– Мы не знаем, что происходит в Куинстауне. Вполне вероятно, что эти ублюдки уже захватили весь город. Самым безопасным для нас будет остаться здесь.
– Но вы же сказали, что они станут искать нас, – неистовствовала Сильвана.
– Они не станут утруждать себя, если узнают, что мы погибли. Вы отправитесь на берег с достаточным запасом всего самого необходимого. А мы с Уинстоном выведем лодку в море и взорвем ее.
– А что будет с вами и Уинстоном? – спросила Кэри.
– Перед самым взрывом мы поплывем к берегу в резиновой шлюпке. Если нам будет сопутствовать удача, нас не заметят.
Сказались страх, усталость и нервное напряжение. Осознание того, что они лишились близких, охватило их. Хотя Сюзи и плакала от отчаяния, она была единственной среди женщин, которая не скорбела о своем мужчине. В ее сердце жила уверенность, что Бретт жив.
– Хватит, – пробормотал шкипер, сам едва удерживаясь от слез. – Время для оплакивания погибших наступит после того, как мы выберемся отсюда. Я приготовлю шлюпку.
– Но вы говорили, что ее мотор не работает, – напомнила Пэтти.
Шкипер пожал плечами:
– Если он не заведется, мы просто станем грести.
– Похоже, вам не очень-то везет с моторами, – кисло заметила Пэтти.
– В данный момент, похоже, нам ни с чем особенно не везет.
– А что потом? – спросила Кэри. – Как мы выберемся с острова?
– Спрячемся в джунглях на несколько дней, потом я пошлю Уинстона на разведку. Когда все успокоится, трое из нас отправятся ночью на шлюпке. В нее не уместится больше трех человек, даже если не брать провизию.
Кэри кивнула. Шлюпка сидела глубоко в воде, когда они впятером возвращались на «Луизу».
– Я поплыву в шлюпке, – продолжал шкипер. – Уинстон останется с вами. Кэри останется, потому что умеет ловить рыбу. Сюзи останется, потому что не умеет плавать. Другие могут разыграть два оставшихся места.
– Я обязана остаться, – мужественно заявила Сильвана. – Так захотел бы Артур.
– Морем от южного мыса Пауи до Джаи около семидесяти миль, – сообщил шкипер.
– Если до спасения всего семьдесят миль, не лучше ли рискнуть и поплыть на этой лодке? – предположила Пэтти.
– Не думайте, что мне в голову не приходила такая мысль, – ответил шкипер. – Те три судна, на которых приплыли подонки, видимо, отошли от большого корабля. На нем скорее всего есть радар и пушки, которые могут уничтожить нас, как только мы выйдем в море… Кстати, вы не слышали, как они звали того парня, который отдавал приказы на пляже?
– Эд называл его Роки, – дрогнувшим голосом ответил Сюзи.
– Не Роки, а Раки, – возразил шкипер. – Если Раки высадился на берег с войсками, то, вероятно, произошел националистический переворот. Можете ставить на кон свои жизни, что здесь, в темноте, есть другие корабли. Но мы не должны паниковать. У нас на борту достаточно всего, чтобы выжить.
– Если вы поплывете один, то в шлюпке останется место для сосуда с пресной водой, – сказала практичная Анни.
– Хватит болтать! – воскликнула Сюзи. – Давайте действовать.
– Правильно, – заметил шкипер. – Уинстон поможет вам собрать вещи, а я отвинчу лестницу. На берегу мы застелим ее листьями и соорудим из нее носилки для наших вещей.
– Куда мы пойдем? – спросила Пэтти.
– Как можно дальше на юг.
– А что, если… – начала Сюзи.
– Знаете, я не могу сказать вам точно, что нас ожидает, – прервал ее шкипер. – Мы должны действовать по обстоятельствам. Сейчас половина десятого. К десяти мы с Уинстоном приготовимся к отплытию. Затем будем идти до самого рассвета. Поэтому поешьте чего-нибудь, пока я отдам Уинстону распоряжения.
Кэри достала остатки еды, приготовленной для пикника. Все были очень голодны. Женщины набросились на сандвичи с курицей и съели все до крошки.
Пока они ели, шкипер с Уинстоном собирали необходимые вещи.
Сюзи следила за растущей на палубе кучей всякой всячины.
– На кой черт нам все это? Что мы будем делать со всем этим на берегу?
– Помолчите, Сюзи, – прикрикнул на нее шкипер. – Лучше взять больше, чем меньше. Никто не знает, сколько времени нам придется провести на острове.
Пэтти повела шлюпку на берег. Она взяла на борт Сильвану, Сюзи, холщовый навес, принадлежности для рыбной ловли, ящик с инструментами, три сетки от москитов, ящик с обувью, рыбацкие куртки и еще кое-какие мелочи.
