— Я хотела бы поверить, но ничего не меняется, Мак. Ты отдаешь все, она — ничего. Линда, как всегда, в шоколаде. Она вернет твою машину, если и когда захочет. Ты будешь злиться и ругаться. Она выльет на тебя обычное дерьмо, а потом все начисто забудет, поскольку получила, что хотела, и снова стала центром твоего мира. Злись, ругайся сколько влезет.

— И что же мне, по-твоему, делать? Забить ее штативом?

— Я помогу тебе спрятать тело.

— Да, ты помогла бы. — Мак вздохнула. — Ты настоящий друг. А я не всегда трусливая и бесхарактерная.

— Никто и не говорит. Наверное, поэтому я и злюсь ужасно, когда ты проявляешь трусость и малодушие. И ведь всегда с ней. Заставь ее хоть раз заплатить, Макензи. Вот увидишь, в следующий раз получится гораздо легче.

— И что ты предлагаешь? Я же не могу вызвать копов. Я сама дала ей чертовы ключи. И я думаю… нет, я знаю, она нарочно не оставила свои…

— О, мне нравится этот взгляд. Ты уже не похожа на малодушную трусиху. Что ты задумала?

— Линда оставила машину.

— О-о. Мы хотим разбить игрушку? Подожди, я накину пальто и прихвачу старую бейсбольную биту Дела.

— Нет, боже, жестокая душа.

— Я люблю что-нибудь крушить. Отличное лекарство.

— Мы не будем причинять вред машине — она невинная жертва, мы ее отбуксируем. Я могу это устроить.

— Неплохо, но тогда Линде даже не придется за ней приезжать.

— Не к ее дому. — Мак сощурилась, продумывая до конца свой план. — Помнишь, как несколько месяцев назад один парень вмазался в новую машину Дела? Тот механик обо всем позаботился. Пригнал тягач, обеспечил автомастерскую, все. Черт побери, как же его звали? Где Паркер с ее магическими визитками?

— Позвони Делу. Он наверняка помнит. И знаешь, почему мы друзья? Когда ты борешься, Мак, ты прекрасна.

— Так ты одолжишь мне свою машину?

— Обзвони всех, и она твоя.


Завершив съемку, переделав намеченные дела и выполнив поручение Лорел, Мак решила, что заслужила новые туфли… а учитывая триумфы и страдания последних недель, пожалуй, и новые сережки.

Сережки за Линду. Туфли за Картера. Торжество и раскаяние.

Может, заехать к нему, пока она еще чувствует себя сильной и справедливой. Они же взрослые, разумные люди, далеко не безразличные друг другу. Они, безусловно, найдут какой-нибудь компромисс, какое-никакое решение, золотую середину.

Она не хочет его терять, она не хочет жить без него…


Мак бродила по огромному универмагу, пока не наткнулась на священный Грааль — обувное царство «Нордстрома».

Может, купить и новые сапоги? Сапог ведь много не бывает. Новые туфли и новые сапоги подарят ей непоколебимое ощущение уверенности, столь необходимое для встречи с Картером. Можно прихватить бутылку вина как искупительную жертву. Они будут разговаривать, и он будет смотреть на нее так, как смотрит только он. И… нет, нельзя уподобляться Линде и задерживаться, ведь она лишила Лорел средства передвижения.

А вот просто заглянуть к Картеру и подарить бутылку вина — хорошая мысль… Представить все как шутку, разрядить напряжение. Эй, я принесла тебе вино. Может, вечером привезешь его ко мне? Разумеется, придется заехать в супермаркет и купить продукты. Или совершить налет на запасы миссис Грейди.

Нет-нет, думала Мак, нацеливаясь на ярко-голубые ботильоны, мгновенно завоевавшие ее сердце. Ужин необходимо приготовить. Необходимо показать Картеру, что она готова потрудиться ради их отношений, показать, как много он для нее значит.

Именно поэтому она и перепугалась до смерти.

— Простите… Мередит, не так ли?

Мак обернулась и уставилась на смутно знакомую блондинку.

— Нет, вы ошиблись.

— Но ведь вы свадебный фотограф?

— Да. Макензи.

— Ну, конечно! Простите. Я Стефани Горден. В прошлую субботу мы познакомились на свадьбе моего кузена.

— Да, верно. Как поживаете?

— Среди обуви великолепно, как всегда. Какие изумительные сапоги! Мы с Корин сегодня развлекаемся. Корин! Иди сюда и познакомься с Макензи.

О, боже! Как могла судьба вручить ей потрясающие сапоги и в тот же момент лягнуть в живот?

