— Вы на земле компании, — прервал его Фарго, и башни с пулеметами повернулись и нацелились на Тома. — Если вы, люди, не разойдетесь, вы потеряете и работу, и дом.
— Это все старые угрозы, — прокричал Том, думая, хватит ли у Фарго выдержки, чтобы открыть огонь. — Пришло время показать им, что они не могут обращаться с нами, как с преступниками! Они не могут нацеливать на нас свои пулеметы, будто мы их рабы…
Его слова были прерваны огнем. Хотя пули были направлены и выше их голов, ощущение было ужасным. Женщины закричали.
Когда выстрелы стихли, Том сказал:
— Хорошо, я отправляюсь на ферму к своей свекрови, чтобы закончить то, что я начал говорить. Все те, кто думает, как и я, что это свободная страна, где свобода слова гарантирована Конституцией, могут последовать за мной.
Он спустился по ступенькам и пошел по улице. Шахтеры наблюдали за ним.
Вдруг один из них крикнул:
— Я с Беничеком… — и пошел следом.
— И я! — заорал другой, и затем вся толпа пошла следом за маленьким чехом.
Том выглядел удовлетворенным. Кто-то начал кричать:
— Забастовка! Забастовка! Забастовка!
И все подхватили:
— Забастовка! Забастовка! Забастовка!
Билл Фарго, потерявший слушателей, выглядел немного сконфуженным.
Делла мыла в корыте детей, когда услышала крики: «Забастовка! Забастовка!». Тетушка Эдна подбежала к окну.
— Слава Богу! — воскликнула она. — Твой муженек, наконец, сделал это!
Делла поспешила к двери и выглянула наружу. Том шел через поле, сопровождаемый скандирующей толпой. Когда он подошел ближе, он остановился и поднял руки, призывая толпу к тишине. Все замолчали.
— Отлично. Здесь мы свободны, — сказал он. — И вы кричите: «Забастовка!». Вы серьезно?
— Да! — донеслось из сотни глоток.
— Раньше они всегда побеждали, угрожая тем, что выкинут нас из наших домов. Единственный путь победить их: это покинуть их дома первыми.
Он подождал, пока волна от его слов не уляжется.
— Если вы серьезно намерены сражаться с компанией, — продолжил он, — я попрошу профсоюз предоставить нам палатки, еду и медицинскую помощь. Мы можем разбить палаточный городок прямо здесь, на земле моей тещи, и эта чертова компания ничего не сможет сделать. В этом случае, я возвращаюсь домой и собираю все, что сможет вам понадобиться, чтобы выжить — одеяла, одежду, кастрюли, горшки, чайники и т. д. Когда я получу палатки, я дам вам знать, и вы сможете выезжать из домов. А пока вы не получите от меня известия, продолжайте жить, как раньше. Но, когда мы будем готовы, мы начнем забастовку — и мы победим. Готовы?
Пауза, затем десяток голосов закричал:
— Да! Мы с тобой, Том!
— Хорошо. Идите по домам, а я позвоню в профсоюз.
Стоя в дверях дома, тетушка Эдна сказала Делле:
— Он поднимет все здесь! Пора!
Том с возбужденным лицом, вошел в дом и поцеловал жену.
— Теперь мы пойдем до конца, — воскликнул он.
— А профсоюз поддержит тебя? — спросила Делла.
Том улыбнулся и кивнул в сторону машины.
— Если нет, мы организуем другой профсоюз.
И он сел в машину.
Пока он разговаривал по телефону с Джо Хайнесом на бензоколонке Дейла в Хоуксвилле, в его машину врезался грузовик и остановился. Билл Фарго и четверо его людей вылезли из него. Улица была почти пуста, а когда появлялся какой-нибудь прохожий и видел, что происходит, тут же исчезал. Люди Фарго набросились на машину Тома с ломами. Они разбили ветровое стекло и передние фары, изорвали в клочья брезентовый верх и изрешетили шины.
Когда Том вышел из помещения бензоколонки и увидел изуродованной свою любимую машину, он чуть не сошел с ума.
— Сволочи! — завопил он, бросаясь на них.
Но он не мог справиться с ними.
Они избили его до потери сознания и оставили лежать в грязи, окровавленного и почти так же изуродованного, как его машина.
— Это проучит мерзавца! — сказал Билл Фарго, взбираясь в грузовик.
ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ
Но это не проучило его.
