— Я подняла этот вопрос вовсе не ради восхвалений. — Паркер откусила еще кусочек шоколадки. — Но продолжай, мне приятно.

Вот все и уладилось, весело подумала Мак.

— Это факт. Ты аккуратная, дотошная, а твоя память просто пугает. И факт, что бизнес процветает, по большей части, благодаря тебе. Паркс, я вовсе не хочу заниматься тем, чем занимаешься ты. Никто из нас не хочет. И я вылила на тебя весь этот поток дерьма именно потому, что знала, куда ударить больнее.

Мак взглянула на папки.

— Ты приводила в порядок документы? Счета, отчеты и прочую жуть?

— Готовилась раздавить тебя, как букашку.

Мак кивнула, выбрала темное шоколадное сердце.

— Лучше жевать шоколад.

— Не спорю.

— Итак… как прошла экскурсия?

— Влюбленные притащили обеих мамаш и тетушку. И малышку.

— Малышку?

— Тетушкину внучку. Такая милая… и очень, очень шустрая, хотя только начинает ходить. Вчера они посетили брачное агентство Фелфутов, а на прошлой неделе — «Лебединую верность».

— Не мелочатся. Мы не подкачали?

— Они хотят субботу в апреле следующего года. Всю субботу.

— Значит, они наши? Вот так сразу? Двойной заказ?

— Рановато для победного танца. — Паркер глотнула воды. — МН — с роскошной сумочкой от «Прада» на руке и с чековой книжкой в сумочке — хочет встретиться со всеми нами. Всесторонняя консультация перед окончательным решением. У нее есть идеи.

— О-о.

— Нет, у нее идеи, как сделать торжество необыкновенным, незабываемым, пафосным. Отец невесты Уайатт Симан, «Мебель Симана».

— «Мы сделаем ваш дом вашим родным домом»? Эта «Мебель Симана»?

— Она самая. И его жена сочла нас потенциально достойными. Правда, пока достойными не с заглавной буквы. Но мы устроим ей такую презентацию, что она забудет обо всех остальных вариантах. — Глаза Паркер загорелись дерзким огнем. — После чего она достанет свою чековую книжку из той потрясающей сумочки «Прада» и выпишет нам аванс, от которого наши сердца запоют аллилуйю.

— И тогда потанцуем.

— Тогда потанцуем.

— Когда презентация?

— Через неделю. Тебе придется собрать новые портфолио. Самые свежие. Вся компания пробежалась по владениям Эммы, но к студии я их не подпустила из-за твоего поганого настроения.

— Очень мудрое решение.

— Однако у нас здесь были твои образцы, так что кое-какое представление МН получила. К следующему понедельнику подбери все, что печаталось в журналах. И… ладно. Ты сама знаешь, что делать.

— И сделаю. Не сомневайся.

Паркер подтолкнула к Мак папку.

— Здесь краткое досье на них. Я покопалась в Гугле. А здесь основные моменты и самые свежие графики трех предстоящих мероприятий.

— Я выучу наизусть.

— Уж пожалуйста. — Паркер протянула Мак бутылочку воды. — А теперь расскажи, что случилось.

— Обычное обострение «линдаита». Температура спала, я в порядке.

— Деньги она не могла просить. Ты ведь только что… — Паркер все поняла по лицу подруги. — Опять?

— Я сказала нет… много раз. А потом Дел отключил ее.

— Молодец братишка, — с гордостью сказала Паркер. — Я рада, что он был с тобой, когда она позвонила. И все же Дел мог бы сделать больше. Принять какие-нибудь юридические меры, в конце концов. Думаю, уже пора, Мак.

Мак хмуро уставилась на затухающий огонь.

— Ты смогла бы, если бы это была твоя мать?

— Я не знаю. Но, может, и смогла бы. Я злее тебя.

— Я достаточно злая.

— Нет, злая я, Лорел — крутая, Эмма — слабовольная, а ты где-то между Лорел и Эм. Мы покрываем весь диапазон. — Паркер накрыла ладонью пальцы Мак. — Поэтому мы так хорошо работаем в команде. Почему ты просила Дела не говорить мне?

— Откуда ты знаешь, что я просила?

— Потому что иначе он сказал бы.

— Я не хотела втягивать вас в эту историю. А потом я дулась и злилась, и проснулась Королевой Стерв, и все равно вас втянула.

— В следующий раз пропусти середину и помни, что мы всегда готовы втянуться.

— Ясно. А теперь, прежде чем возвращаться к честному труду и статусу полезного члена команды, я хочу задать вопрос. Ты бы стала спать с Картером Магуайром?

