в голосе лорда Розена.

Раньше он держался с чопорной сдержанностью, что вначале ее пугало, а позже показалось забавным. Он был среди тех первых, кто обратил на нее внимание, когда она приехала в столицу, бессовестно захватил все ее внимание во время первого выхода в свет. Беседа с маркизом Дарлингтоном быстро изменила это обстоятельство. Однако несколько недель назад лорд Розен вновь объявился в качестве потенциального соискателя ее руки.

Доротея выбросила его из головы, потому что в то время добивалась внимания Артура Пимгроува, а также, следовало признать, потому что лорд Розен несколько ее обескураживал. Этот искушенный джентльмен лет сорока, с изысканным вкусом и свободными манерами, был, по мнению многих, закоренелым распутником. Что в таком случае он мог найти в ней? Девушка не знала, считать ли себя польщенной или озадаченной его вниманием.

– Вот видите, мое имя. – Лорд Розен указал на ее карточку. – Написано прекрасным женским почерком. Это доказывает, что все сделанное вами близко к совершенству.

Боже милостивый, неужели он с ней заигрывает? Доротея подняла на него глаза. Лорд Розен бросил на нее провоцирующий взгляд, и она попыталась угадать, что он на самом деле думает. Действительно ли относится к ней с уважением? Или это просто искусная игра, тщательно спланированное обольщение?

Твердо решив, что не позволит вывести ее из себя, Доротея сдержала язвительный ответ, приняв равнодушный вид. Наверняка ничто не сможет так быстро отпугнуть удалого красавца лорда Розена, как вялая безмятежная тихоня.

Он окинул ее оценивающим взглядом, и Доротея поняла, что уловка не сработала. Судя по всему, ее ухищрения привели к противоположному результату. Вместо того чтобы заскучать и утратить к ней интерес, лорд Розен, как никогда, горел желанием провести время в ее обществе.

– Вальс – это самый интимный из танцев, не правда ли? – прошептал он.

– Может быть, – ответила Доротея слабым тонким голосом. «О господи, так не пойдет, ни в коем случае», – она откашлялась, прочищая горло: – С желанным партнером.

– Да, правильный выбор партнера имеет решающее значение во многих жизненных ситуациях, – вкрадчиво произнес лорд Розен.

Доротея почувствовала, как жаркий румянец вспыхнул на ее щеках. Некоторые утверждали, что исправившиеся распутники становятся лучшими из мужей. Ее собственный зять Джессон Баррингтон был примером справедливости этого утверждения. Но Доротея не была уверена, что эта сентенция применима ко всем без исключения. И вновь задавалась вопросом: разумно ли проверять ее лично?

С другой стороны, Артур Пимгроув уже выпал из кандидатов в мужья. Возможно, она слишком поторопилась с оценкой личности лорда Розена. Более зрелый и опытный джентльмен вроде него вполне мог бы стать для нее идеальным мужем.

Кроме того, ее собственное требование – поцелуй с джентльменом, которого она рассматривает в качестве возможного мужа, перед тем как согласиться на брак с ним, – будет совсем не трудно выполнить. Можно не сомневаться, что лорд Розен, учитывая его репутацию и опыт, не станет возражать или осуждать ее за то, что другие могли бы посчитать развязным поведением, когда она попросит поцеловать ее.

Доротея тепло улыбнулась собеседнику:

– Музыка вот-вот заиграет, милорд. Мы идем?

Она положила ладонь на его протянутую руку. Он тут же накрыл ее пальцы своей ладонью, сжав их с фамильярностью, выходящей за рамки пристойности. Доротея проигнорировала предостережение, прозвучавшее у нее в голове. Они собирались танцевать в переполненном бальном зале, на виду у сотен гостей, включая лорда Дарлингтона, ее истового попечителя.

Что плохого может с ней случиться?

Глава 5

Спустя полчаса Доротея вырвалась из объятий лорда Розена, в смятении глядя на него и не понимая, как умудрилась оказаться с ним наедине в саду. Когда закончился танец, он предложил выйти подышать свежим воздухом, и она согласилась. Лорд Розен был обаятелен и вежлив, отпуская лестные, но не слишком банальные замечания. Дороти восхищалась его остроумием. Но больше всего ее впечатлила та поистине джентльменская почтительность, которую он проявлял к ней.

Околдованная романтикой момента, Доротея всерьез задумалась, не он ли тот мужчина, который ей нужен. И в саду, в лунном свете, где звезды ярко горели над головой, а нежный аромат весенних цветов наполнял воздух, она решила это выяснить.

Доротея подалась вперед, позволяя спутнику поцеловать ее. Губы лорда Розена с силой прижались к ее губам, и в то же мгновение она поняла, что сделала ужасную ошибку. Глупейшую ошибку.

В поцелуе лорда Розена таилась опасность. Его объятие было властным и собственническим. Он уже не был нежным и ласковым, а скорее подчиняющим, почти жестоким. Он казался огромным, безжалостным, крепко прижимая ее к груди. Хотя его поцелуй был исполнен с большим искусством и, без сомнения, с беспредельной опытностью, Доротея ощутила в нем нечто неприятное, вызвавшее у нее чувство неловкости и тревоги.

– Нам следует вернуться на бал, – задыхаясь, произнесла она.

– Успокойтесь, – проворковал в ответ лорд Розен. Его резкий раздражающий голос неприятно ударил по нервам. – Нас хватятся еще не скоро.

Инстинктивно Доротея подняла руку и уперлась ладонью ему в грудь, чтобы не подпускать близко к себе. Он лениво улыбнулся и подался вперед. Доротея не позволила ему слишком приблизиться, удерживая руку в прежнем положении. На лице лорда Розена отразилась обеспокоенность, когда он понял, что девушка противится вполне серьезно.