Когда Пэтти вернулась, Кэрри прошептала, перегнувшись через борт:
– Шкипер говорит, что нельзя пользоваться мотором. Он очень шумит. Ты должна грести.
Пэтти опять направилась на берег, только теперь на веслах. На этот раз она взяла с собой удочки, острогу и две рыболовные сети. В пластмассовом мусорном ведре лежали непромокаемые спички. Еще в шлюпку уложили канистры с наживкой, разделочные ножи, мачете, лестницу, сигнальные ракеты и шесть спасательных жилетов.
Пэтти прошептала Сильване и Сюзи, встретившим ее на пляже:
– Наденьте спасательные жилеты прямо сейчас, чтобы не тащить их.
Для третьей ходки шлюпку загрузили двумя ружьями для подводной охоты, гарпунами, ластами, масками для плавания под водой, пустой пятигаллонной канистрой и топором. Пэтти осторожно держала судовое радио, ожидая, когда Кэри заберется на борт.
Та вдруг прошептала:
– Эй, лови. Я чуть не забыла.
Кэри бросила пакет с принадлежностями для оказания первой помощи.
В темноте тяжелая коробка ударила Пэтти по голове и едва не опрокинула ее в воду. Она судорожно взмахнула руками, чтобы удержать равновесие, и выронила рацию. С тихим всплеском она скрылась в темной глубине.
– Какой ужас, – прошептала Пэтти. – Я уронила радио.
Кэри знала, что шкипер теперь лишен возможности сообщить маленькой группке, которая останется на берегу, что с ним произошло.
– Ладно, не урони это, – прошептала Кэри. – Лови ружье.
Затем они с Анни спустились в шлюпку. Когда резиновый нос уткнулся в берег, вокруг не было слышно ни единого звука, кроме мягкого плеска волн о корпус шлюпки и поскрипывания весел.
В каюте шкипер приготовил шесть пустых бутылок из-под «Перье», открыл шкаф, достал банки с белой краской, спирт в пластмассовой канистре и банку с парафином, который использовался при изготовлении факелов. Потом он вытащил на палубу две пятигаллонные канистры с бензином и маслом.
Он знал, как сделать самодельную бомбу. У Уинстона и шкипера все было готово, когда они услышали, как Пэтти гребет на шлюпке. Шкипер забрался в шлюпку и повез Пэтти обратно на берег.
Он высадил ее и прошептал:
– Счастливо, девочка. До скорой встречи.
Он быстро греб к «Луизе», на которой Уинстон для ориентира зажег бортовые огни. Когда шкипер оказался на лодке, парень погасил их. Шкипер вылил четыре банки белой краски, спирт и парафин на палубу, добавил остатки бензина и масла. Этого было достаточно, чтобы разнести авианосец.
Уинстон спустился в шлюпку, положил пустые канистры и опять забрался на скользкую палубу.
Потушив все огни, шкипер завел двигатель. «Луиза» послушно направилась на север к невидимому мысу. Шкипер считал, что часовые наверняка расположились там. Он зажег на мостике один из навигационных огней.
Ничего не произошло.
Лодка продолжала медленно двигаться, покачиваясь из стороны в сторону в равномерном ритме. Шкипер услышал свист, а затем раздался оглушительный взрыв. Наконец-то часовые заметили лодку.
Шкипер сразу погасил огни и направил «Луизу» в море на предельной скорости. Теперь ребята задумаются, видели ли они что-нибудь на самом деле, и начнут прислушиваться к шуму двигателей. Но шкипер не хотел уходить далеко от берега, потому что его мог засечь радар. И еще существовала опасность врезаться в борт какого-нибудь судна. Поэтому он выключил двигатель.
– Уинстон, полезай в шлюпку. Живо.
Шкипер осторожно протянул мальчику шесть бутылок из-под «Перье», достал ракету, направил ее на палубу «Луизы», нажал на спусковой крючок и стремительно бросился к шлюпке. Уинстон быстро погреб в море, так, чтобы «Луиза» оказалась между берегом и шлюпкой.
– Отлично, Уинстон. Суши весла, наклонись и держи голову как можно ниже.
Шкипер открыл первую стеклянную бутылку, бросил ее в лодку и нагнулся. Бутылка упала в море. Он откупорил вторую, бросил посильнее и опять нагнулся. Эта ударилась о борт «Луизы» и тоже упала в море.
– Подойди ближе, Уинстон. Третья бутылка упала на палубу, но шкипер не услышал звука разбившегося стекла. Неужели бутылка покатилась по палубе? Не забыл ли он отвинтить пробку? Шкипер открыл четвертую бутылку, поднялся, чтобы бросить ее, но не успел. Раздался оглушительный взрыв. Пламя ударило в небо, а над шлюпкой полетели обломки. За первым почти сразу раздался второй взрыв. Черная ночь окрасилась желтыми всполохами.
