– Пожалуйста, мисс Аллингем, примите мое предложение. Клянусь, вы никогда не пожалеете, что стали моей женой.
Доротея молча смотрела на него, грудь ее стремительно вздымалась и опускалась. В конце концов взгляд ее смягчился, и она медленно кивнула.
– Я даю вам разрешение переговорить с лордом Дарлингтоном. Если он согласится, мы поженимся.
Сердце Картера взыграло от радости. Действуя исключительно под действием эмоций, он вскочил на ноги, заключил девушку в объятия и властно завладел ее губами.
Все случилось так быстро, что Доротея не успела воспротивиться. Ошеломленная, она обмякла в его сильных мощных руках, прильнув к жаркому телу. До сегодняшнего вечера ей не нравились прикосновения мужских губ к ее собственным. Не нравилось чувствовать себя во власти мужчины. Но сейчас все было иначе. Все было восхитительно!
Картер наклонил голову, углубляя поцелуй. Затем проник языком ей в рот, исследуя и лаская, побуждая ответить. Охваченная эмоциями, Доротея вцепилась в лацканы фрака, крепко прижимаясь к маркизу всем телом.
Она томилась, жаждала, изнывала. Поднявшись на цыпочки, Доротея вернула ему поцелуй. Желание, дерзкое и неожиданное, бурлило в ее крови. Разжав пальцы, она отпустила фрак и обвила руками крепкую шею Картера. Он издал низкий гортанный стон, дрожью отозвавшийся в ее теле.
Это был опаляющий душу поцелуй, обещающий страсть и наслаждение, заставляющий ее тело слабеть, а разум оцепенеть. Сильные теплые ладони гладили спину, затем спустились ниже. Обхватив ягодицы, он теснее прижал ее к своей отвердевшей плоти.
Это было безумие. Опаляющая страсть. Нечто неодолимое. Ее тело, казалось, плавилось в его объятиях, все больше изнывая от желания при каждом поцелуе, каждой ласке. Картер поцеловал ее в шею, прижавшись губами к чувствительному местечку за ухом – Доротея забыла обо всем…
– Ты такая сладкая, – шептал он. – Такая невероятно восхитительная!
Дороти не могла отдышаться. Она изогнулась, целуя его в ответ со все возрастающей непринужденностью. Его ладонь двинулась вверх – к плечу, затем вниз – по груди. Она почувствовала, что платье расстегнуто, и под него проникла рука. Его пальцы скользнули под ткань, проворно двигаясь по выпуклостям, лаская обнаженную грудь.
– Атвуд, – прошептала Доротея дрожащим голосом.
– Картер. Меня зовут Картер. Скажи это.
– Картер, – еле слышно повторила она, поражаясь, как сильно ее возбуждает звучание его имени.
Он резко втянул воздух. Обхватив ее грудь, кончиками пальцев обводил и теребил соски, пока они не затвердели. Доротея застонала. Ошеломляющее удовольствие от его прикосновений вызвало волну возбуждения, прокатившуюся по всему телу. Со стоном Доротея выгнула спину – ее грудь еще глубже погрузилась в его широкие ладони. Она дрожала, изнывая от нестерпимого желания.
– Несравненная… – прошептал Картер, опустив голову.
Нежными поцелуями он проложил дорожку вниз по ее шее и через обнаженное плечо и вдруг припал губами к груди. Доротея вскрикнула. Он втянул сосок в рот – наслаждение захлестнуло ее с такой силой, что показалось, будто она теряет сознание. Пульс участился, и она гадала, чье сердце бьется громче – ее или его?
Увлекаемая волнами удовольствия, Доротея чувствовала, как желание наполняет каждую клеточку ее тела. Все внимание, все ощущения были сосредоточены на мужчине, державшем ее в объятиях, и на том огне, который он разжигал у нее глубоко внутри своими поцелуями, своими ласками, своей силой. Однако почувствовав, как его пальцы скользнули по внутренней стороне ее бедра, Доротея опомнилась. Ее затуманенный разум проснулся.
– Довольно! – С силой, которой она никогда не подозревала в себе, девушка вырвалась из рук Атвуда.
Картер, с лицом, потемневшим от страсти, мгновенно ринулся к ней.
– Все в порядке. Не нужно пугаться. Я не сделаю вам больно.
– Я не испугалась, – солгала она, учащенно дыша. Грудь ее тревожно вздымалась и опадала. Она чувствовала странное беспокойство и незащищенность. Это было так непохоже на нее и катастрофически близко к панике.
Он протянул руку и убрал выбившуюся прядь у нее со щеки. От его прикосновения по ее коже побежали мурашки.
– Ваша страстность возбуждает меня, – признался Картер.