– Нам необходимо вернуться на бал, – повторила она.

– Ну полно, моя птичка. Не нужно скромничать. Мы оба знаем, чего хотим.

О господи, она угодила в серьезную неприятность. Ее рука, которой она упиралась в грудь лорду Розену, начала дрожать. Идея вступить с ним в схватку не слишком вдохновляла. Но Доротея решила, что, если возникнет необходимость, будет бороться изо всех сил.

Она вздернула подбородок и твердо встретила его взгляд. Ей стоило немалых усилий говорить спокойным тоном.

– Я должна настаивать на возвращении.

Он насмешливо приподнял бровь:

– Не могу поверить, что вы так жестоки, что можете отказать нам обоим в столь несказанном удовольствии. Вы видите перед собой мужчину, оказавшегося во власти вашей красоты.

Доротея бросила на него ледяной взгляд:

– Во власти моей красоты? Я думаю, вы во власти ваших низменных потребностей, милорд.

Довольный смех сорвался с его губ:

– И ваших.

– Едва ли!

Он слегка подался назад, смерив ее откровенно скептическим взглядом.

– Вы пришли сюда по своей воле. И с готовностью целовали меня.

Доротея с усилием проглотила комок, подступивший к горлу. Она действительно вышла в сад добровольно. Но не мог же он и вправду подумать, что она собиралась разрешить ему больше, чем поцелуй?

– Один поцелуй – это все, что я могу позволить, милорд. Вы мне не муж и не жених. А я – незамужняя леди.

Лорд Розен, должно быть, заметил, что она едва сдерживает гнев. Его темные глаза критически оглядели ее.

– Вы полагаете, что достойны стать моей женой?

Доротея вздрогнула. Это было слишком жестоко. Чего он ждет теперь? Что она станет защищаться или расскажет о своих многочисленных добродетелях? Как грубо! Вместе со все возрастающим страхом в душе Доротеи разгоралась ярость. Но она держала себя в руках.

– Это не мне решать, милорд, – ответила Дороти, сохраняя выдержку. – Только вы можете определить, кто достоин стать вашей женой.

Лорд Розен улыбнулся, видимо довольный ее ответом. Но багрово-красный цвет его лица доказывал, что он еще не полностью овладел собой.

– Возможно, именно это я и пытаюсь сейчас сделать – определить, достойны ли вы.

От неожиданности Доротея нервно хихикнула. Ей следовало подготовиться к подобной абсурдной ситуации. Или, еще лучше, проявить больше сообразительности и вообще избежать такого общения. Помоги ей Бог, если каким-то чудом лорд Розен сделал ей предложение. Он в полной мере обладал тем беспримерным самодовольством, что отличает мужчин – любителей покрасоваться перед женщинами. Ему совсем не понравится, если его отвергнут.

Кое-как Доротее удалось вымучить на лице улыбку:

– Мне кажется, здесь не слишком подходящее место и время для принятия столь ответственного решения относительно вашего будущего.

– Оно могло бы с тем же успехом стать и вашим будущим тоже, – настаивал он.

«Прошу вас, окажите мне любезность…» Он не произнес этих слов, но его намерение было очевидным, судя по похотливым самодовольным взглядам. Лорд Розен многозначительно взглянул на ее руку, эту физическую преграду, которую она воздвигла между ними. Самоуверенное выражение его лица говорило, что он ждет, что она ее опустит.

Доротея сильнее напрягла руку.

– Не думаю, милорд, – холодно заявила она.

Выражение недоверия, мелькнувшее на его лице, выглядело комично и мгновенно исчезло. Лорд Розен уставился на нее с явным раздражением. Доротею вновь охватил страх. «Если я сумею выпутаться из этой ситуации без потерь, клянусь, что в дальнейшем буду более осмотрительной», – мысленно обещала она себе.

Доротея присела в книксене и пошла прочь, изо всех сил стараясь не слишком торопиться, несмотря на пронизывающий взгляд лорда Розена, буравивший ей спину.

– Мисс Аллингем! – окликнул он.

Ее беспокойство возросло. Она ускорила шаг, отчетливо слыша, как бешено колотится ее сердце. Было недостойно и даже унизительно позорно удирать, как перепуганный ребенок. Однако Доротея решила, что лучше оказаться трусихой, чем дурой.

Позади послышался шум. Неужели его шаги? Боже милостивый! Не задумываясь больше о том, как это будет выглядеть, Доротея подобрала повыше юбки и бросилась бежать. Гравий громко хрустел под ее ногами, камешки больно врезались в ступни через тонкие кожаные подметки элегантных бальных туфель.

Не обращая внимания на боль, Доротея только ускоряла бег. Поворачивая за угол, она плечом задела пышную живую изгородь, но скорости не сбавила. Девушка так сосредоточилась на звуках, доносившихся сзади, что почти не замечала того, что перед ней.

И вдруг Доротея словно наткнулась на стену. Стену с сильными крепкими руками. Она пронзительно вскрикнула, когда эти руки обхватили ее, лишив свободы. Пытаясь вырваться, она попятилась на нетвердых ногах и приготовилась к схватке.

Подняв голову, Доротея встретилась взглядом… Лорд Атвуд! Чувствуя, что не удержится на ногах, она ухватилась за его руку, пытаясь восстановить равновесие – как физическое, так и моральное.

– Бог мой! Что случилось?

Не в силах произнести ни слова, Доротея смотрела на него. Лунный свет придавал его лицу почти ангельское сияние. Сегодня физическая красота не производила на нее особого впечатления, но ей потребовалось несколько лет, чтобы понять, что внешность не связана напрямую с характером человека. Лорд Розен служил тому ярким примером. За его привлекательным лицом и статной фигурой скрывалась весьма темная личность.