Фарли Дейл позвонил врачу, который приехал оказать Тому первую помощь. Затем отвез его в клинику, где перевязали Тому левую руку и промыли остальные раны. Теперь Том был похожа на солдата, чудом выжившего в окопах Франции, но он был жив. Фарли Дейл сказал, что он посмотрит, что можно будет сделать с машиной, и дал ему грузовик, чтобы тот смог добраться до Эдны. Когда Том вошел в дверь дома, Делла, увидев мужа, всего обвязанного бинтами, воскликнула:
— Что с тобой?
— Билл Фарго, — сказал он, обессиленно опускаясь в кресло, — и его ребята избили меня. Но все в порядке.
— В порядке? Ты выглядишь, будто под тобой разорвалась бомба!
— Завтра Джо Хайнес вышлет с грузовиком палатки. Это важно — профсоюз поддержал меня.
Делла подошла у нему и поцеловала.
— Ты — вот, что важно, — сказала она.
Он выдавил улыбку в ответ.
— Ничего, — сказал он. — Мы, Беничеки, крепкие ребята. Машину — вот, что жаль. Это единственное, что убило меня. Но ничего, мы все равно победим.
Монти Стэнтон вышел из своего «роллс-ройса» и посмотрел на раскинувшийся на поле палаточный городок. Погода улучшилась, и десятки шахтеров и их семьи сидели, стояли ли прохаживались между палаток. Кто-то кипятил на огне котлы. Палаток было около сотни.
— Они бастуют уже третью неделю, мистер Стэнтон, — сказал стоявший рядом с ним Билл Фарго. И они, по-моему, не собираются прекращать.
Монти выглядел угрюмо.
— Скажи Беничеку, что я хочу поговорить с ним, — сказал он, садясь в машину. — Привези его в Белль Мид.
В тот же вечер Том Беничек с забинтованной рукой — остальные бинты он смог уже снять — сидел за огромным столом в столовой Белль Мида. Напротив него расположился Монти. Какое-то время оба изучали друг друга. Затем Монти произнес:
— Чего ты добиваешься, сынок?
— Контракта с профсоюзом.
— Может, ты слышал, что идет война. И для правительства жизненно важно получать уголь. Ты ведь патриот, не так ли? И ты бы не хотел нанести ущерб правительству?
— Я люблю эту страну, но мои люди не станут добывать уголь без контракта с профсоюзом.
— «Мои» люди, — повторил Монти. — Что ж, это интересно. Ты куришь?
— «Кэмел».
— Я имею в виду сигары.
Он достал из кармана пиджака кожаный портсигар, открыл его и положил на стол.
— Попробуй «Вилар и Вилар» 1911 года. Я заказал пару сотен после того, как немцы торпедировали «Лузитанию». На случай, если они вдруг оккупируют Кубу. Можешь представить себе этих тупых немцев, пытающихся управлять кубинцами?
Монти рассмеялся, закуривая сигару. Он протянул портсигар Тому, и тот тоже закурил. Монти, как удав, наблюдал за ним.
— Прекрасно, — сказал Том, выпуская дым.
— Должно быть. Каждая стоит три доллара. Ты знаешь, а ты приятный парень. Мне трудно это признать, но я восхищаюсь твоим мужеством. Билл Фарго говорил мне, что ты не побоялся противостоять моим «машинам смерти»… — он затянулся сигарой. — Мне нравится это название. «Машины смерти»! Конечно… Они убивают… людей. У тебя ведь двое детей? Верно?
— Верно. Мальчики — Станислав и Уорд.
— Станислав — это чешское имя?
— Это имя святого покровителя той деревни, где я родился, — сказал Том.
— А, да. Ты ведь хочешь послать когда-нибудь Станислава и Уорда в колледж? Дать им возможности, которых у тебя никогда не было?
— Надеюсь.
— А колледж — это ведь очень дорого, знаешь? Очень дорого. И тебе надо будет покупать им хорошую одежду, а, может, и машину… Это все большие деньги. Большие. А где ты возьмешь столько денег, Том?
— Может, я ограблю банк.
Монти подавил усмешку.
— Есть путь гораздо легче. Гораздо легче. Я бы мог позаботиться об образовании твоих детей. Черт, я даже мог бы отправить их в Принстон, если хочешь. Это мой колледж, я даю им очень много денег… они примут твоих сыновей, если я скажу им… Я много могу сделать для твоих мальчиков. И я много могу сделать для тебя, если ты будешь со мной сотрудничать. Я могу сделать для тебя многое, Том. Может, купить тебе где-нибудь маленькое дело. Что ты об этом думаешь?
