Индеец подождал, долгим взглядом посмотрел на Элиссу и продолжил.

– Тот-Который-Первый-Возвещает-О-Пожаре благодарит белую женщину, – перевел Хантер. – И пусть будет мир между нашими домами.

– Да, – тут же сказала Элисса.

Индеец понял. Он быстро махнул рукой. Пятеро галопом сбежали со склона, поросшего соснами, под которыми чернела обгоревшая земля. Трое ута вели трех кобыл аппалуза, прекрасных животных – длинноногих и широкогрудых.

– Хантер, – прошептала Элисса.

– Похоже, тебе удастся вывести пятнистых лошадей, как ты и хотела, – ответил он тихо.

Совершенно ошарашенная, Элисса взяла поводья, которые индеец положил к ее ногам.

Потом подошли еще двое. Один вел кобылу, на которой индианка убежала с фермы. К ее спине был привязан мужчина лицом вниз. А второй индеец подъехал верхом, но не один.

С ним был белый.

– Билл! – воскликнула Элисса.

Индеец освободил свою кладь, спустил Билла на землю, и это послужило сигналом – все тотчас умчались.

Открылась дверь, выбежала Пенни. Она кинулась к Биллу. Опустилась на колени.

Элисса тоже подошла и застыла, увидев человека, привязанного к кобыле. Он был с одной рукой.

– Мак! – в шоке проговорила она.

Если Хантер и был ошарашен, он не подал вида. Вынул нож из-за пояса, разрезал веревку, подхватил Мака, когда тот начал падать.

– Он… – начала Элисса.

– …едва живой, – закончил Хантер. Он понес Мака в дом. Только вошел, сразу позвал Кейса.

– Возьми двоих и проверь, остался ли кто живой из бандитов.

На следующий день, сразу после полудня, Элисса спустилась по лестнице в подвал. Дом казался странно пустым, большинство мужчин уехали загонять скот. При последнем подсчете его оказалось больше шестисот голов.

Бандитов зарыли там, где нашли. Среди мертвых был только один Калпеппер. Но не Эб.

Кейс нашел следы лошадей и устремился по ним, пока они не исчезли на склоне среди скал. После этого он вернулся к Хантеру упаковывать вещи.

Элисса поняла – Кейс не останется на Лэддер-Эс даже до захода солнца.

И Хантер тоже.

– Я не позволю брату пойти против Эба Калпеппера в одиночку.

Только Билл и Мак оставались в лазарете. Билл ранен был легко, но страшно истощен и сильно избит. Калпепперы бросили его умирать, отправившись в налет на Лэддер-Эс.

Мак был в гораздо худшем состоянии.

В конце лестницы, ведущей в подвал, Элисса остановилась, давая глазам привыкнуть к мраку. Мерцающий фонарь светил плохо. Койка Мака стояла на одной стороне, койка Билла – в другом углу, куда свет почти не проникал.

Пенни нигде не было видно.

Элисса хотела вернуться и подняться обратно, но заметила движение в углу Билла. Когда глазка привыкли, она увидела – на постели двое. Они лежали обнявшись.

Слова страсти и нежности раздавались из темноты, и Элисса поняла – Билл наконец ответил любовью на любовь Пенни. Как больно видеть чужое счастье! Хотя, конечно, она была счастлива за подругу!

Завтра на заре Морган, Сонни и пастухи-испанцы погонят скот в лагерь Халлек – выполнять контракт.

Хантер и Кейс отправятся в другую сторону, преследовать Эба Калпеппера.

«Я не могу позволить брату идти против Эба Калпеппера в одиночку».

Элисса начала подниматься по ступенькам, но Билл тихо позвал ее.

– Иди сюда, Сэсси. Ты первой узнаешь, что Пенни согласилась выйти за меня замуж.

Пенни испуганно вскрикнула и вылезла из постели.

– Поздравляю, – сказала Элисса.

– С тем, что наконец осмелился?

– Да, это редко случается с мужчинами, – Элисса печально улыбнулась ему, стараясь сгладить укол, прозвучавший в словах. Пенни громко рассмеялась. Даже глаза Билла засверкали на обветренном лице.

– Как дела у Мака?

Пенни расстроенно покачала головой.

– Я только что осмотрела его. Он то теряет сознание, то снова приходит в себя. Но каждый раз, когда… – И Пенни пожала плечами, ничего не добавив.

Мак впадал во все более глубокое беспамятство.

– Ну, в общем, нормально, – резко сказал Билл. – Значит, мне не придется его убивать.

– Что? – удивилась Элисса.

– Это Мак воровал твой скот, – сказал Хантер из-за спины Элиссы, он стоял на лестнице. Она резко повернулась.

– Ты что?

Хантер посмотрел на Билла.