— Ну, он мне не предлагал. А он сначала угостит меня ужином?

— Я серьезно.

— И я серьезно. Он же не думает, что я прыгну в его постель, даже не раскрутив его на ужин. Но если мы говорим о тебе, — Паркер взмахнула бутылкой, — я должна спросить, считаешь ли ты его привлекательным… сексуально привлекательным?

— Нельзя же спать с каждым парнем, которого считаешь сексуально привлекательным. Даже если он угостил тебя ужином.

— Верно. Тогда ни на что другое не оставалось бы времени. Но совершенно ясно, что он тебе нравится, и ты думаешь о нем, проводишь с ним время… и размышляешь о сексе с ним.

— Я и раньше занималась сексом.

Паркер не устояла перед искушением и съела второе сердце из белого шоколада.

— Я слышала.

— Не знаю, почему я зациклилась на мысли о сексе с Картером. Надо что-то делать. Надо заняться с ним сексом, освободиться от наваждения и двигаться дальше.

— Ты романтическая дурочка, Макензи. Звезды слепят тебя.

— Результат работы в свадебном бизнесе.


Вполне можно проехать мимо школы. Не такой уж и крюк. И у нее еще есть немного времени перед следующей съемкой. И, вообще, она не ответила на звонок Картера, а это грубо, поэтому ничего страшного, если она на минутку к нему заедет, не так ли?

Может, у него урок. Она только заглянет на минуточку, проверит, так ли это, а потом оставит ему записку у секретаря. Придумает что-нибудь забавное и беззаботное, перебросив мячик на его поле.

Неужели такая же тишина царила в школьных коридорах, когда она здесь училась? Такая гулкая тишина, в которой ее шаги кажутся артиллерийской канонадой?

По этой лестнице она бегала двенадцать лет назад. Целую жизнь назад. Так давно, что уже не могла представить себя старшеклассницей, у нее возникал только какой-то смутный образ, вроде размытого отпечатка. Как будто рядом идет ее призрак, у которого все еще впереди и все еще может случиться.

И который ничего не боится.

Куда девалась та девчонка?

Мак подошла к классу, заглянула в маленькое окошко в двери. И ее задумчивость улетучилась.

Картер опять был в твидовом пиджаке. А под пиджаком рубашка с галстуком и джемпер с треугольным вырезом. Слава богу, на нем не было очков, а то бы она взорвалась от вожделения.

Он стоял перед классом, прислонившись к своему столу, губы изгибались в легкой улыбке, все внимание сосредоточено на ученице, которая — если судить по выражению ее лица и жестикуляции — что-то страстно доказывала.

Картер кивал, что-то говорил, затем переключил внимание — все свое внимание — на другого ученика.

Он влюблен, вдруг поняла Мак. Влюблен в это мгновение и во все мгновения, составляющие то, что происходит в классе. Он полностью погружен в происходящее. Понимают ли это его ученики? Понимают ли эти подростки, что полностью владеют им?

Понимают ли они, способны ли понять — юные и бесстрашные — как чудесно полностью владеть кем-то?

Мак вздрогнула, когда затрезвонил звонок, прижала ладонь к изумленно заколотившемуся сердцу. Заскрипели стулья, пришли в движение тела. Она едва успела отскочить за долю секунды до того, как дверь распахнулась настежь.

— К завтрашнему уроку прочтите третий акт и подготовьтесь к обсуждению. Грант, к тебе это тоже относится.

— Да, конечно, доктор Магуайр.

Мак отошла от двери, пропуская выбегающих из класса подростков, вытянула шею и увидела, как к Картеру подошли три ученицы. Он не отмахнулся от них, а — боже, помоги мне — надел очки, чтобы проверить работу, которую одна из девушек протянула ему.

Макензи, думала она, оглушенная собственными взбесившимися гормонами, ты пропала.

— Ты сегодня высказала несколько очень интересных мыслей, Марси. Посмотрим, сможем ли мы развить их завтра при обсуждении третьего акта. Я… — Мак придвинулась к освободившимся дверям. Картер оглянулся, моргнул, снял очки, чтобы удостовериться, не ошибся ли… — с удовольствием выслушаю твое мнение.

— Спасибо, доктор Магуайр. До завтра.

Классная комната опустела, коридоры, наоборот, ожили, наполнились шумом. Картер отложил очки.

— Макензи.

— Проезжала мимо и вспомнила, что не ответила на твой звонок, — сказала она, входя в класс.

— Так еще лучше.

— И гораздо интереснее. Ты выглядишь как настоящий профессор.

Он проследил взглядом за ее руками, поправляющими его галстук.