— Мистер Стэнтон, Вы пытаетесь подкупить меня…
— О, Том, не продолжай! Это не подкуп, это — деловое предложение. Я должен признать: ты стоил мне огромную сумму денег. Поэтому у меня был выбор: попытаться убить тебя — что я и попытался сделать — или договориться с тобой. Послушай, ты ведь любишь машины, верно? А мои ребята изуродовали твою? Я готов купить тебе любую взамен, стоимостью до пяти тысяч баксов. Это не подкуп: это честное и справедливое предложение. Что ты скажешь на это?
— Нет.
Лицо Монти потемнело. Он наклонился вперед.
— У каждого человека есть цена, — спокойно сказал он. — Какова твоя?
— Контракт с профсоюзом.
— Давай сделаем так: я дам твоим людям — раз ты их так называешь — надбавку в двадцать процентов. Двадцать процентов. Я установлю вентиляционную систему, введу систему безопасности — черт, я сделаю все, что требует профсоюз. Плюс. Я отправлю твоих мальчиков в колледж и куплю тебе машину стоимостью в пять тысяч долларов. И теперь ты будешь говорить, что это не справедливо?
Том поколебался.
— Ну…
Монти почувствовал слабину в обороне. Он встал.
— Хорошо, ты можешь не отвечать мне сейчас. Вернись к жене и обсуди с ней. Мы ведь можем все это уладить, как цивилизованные люди. Не так ли?
Том также встал.
— А что вы имеете против профсоюза? — спросил он. — Я хочу сказать, если вы собираетесь дать все то, что требует профсоюз…
— Я скажу тебе, Том. Это очень просто. Эта компания всегда была моей компанией, а шахтеры всегда были моими шахтерами. Теперь вдруг ты называешь их «твоими» шахтерами. Вот поэтому я и против профсоюза.
Том внимательно посмотрел на него. Впервые он понял, что заставило Монти Стэнтона дрогнуть.
Вечером дома у тетушки Эдны он обсуждал с ней и Деллой разговор со Стэнтоном.
— Он хочет обвести нас вокруг пальца, — сказала Эдна. — Я не верю, что Монти Стэнтон согласится на двадцатипроцентную надбавку. Я просто не верю в это.
— А ты что думаешь, Том? — спросила Делла.
— Думаю, Монти Стэнтон гораздо умнее, чем я его считал. Его предложение превосходно. Я верю ему, — он посмотрел на спавших Уорда и Стена. — Он сделал так, что мне очень трудно было сказать ему «нет».
— Он что-то предлагал тебе, Том? — спросила тетушка Эдна.
— Он сказал, что отправит мальчиков в колледж. Оплатит все счета. Он предлагал мне и другие вещи, но это уже было похоже на подкуп.
— Он — сатана! — воскликнула Эдна.
— Точно. И, конечно, в такой ситуации задержка не пойдет нам на пользу. Страна воюет, и мы вряд ли захотим, чтобы шахтеры выглядели предателями?
— Война очень выгодна Монти Стэнтону, — сказала Эдна. — Он и другие шахтовладельцы наживают огромные богатства.
Том все еще смотрел на мальчиков.
— Принстон, — проговорил он. — Это один из этих аристократических колледжей? Можете представить, мои дети учатся в Принстоне?
Делла только вздохнула.
— Смотри сам, Том.
— Нет, это и твое решение тоже. Они — наши дети.
— А что будет, если ты скажешь «нет»? Что он сделает тогда?
— Не знаю. Но это может причинить вред людям.
— Тогда, если он предлагает то, чего требует профсоюз, может, тебе следует согласиться?
Том вздохнул. Он может вступить в сделку с этим сукиным сыном, Монти Стэнтоном. Но разумный и щедрый Монти Стэнтон толкал его прямо в пропасть.
Хотя шахтеры и называли Монти Стэнтона лицемерным, имея в виду, что его частые «беседы с Богом» были не более, чем театральным представлением, он был искренне верующим человеком и богато одаривал церковь. Поэтому на следующий вечер, когда Билл Фарго вошел в библиотеку Монти, он был не очень удивлен, застав Монти за чтением Библии.
— Вы хотели видеть меня, мистер Стэнтон?
Монти оторвался от Священного Писания.
— О… да. Садись, Билл.
Билл сел на стул рядом со столом. Монти немного помолчал. А затем сделал глубокое замечание.
— Знаешь, Билл, когда читаешь Библию, особенно Ветхий Завет, никак не можешь отделаться от чувства, что Бог не всегда был справедлив.
"Остров Эллис" отзывы
Отзывы читателей о книге "Остров Эллис". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Остров Эллис" друзьям в соцсетях.