— Корин, это Макензи. Она свадебный фотограф и очень хороший друг Картера.

— Неужели?

— Здравствуйте, Корин.

М-да, к удару в живот можно смело добавить пощечину. Сплошное совершенство — от изящных красных остроносых лодочек до романтично рассыпавшихся по плечам, блестящих темных кудрей.

Глаза, бездонные и завораживающие, оценили Мак, красивые губы изогнулись в вежливой улыбке.

— Привет, Макензи. Потрясающие сапожки.

Даже голос идеальный, с горечью признала Мак. Низкий и самую чуточку хрипловатый.

— Да. Думаю, они станут моими.

— Итак, вы знакомы с Картером Магуайром.

— Мы вместе учились в школе. Некоторое время.

— Правда? — Корин рассеянно сняла со стеллажа босоножки без задника на невысоких тонких каблуках. — Он никогда не упоминал вас. У нас был роман.

— Корин и Картер! — с энтузиазмом воскликнула Стефани. — Это было практически одно слово. Так странно, что мы с вами столкнулись. Я как раз рассказывала Корин, что слышала, будто Картер с кем-то встречается, и что видела вас вместе на свадьбе Брента.

— Забавно.

— И как поживает Картер? — спросила Корин, ставя босоножки обратно на стеллаж. — Все еще погружен в свои книги?

— Похоже, он находит время вынырнуть и глотнуть воздуха.

— Давно его не видела, а вы?

— Некоторое время.

— Вы должны сравнить свои впечатления. — Стефани дружески подтолкнула Корин бедром. — Корин могла бы вам дать много советов относительно Картера.

— Да, это было бы забавно, но я предпочитаю радость открытий. Картер — потрясающий мужчина и слишком сложный для сравнений. Простите, я вижу пару туфель, буквально созданных для меня.

Мак бросилась в другой конец обувного отдела, а Стефани изумленно изогнула брови:

— Потрясающий? Картер? Видимо, он изменился с тех пор, как ты его бросила, Кор. Вообще-то в субботу на свадьбе он действительно выглядел сексуально. Может, тебе следовало поболтаться с ним подольше.

— Кто сказал, что я не могу вернуть его, когда захочу? — Корин опустила взгляд на свои туфельки. — Пожалуй, я даже знаю, куда надеть обновку.

Стефани хмыкнула:

— Ты дряная девчонка, Кор.

— Мне просто скучно. — Корин хмуро посмотрела вслед Мак, решив, что на ней те ботильоны смотрелись бы гораздо лучше, чем на костлявой рыжей нахалке. — И почему Картер должен достаться ей? Я первая его приметила.

— Я думала, Картер тебе надоел.

— Это было раньше. — Испустив долгий вздох, Корин села, обвела взглядом гору обуви на полу. — Беда в том, Стеф, что ты замужем. Ты забыла азарт охоты, соревнования. Победы.

Корин сбросила лодочки, надела розовые с металлическим блеском босоножки на шпильках.

— Мужчины — как туфли. Их надо примерить, поносить… пока они хорошо на тебе смотрятся. Затем забросить в шкаф и купить новые. Корин встала, изогнулась, изучая свое отражение в зеркале.

— А иногда можно и вытащить их из шкафа, снова примерить и оценить результат. — Она оглянулась и увидела, что Мак примеряет голубые сапоги. — Единственное, чего ни в коем случае нельзя делать, так это пускать посторонних рыться в своем шкафу.


Рутина, как полагал Картер, имеет свои плюсы. Дела потихоньку делаются, кое-какой комфорт создается, руки и мысли заняты. Он повесил пальто в шкаф, поднялся в домашний кабинет, выложил на стол бумаги, с которыми придется поработать вечером. Проверил автоответчик. И испытал разочарование, не услышав оживленного голоса Мак.

Паркер посоветовала не давить на Мак. Ладно. Он даст ей еще день-два.

Он умеет ждать. Он очень хорошо умеет ждать. Но вдруг он понял, что больше всего хочет, чтобы Мак сама заехала к нему.

Картер спустился вниз покормить кота и приготовить себе чай. Он выпил чай прямо за кухонным, рабочим столом, просматривая дневную корреспонденцию.

Неужели его жизнь всегда будет такой обыкновенной? Такой устоявшейся? Неужели он будет двигаться по этой проторенной дороге и через год? Боже, и через десять лет?

Ему было гораздо комфортнее до того, как Макензи снова вошла в его жизнь.