— О, утреннее совещание, как обычно по понедельникам.

— И у тебя тоже? Надеюсь, твое прошло успешнее моего.

— Прости, не понял.

— Ничего. Дело прошлое. Мне очень понравилось наблюдать за тобой в твоей естественной среде.

— Не хочешь выпить кофе? Это был мой последний урок. Мы могли бы…

— Эй, Картер, я… — В класс вошел невысокий мужчина в роговых очках и с пухлым портфелем на длинном плечевом ремне. При виде Мак он остановился как вкопанный и озадаченно уставился на нее. — О, простите. Не хотел вам мешать.

— Хм, Макензи Эллиот. Мой коллега Боб Таркинсон.

— Приятно познакомиться, Боб. — Глаза Боба за толстыми линзами очков стали еще больше. — Вы тоже преподаете английскую литературу?

— Литература? Нет, нет. Я из Математического департамента.

— Я любила математику. Особенно геометрию. Я люблю рассчитывать углы.

— Макензи — фотограф, — объяснил Картер, но спохватился, что Боб это уже знает, и, пожалуй, знает даже больше, чем нужно.

— Верно. Фотография, ракурсы. Хорошо. Ита-а-ак, вы и Картер…

— Подумываем, не выпить ли кофе, — оборвал его Картер. — До завтра, Боб.

— Ну, я мог бы… О, верно, верно. — Боб в конце концов понял намек. — До завтра. Приятно было познакомиться, Макензи.

— Пока, Боб.

Мак повернулась к Картеру, и Боб, не упустив шанс, широко ухмыльнулся, с энтузиазмом поднял два больших пальца и наконец удалился.

— Итак… да, кофе.

— Я бы с удовольствием, но еду к клиенту. А потом бегом домой к домашнему заданию. Не успеваю к сроку.

— Понятно. А что за задание?

— Большой заказ, важный клиент. Суперпрезентация. У нас всего неделя на подготовку. Но если ты на сегодня закончил, можешь проводить меня к машине.

— С удовольствием.

Картер взял свое пальто.

— Как жаль, что у меня нет книг. Ты бы помог мне. Это замкнуло бы круг ностальгии, которую я испытала, когда вошла сюда. Хотя я не помню, чтобы какой-нибудь парень таскал мои книжки.

— Ты никогда меня не просила.

— О, если бы тогда мы знали то, что знаем сейчас. Ты отлично смотрелся в классе, доктор Магуайр. И я не говорю о твоей профессорской внешности. Преподавание очень тебе идет.

— Ну, я просто проводил дискуссию. Всю работу предоставил ученикам. Это больше похоже на дирижирование.

— Картер, поблагодари за комплимент.

— Спасибо.

Они вышли на улицу, свернули на дорожку, ведущую к гостевой парковке.

Подростки толпились на лужайке, сидели на каменных ступенях, слонялись по парковке.

— Почему-то в детстве не чувствуешь холод, — заметила Мак и показала на угол здания. — Мой первый серьезный поцелуй случился вон там. Джон Праудер поцеловал меня прямо после собрания болельщиков. Я срочно разыскала Паркер и Эмму, загнала их в туалет и пересказала все в деталях. Не смогла дождаться конца уроков.

— Я видел, как ты однажды поцеловала его на лестнице. Мое сердце разбилось вдребезги.

— Если бы мы тогда знали. Я должна возместить ущерб.

Мак обвила руками его шею, прижалась губами к его губам… Она целовала его под окнами школы, где по коридорам блуждали призраки, и чувствовала, как возрождаются забытые мечты.

— Отлично, доктор Магуайр! — выкрикнул кто-то под одобрительный свист и улюлюканье.

Развеселившись, Мак дернула его за галстук.

— Теперь я разрушила твою репутацию.

— Или вознесла ее на недосягаемую высоту. — Они подошли к машине. Картер откашлялся, открыл дверцу. — Как я понял, ты всю неделю будешь занята.

— Да, занята. Но, возможно, захочу передохнуть.

— Я мог бы приготовить тебе ужин, может, в четверг. Если ты захочешь передохнуть.

— Ты стряпаешь?

— Не уверен. Это авантюра чистейшей воды.

— Я не возражаю против авантюр, особенно когда речь идет о еде. В семь? У тебя?

— Отлично. Я дам тебе адрес.

— Я смогу найти тебя. — Мак села в машину. — И привезу десерт. — Она чуть не задохнулась от смеха, увидев выражение его лица. — Это не метафора секса, Картер. Я говорю именно о десерте. Выпрошу что-нибудь у Лорел.