Когда «Луиза» взорвалась, шкипер отшатнулся назад и потерял равновесие. Уинстон бросился к нему, шлюпка перевернулась, и оба оказались в воде.
Вынырнув, шкипер едва различил черный силуэт шлюпки на фоне желтого пламени. Он подплыл к ней, забрался на верх перевернутой шлюпки, наклонился, обеими руками схватил конец веревки и потянул его назад, используя вес своего тела. Ему пришлось здорово повозиться, прежде чем добиться успеха. Теперь не было никаких шансов завести мотор.
Шкипер быстро перевалился через борт шлюпки и тихо позвал:
– Уинстон, где ты?
Окликая парня, он ощупывал бок шлюпки, чтобы убедиться, что весла на месте. Да, они были там. Это воображение или надувная шлюпка стала менее упругой?
– Уинстон, где ты, черт тебя побери?
– Босс, босс! – послышался крик с кормы.
Шкипер быстро начал грести, окликая Уинстона.
– Я здесь, босс.
Раздался тихий стук, скрежет по корпусу и всплеск.
– Вы ударили меня, босс.
Шкипер быстро поднял весла, встал на колени и ощупал надувной борт. Да, он определенно стал мягче. Это значит, что шлюпка где-то продырявлена. «Вот так удача», – мрачно подумал шкипер.
Его пальцы нащупали руку Уинстона и вцепились в нее.
– Отлично. Молодец, Уинстон. Давай вторую руку, и я втащу тебя.
Из воды донесся леденящий душу крик, и маленькая рука выскользнула из пальцев шкипера. Крик перешел в стон, потом наступила тишина.
В темноте волны мягко плескали о корпус шлюпки.
8
Пэтти стояла на пляже у самой кромки воды, напряженно вглядываясь в темноту. Остальные женщины забрались на крутой склон и спрятались в зарослях. Мощная зеленая стена растительности, окружавшая их, была настолько плотной, что можно было находиться в ярде от бандита и оставаться незамеченными. Женщины не могли решиться опуститься на землю из-за муравьев и пауков, поэтому они присели на корточки, поеживаясь, несмотря на теплую ночь. Состояние безнадежного отчаяния овладело ими.
– Как хочется курить, – сказала Кэри.
– Нельзя, потому что кто-нибудь может учуять запах дыма, – возразила Сюзи. – Попробуй вот это.
Она захватила с собой бутылку водки.
На темном пляже Пэтти тоже чувствовала себя беспомощной и одинокой.
Вдруг над полуостровом справа от Пэтти небо вспыхнуло. Затем донесся звук взрыва.
Теперь все они были официально мертвы. Пэтти представила, как шкипер плывет по черной поверхности бухты к берегу. Она не хотела разряжать батарейки фонарика и боялась, что ее заметят. Она отсчитала приблизительно двадцать минут и начала зажигать его. Если вы сказали «гиппопотам», прошла одна секунда. Гиппопотам раз, гиппопотам два, гиппопотам три…
Пэтти очень хотелось спать. Может, стоило бы сесть? Какая разница, если фонарик будет загораться на пару футов ниже?
Шкипер плыл на медленно сдувавшейся шлюпке к полуострову, но до пляжа оставалось еще полмили. Руки его болели, но он крепко сжал весла и изо всех сил принялся грести.
Перед тем как обогнуть полуостров, шкипер увидел, что к останкам «Луизы» подошел патрульный катер. Шлюпку не заметили. Луч прожектора ощупал усеянную обломками поверхность моря. Затем катер покружил по бухте в поисках оставшихся в живых и осветил часть берега. Тонкие белые пальцы света дотронулись до бледной полоски пляжа и до стоявших позади деревьев.
Вода начала переливаться через корму. Шкипер греб из последних сил, стараясь не думать о том, что в бухте водятся акулы.
Шлюпка все больше погружалась в воду… Стараясь производить как можно меньше шума, он соскользнул в черную воду.
Когда шкипер наконец выбрался на берег, нигде не было видно ни единого огонька. Может, его отнесло слишком далеко? Нет, это невозможно. Может, эти идиотки придумали что-нибудь сами? Или их уже поймали бандиты…
Осторожно двигаясь по пляжу, шкипер вдруг наткнулся на теплый комок и сначала подумал, что это какое-то животное, но понял свою ошибку, когда Пэтти вскочила на ноги.
"Остров амазонок" отзывы
Отзывы читателей о книге "Остров амазонок". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Остров амазонок" друзьям в соцсетях.