«И меня», – хотелось сказать Доротее. Дрожа от желания, она закрыла глаза. Ее жуткая несдержанность и недостаток самоконтроля оказались для нее ошеломляющим открытием.
– Мы еще даже не помолвлены, милорд, не говоря уже о том, что не женаты, – заявила она, открыв глаза, и строго посмотрела на Картера, стремясь донести до него свою искреннюю озабоченность.
Чувственная улыбка расцвела на его губах.
– Я надеялся, что у вас достанет смелости не дожидаться брачной церемонии.
Жаркий румянец окрасил щеки девушки. Как унизительно! И даже хуже, потому что это правда. Доротея боялась, что своими ласками он может заставить ее уступить почти во всем.
– Я сделаю вид, что не слышала этого оскорбительного замечания, – сердито сказала Доротея, глубоко дыша, чтобы успокоить разбушевавшиеся эмоции. Ей необходимо вернуть себе контроль над ситуацией, но это оказалось довольно затруднительно, учитывая обуревавшие ее чувства… и расстегнутое платье.
Отвернувшись, Дороти начала спешно оправлять платье, подтягивая лиф на место. Она почувствовала, что Картер подошел ближе, и тело ее инстинктивно напряглось. Но он лишь застегнул на спине крючки. «Что ж, справедливо, – решила она. – Он же их расстегнул».
– Вот, все на месте, – объявил Картер.
– Спасибо. – Собравшись с духом, Доротея повернулась к нему лицом.
Он оглядел девушку в неспешной чувственной ласке, возбуждая жар у нее в душе.
– Я поговорю с лордом Дарлингтоном завтра, – пообещал Атвуд.
– Завтра, – повторила Доротея.
Кровь ее бешено неслась по жилам. Смысл его слов не сразу дошел до сознания. Но нет, это действительно произошло – она нашла себе мужа, добилась предложения от одного из самых достойных джентльменов в обществе. И не только получила предложение, но и фактически приняла его.
«Святые угодники! Я стану маркизой. А когда-нибудь и герцогиней!»
Было, конечно, опасение, что лорд Дарлингтон отвергнет предложение маркиза Атвуда. Однако, учитывая его теперешнее душевное состояние и огромную благодарность Атвуду за спасение дочерей, это представлялось весьма маловероятным.
Кроме того, маркиз не примет отказа. Доротея твердо верила, что, какие бы возражения ни выдвинул лорд Дарлингтон, они будут без промедления опровергнуты.
Она выйдет за маркиза Атвуда замуж и займет такое высокое положение в обществе, о котором никогда даже не осмеливалась мечтать. Но, к ее удивлению и досаде, чувство победы так и не расцвело в ее душе.
– Нужно вернуться в гостиную, пока нас не начали искать, – сказала Доротея.
– Одну минуту.
Он взял ее за руку, сплетя пальцы. Она испуганно застыла. Картер медленно поднял ее руку к губам и нежно поцеловал. Легкий всхлип удовольствия сорвался с ее губ. Галантный любовный жест мог вызвать соблазн снова оказаться в его объятиях, но Доротея твердо решила устоять.
Она действительно хотела найти мужа, чьи поцелуи будут ее возбуждать. И маркиз Атвуд, безусловно, отвечал этому требованию. Однако в его страсти ощущалась некая неумолимая неизбежность, которую она не понимала, необузданная сила, заставлявшая ее чувствовать себя уязвимой и незащищенной. Это одновременно и опьяняло, и тревожило.
И в добавление к страсти Доротее хотелось, чтобы она понимала мужа, могла бы до некоторой степени им руководить. Маркиз Атвуд, однако, был для нее загадкой, воплощением силы, которой она не могла управлять. Ну по крайней мере, с легкостью.
Вначале Доротея считала его хоть и дерзким, но сдержанным человеком. Правда его поцелуи опровергли это мнение. Маркиз Атвуд оказался совсем не таким. Если бы только она могла решить, хорошо ли это.
Расстроенная из-за неспособности разобраться в бушевавших в ее душе противоречивых чувствах, Доротея старалась подавить вспышку вдруг охватившей ее тревоги. Еще было время изменить свое решение. Никто не станет заставлять ее выходить замуж. «Я буду дурой, если откажу ему. Маркиз красив, титулован, богат. Безусловно, это лучшее предложение, на которое можно было рассчитывать», – уговаривала себя Доротея. Но когда они появились в гостиной, Доротею не оставляли тревожные мысли: если это такой невероятно удачный, замечательный союз, почему ее продолжают одолевать назойливые сомнения?
– Ну? – взволнованно торопила Доротея. – Что ты думаешь о маркизе Атвуде?