— Разумеется, я вовсе не планировал остаток жизни провести в одиночестве, — поведал он коту. — Но ведь время не поджимало, не так ли? Я еще долго мог бы наслаждаться рутиной, своим домом, своей работой, свободой, вытекающей из одиночества. Боже милостивый, мне всего тридцать.

И я разговариваю с котом, хотя мечтаю совсем иначе проводить вечера. Не обижайся, парень. Только кому придет в голову остепениться и жить с кем-то только ради того, чтобы избежать одиночества. Любовь — не аморфное литературное понятие и не недостижимый идеал. Любовь реальна и необходима. Черт побери, она все меняет. Абсолютно все. И я не могу быть таким же, каким был до того, как полюбил. И смешон тот, кто в это верит.

Насытившийся кот уселся на задик, окинул хозяина долгим взглядом и принялся умываться.

— Ну, она не так рассудительна, как ты. Раз уж мы об этом заговорили, я скажу тебе кое-что еще. Я ей подхожу. Я — именно то, что ей нужно. Я ее понимаю. Ладно, нет, не понимаю. Беру эти слова назад. Но я ее знаю, что тоже очень важно. И я знаю, как сделать ее счастливой, как только она перестанет упрямиться и признает это.

Картер решил, что даст Макензи еще двадцать четыре часа. Если она не придет к нему в отведенный промежуток времени, он просто возьмет ситуацию под свой контроль. Необходимо разработать план действий: подумать, что сказать, что сделать. Он открыл ящик, чтобы достать блокнот и карандаш…

— О, нет. К черту планы и конспекты. Мы прекрасно справимся без них. — В раздражении Картер захлопнул ящик и не успел убрать палец. Очень типично, подумал, он, посасывая больное место, и решил утешиться горячим сандвичем с сыром.

Если бы Мак образумилась, они были бы сейчас вместе и, может, готовили настоящий ужин. Такой ужин, за которым можно поговорить. Интересно, получили ли они тот важный заказ. Можно было бы отпраздновать ее победу.

Он хотел рассказать Мак о забавной истории, написанной одним из его учеников, и об оправданиях, которые придумал другой, не сдавший задание.

Нельзя не признать, что временная амнезия — очень творческий ход.

Он хотел рассказать все это Мак. Поговорить обо всем, что действительно важно, и о мелочах, о всех мелочах, из которых, собственно, и складывается жизнь. Надо только доказать Мак, что она тоже этого хочет. Нет, не только хочет, вспомнил он. Он должен доказать ей, что она может все это получить.

Картер положил сандвич на сковородку, открыл шкафчик, чтобы достать тарелку.

Когда в парадную дверь постучали, он чуть не стукнулся головой о распахнутую дверцу шкафчика.

«Макензи!» — подумал он и поспешил к двери.

Открывая дверь, он мысленно уже видел Мак, поэтому только через несколько неловких секунд узнал Корин.

— Картер. — Корин вошла смеясь, грациозно покружилась и закончила пируэт пылкими объятиями. Затем она откинула голову и прижалась губами к его губам.

— Сюрприз, — промурлыкала она, прожигая его темными сверкающими глазами.

— А, да, конечно. Корин. — Он высвободился из ее рук. — Ты… хорошо выглядишь.

— Ой, что ты. Я так устала. Я раза три объехала квартал прежде, чем набралась храбрости. Картер, не разбивай мне сердце. Скажи, что рад меня видеть.

— Нет. То есть… Я совсем не ждал тебя.

— Ты не собираешься пригласить меня в дом?

— Ты уже вошла.

— Ты всегда так точен. Не хочешь закрыть дверь или заставишь меня унижаться на холоде?

— Прости. — Он закрыл дверь. — Ты поймала меня врасплох. Чего ты хочешь, Корин?

— Больше, чем заслуживаю. — С мольбой в глазах она сняла и протянула ему пальто. — Выслушай меня. Пожалуйста.

Дергаясь в капкане хороших манер и замешательства, он повесил ее пальто в шкаф.

— Мне казалось, что я уже это сделал.

— Я поступила с тобой глупо и гадко. Ты имеешь полное право вышвырнуть меня вон. — Корин прошла в гостиную. — Когда я вспоминаю, что я сделала, что сказала… Картер, мне так стыдно. Ты был так добр со мной, так подходил мне. С тобой я становилась лучше. Я думала о тебе. Много думала.

— А как же… — Он мучительно вспоминал имя. — Джеймс?

Корин закатила прекрасные глаза.

— Я ошиблась и была наказана за то, что причинила тебе боль. Я очень быстро поняла, что просто увлеклась. Картер, он — мальчишка по сравнению с тобой. Умоляю, скажи, что ты меня прощаешь.