– Скажи ей, – велел Билл, беря Пенни за руку. – А я лучше поцелую эту маленькую даму.

Пенни покраснела и улыбнулась от удовольствия, и как будто солнце осветило мрачный подвал.

Элисса отвернулась.

– Мак начал воровать у тебя скот, как только умер Джон Саттон, – сказал Хантер Элиссе. Она катала головой, не понимая.

– Билл рассказал: Мак считал, что дочь, прижитая твоей матерью на стороне, не достойна Джона, – объяснил Хантер. – И поэтому Мак начал создавать собственную ферму.

– Из поголовья Лэддер-Эс и с клеймом Слэш-Ривер? – спросила Элисса.

– Да, что-то в этом роде.

– Я, в общем, подозревал это, – сказал Билл. – Но меня тогда больше волновали пьянки.

Пенни тихо вздохнула и прикоснулась к лицу Билла.

– К тому времени, когда Пенни заставила меня понять, как я глупо себя веду, – сказал Билл, – Калпепперы уже начали наезжать. Маку не понравилось, но он не мог их остановить.

– И тогда он изобразил свою смерть и объединился с Калпепперами?

Билл кивнул. Хантер бросил косой взгляд в сторону Мака.

– Если он жив, – сказал Хантер, – я повешу этого сукина сына.

Элисса открыла рот, но не могла найти слов.

– Но людей не вешают за угон скота.

– Не вешают. Но Мак трижды пытался убить тебя. Я свидетель.

– Что? – спросила она потрясение.

– Это он натравил буйвола. Устроил обвал в ущелье. И целился в тебя ночью, когда посыпал солью огород.

– Мак? – звенящим голосом спросила Элисса. – Он так меня ненавидел? Но почему? Что я ему сделала?

– Он не тебя ненавидел, а Глорию.

– Что ты этим хочешь сказать?

– Мак и Джон были партнерами до появления Глории, – сказал Билл. – И Мак не простил ей перемен.

– Но какое отношение это имеет ко мне? – прошептала Элисса.

– А ты очень похожа на свою мать. – Билл заколебался, а потом просто сказал:

– Иногда посмотришь на тебя – и как ножом по сердцу.

Элисса покачала головой, не желая верить в столь сильную ненависть Мака. Неужели он готов был убить ее?

– Сэсси.

Сперва Элисса подумала, что шепот ей почудился, но она услышала снова:

– Сэсси.

Элисса медленно повернулась в угол, где лежал умирающий Мак.

Хантер кинулся к койке раньше Элиссы и рукой преградил ей путь.

– Я здесь, Мак, – сказала Элисса.

– Где? – прошептал Мак. – Не вижу.

Элисса обошла Хантера и взяла Мака за руку.

– Я здесь.

Мак посмотрел на нее.

– Ты знаешь… Мое клеймо…

– Слэш-Ривер? – спросила она.

– Даю его… тебе. Прости.

– Не разговаривай, – сказала Элисса, – Береги силы.

Что-то вроде улыбки возникло на лице Мака. Когда он заговорил, его голос стал громче, будто он собрал последние силы.

– Я умираю, Сэсси.

У Элиссы перехватило дыхание, она сжала руку Мака.

– Эти чертовы развратники Калпепперы, – сказал Мак с презрением в голосе. – Лишь бы поиметь женщину. Украли индианку.

Веки Элиссы дрогнули.

– Дураки. Я им прямо так и сказал. А потом… ушел в болото. – Он судорожно вздохнул несколько раз, и каждый вздох говорил, какую боль ему приходится преодолевать перед смертью.

– Это был ты? Ты застрелил Гэйлорда, прежде чем он успел выстрелить в Элиссу?

Мак медленно посмотрел на Хантера, а потом так же медленно на Элиссу, уставившись на ее одежду.

– Она была похожа на мужчину, – сказал Мак. – И дралась, как мужчина. Она вела себя храбро. Я никогда такого не видел. И не мог позволить им убить, Эб догадался, что это я. Он всадил мне пулю в живот, чтобы я умирал… медленной… трудной… смертью.

Мак дышал неровно, прерывисто, его рука, которую держала Элисса, была вялой и безвольной.

Слезы без остановки падали на руку Мака.

Но Мак не чувствовал. Он уже не чувствовал ничего.

В каком-то смысле Элисса завидовала ему, она знала – ее самая большая боль впереди.

Когда Хантер понял, что произошло, он накрыл Мака одеялом и повернулся к Элиссе.

– Не плачь, дорогая, – сказал он ей. – Он не достоин твоих слез.

– Я плачу не только из-за него. Я плачу из-за боли, гнева, предательства. О прошлом. Какое горькое наследство! Как все запутанно!

Хантер молчал. Элисса знала – он думает о споем прошлом. О предательстве, гневе, боли.