Она опустилась в изящное позолоченное кресло и посмотрела на старшую сестру. Гвендолин задумчиво наморщила лоб, затем твердо заявила:
– Ты его не любишь.
– И слава богу! – Доротея содрогнулась. Влюбиться в Атвуда на этой стадии их отношений означало бы оказаться в крайне невыгодном положении.
– Тогда зачем выходить за него замуж?
Доротея застонала от досады.
– Неужели восторженная влюбленность в мужа так ослепляет, что ты не способна оценить прекрасные качества другого мужчины, сестричка?
Гвендолин сложила руки на своем большом – она ждала ребенка – животе.
– Маркиз Атвуд очень красив.
– И богат, и титулован, и необычайно физически привлекателен, – оживленно добавила Доротея.
– Тогда скажи мне, как он целуется.
На губах Доротеи расцвела озорная улыбка. Ах, ее сестра не забыла!
– Божественно. Как человек, который несколько недель не ел, а я – лакомое блюдо, на которое он случайно наткнулся.
– То, что он прошел твое смехотворно нелепое испытание поцелуем, еще не делает его достойным кандидатом в мужья. – Голос Гвендолин стал строже и обрел командные нотки: она вошла в роль заботливой старшей сестры. – В особенности если его репутация предполагает, что он имел дело со множеством женщин. Конечно, он владеет определенным мастерством.
Доротея задумалась. Гвен права. До некоторой степени. Но девушке вовсе не хотелось сосредоточиваться на опыте Атвуда с другими женщинами.
– Вряд ли это утверждение справедливо. Ты вышла замуж за человека с куда более худшей репутацией. Многие называли его самым разнузданным повесой.
– Верно. Но я любила его. Как и он любил меня, – ответила Гвендолин. – Джессон очень хотел, чтобы я стала его женой, прекрасно зная, что ему придется исправиться. С гордостью могу сказать, что ему это удалось. Хотя я никогда не сомневалась в нем.
Исправиться? Есть ли вообще такое слово в лексиконе маркиза Атвуда? Кресло жалобно скрипнуло, когда она сменила позу. Доротея молча оглядела великолепно обставленную гостиную сестры – недавний подарок мужа. Джессон сделал жене сюрприз, тайком подготовив для нее эту комнату, когда обнаружилось, что она беременна.
Бледно-зеленые и теплые янтарные тона, располагающая атмосфера и уютная обстановка полностью соответствовали склонностям Гвендолин. А роскошная дорогая мебель, ковры и картины отражали изысканный вкус Джессона. Дом, предназначенный для любимой жены, служил доказательством его решимости дать ей все, чего бы она ни пожелала.
Не то чтобы Гвен проявляла особый интерес к материальным благам. Она всегда была самой практичной, трезвомыслящей из сестер Аллингем. Но любовь значительно смягчила, сгладила острые углы ее нрава.
Доротея глубоко вздохнула, пытаясь скрыть досаду. Она специально приехала к сестре на день из Лондона, потому что очень хотела, чтобы Гвендолин встретилась с ее будущим мужем. Встретилась и одобрила бы Атвуда, а не подвергала сомнению ее выбор.
– Оставим любовь. Я думаю, ты бы не вышла замуж за Джессона, если бы от его поцелуев тебя не бросало в дрожь, – сказала Доротея.
Гвен насмешливо фыркнула:
– В браке существуют и более серьезные проблемы, чем совместимость в постели.
Доротея резко вскинула голову.
– Какие?
– Секс, дорогая. Я говорю об интимных отношениях между мужчиной и женщиной.
– Я знаю, что ты имеешь в виду, Гвендолин, – раздраженно проговорила Доротея.
– Да, разумеется, ты думаешь, что знаешь. Но ты представляешь себе только механику этого акта. Биологические основы. В действительности все гораздо сложнее. – Гвендолин поджала губы. – Без глубокой эмоциональной привязанности такого мужчину, как маркиз Атвуд, с его пресыщенностью и богатым опытом, нелегко будет удержать в своей спальне.
В растерянности Доротея заерзала в кресле. Должно быть, поздний срок беременности Гвендолин толкнул ее на столь откровенный разговор. И еще искренняя забота старшей сестры о ее счастье. Доротея изо всех сил старалась постоянно помнить об этом, надеясь, что так сумеет сохранять душевное равновесие.
– Маркиз Атвуд – человек с решительным характером, – возразила она. – Он будет обходиться со мной достойно, с уважением. Не могу поверить, что ты этого не понимаешь.
– Я вряд ли смогу вынести правильное суждение о его характере после десятиминутной беседы, в которой мы обсудим ваше путешествие сюда из Лондона и не по сезону теплую погоду.
"Опьяненный страстью" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опьяненный страстью". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опьяненный страстью" друзьям в соцсетях.