От этого сердце Элиссы обливалось кровью. Она могла оплакивать свое прошлое, но прошлого Хантера она не вправе касаться. И. ничем не могла ему помочь.

Она могла лишь потерять Хантера.

"Нет, это не совсем правильно, я не могу потерять то, чего никогда не имела.

Хантер никогда не отдавался мне. Он только взял то, что я предложила. И дал мне удовольствие.

Не сердце. Не доверие. И, уж конечно, не любовь. Просто удовольствие".

Когда Элисса снова посмотрела на Хантера, глаза ее были так же пусты, как и сердце.

– Что Кейс сказал о лошадиных следах? – спросила Элисса.

Хантер посмотрел на нее и поразился отрешенности, абсолютному отсутствию чувств. Все исчезло. Элисса стала совершенно другой. Он ощутил перемену.

"Да, пройдя войну, человек меняется. Узнав о предательстве близких людей – тоже.

Ведь это изменило и меня".

Но такая перемена в Элиссе отозвалась в душе Хантера неожиданной болью. Он много бы дал, чтобы темная тень в ее глазах сменилась светом веселья и страсти.

– Эб Калпеппер направился в Спэниш-Боттомз, – наконец сказал Хантер.

– Значит, вы с Кейсом скоро уезжаете.

Прежде чем Хантер успел что-то ответить, заговорил Билл.

– Хантер и шага не сделает с Лэддер-Эс, пока не женится на тебе, – сказал он.

Элисса испуганно повернулась к Биллу.

– Что?

– Ты слышала – что, – ответил Билл. – Из того, что рассказала Пенни и что я вижу своими глазами, я делаю вывод: на Лэддер-Эс нужен священник. Немедленно.

– Ну да, венчать вас с Пенни, – сказала Элисса.

– Это будет двойная свадьба, – заявил Билл.

– В этом нет необходимости.

– Ну да, – сказал Билл. – Вы с Хантером…

– Я же не беременна, – перебила его Элисса. Хантер издал странный звук.

– Ты уверена? – спросил он.

– Абсолютно.

– Тот факт, что он сам об этом спрашивает, означает – будет двойная свадьба. Я лично прослежу.

– Нет, – сказала Элисса.

– Сэсси, – начал раздраженно Билл.

– Нет, – повторила она.

– Почему? – резко спросил Хантер. – Ты знаешь, нам хорошо вдвоем.

Элисса повернулась к Хантеру, точно принимая вызов от мужчины, которого не теряла – ведь он ей никогда и не отдавался.

– Муж должен хранить верность своей жене, – сказала Элисса ровным голосом. – Ты верен своим умершим детям. И Кейсу.

Хантер поднял руку, будто хотел коснуться Элиссы или предотвратить удар.

Или и то, и другое.

– Я хочу тебя, – сказал он. – И могу заставить тебя хотеть меня.

– Хотеть – для брака мало.

Хантер не спорил. Белинда научила его этому.

– Брак требует доверия, – сказала Элисса. – Потому что без доверия невозможна любовь. Ты не веришь ни одной женщине после Белинды. Я не виню тебя за это. Но ты обжегся и больше не доверяешь огню.

Хантер отвел глаза. Он не мог вынести того, что видел в глазах Элиссы.

Как бы ему хотелось не слышать ничего такого. Слова еще больнее ударяли по сердцу, чем взгляд. В голосе были усталость, понимание, сожаление, и его душа рвалась на части.

– Я думала, я смогу повлиять на твой разум или сердце, – сказала Элисса. – Но я ошиблась: ни в уме, ни в сердце у тебя нет места для будущего. Там только прошлое.

Сверху раздался голос брата:

– Хантер! Если ты все еще намерен отправиться со мной за Калпепперами, – давай, а то след остывает.

Хантер напрягся. Он посмотрел на Элиссу и увидел: она все поняла – он уезжает.

– Элисса, – прохрипел он.

– Иди, – прошептала она. – Тебя здесь ничто не держит. Мы были просто любовниками. Просто любовниками.

Но Хантер колебался, в напряженной тишине искал взгляда Элиссы, чтобы прочитать в нем нечто…

«Просто любовники».

Боль пронзила Хантера так же глубоко, как страсть, и душа разрывалась.

– Хантер, – позвал Кейс. – Где ты?

– До свидания, мой осенний любовник, – прошептала Элисса. – Я буду вспоминать тебя каждый год, когда листья начнут полыхать осенним пожаром.

Хантер молча смотрел на нее, не в силах что-то произнести.

– Извини меня, пожалуйста, – сказала Элисса. – Я уже несколько суток не спала.

Она быстро пошла вверх по лестнице, и, когда оказалась на кухне, Кейс повернулся к ней.

– Ты заметила… – начал он, но увидев лицо Элиссы, умолк.