Она услышала приближающиеся шаги и сжалась в комочек. Решающий миг настал.

После грубого рывка дверца открылась. Внутрь хлынул свет. Ошеломленно моргая, на Кэти смотрело потное, окаймленное бакенбардами лицо мужчины, который по возрасту вполне годился ей в дедушки. Его зубы, обнаженные в широком оскале, сгнили и превратились в черные обломки. Кэти отпрянула назад, вжавшись спиной в заднюю стенку шкафа. Пират протянул свою костлявую руку и, схватив Кэти за плечо, вытащил ее из укрытия. Едва он дотронулся до девушки, как она закричала во весь голос.

Не обращая внимания на ее крик, старик притянул Кэти к груди, норовя прильнуть к девичьим губам своим слюнявым ртом. Его зловонное дыхание заставило желудок Кэти содрогнуться в острой судороге отвращения. Она яростно боролась, пытаясь высвободиться, брезгливо сжимала губы и откидывала голову назад. Пират хихикал, явно наслаждаясь ее усилиями, и держал Кэти на расстоянии вытянутой руки, похотливо озирая девушку от макушки до пят.

— Глянь, какая красотка, — сказал он, обернувшись через плечо, и Кэти увидела еще одного пирата, склонившегося над скрюченным телом Марты. Второй головорез, услышав слова своего товарища, выпрямился и с жадностью впился в Кэти глазами.

— Ого, Квинси, вот это товар, дьявол меня задери! Нам, приятель, лучше поторопиться, пока ее не увидел кэп. Не видеть нам тогда этой птички как своих ушей.

— Верно говоришь, — согласился Квинси.

Он выпустил плечо Кэти, ловко ухватился за глубокий вырез на ее платье и рванул его вниз изо всей силы. С громким треском тонкий шелк разорвался, и вместе с ним разорвалась муслиновая сорочка Кэти. Она оказалась обнаженной почти до пояса. Со все возрастающим ужасом она смотрела на двух осклабившихся мужчин. Значит, все, что ей рассказывали о несчастных дамах, попавших в лапы пиратов, — правда! Ее смятенные мысли были прерваны Квинси, который протянул руку, чтобы погладить девичью грудь. Кэти истошно закричала, словно ее грудь прижгли раскаленным железом, и отпрыгнула прочь. Квинси, не на шутку распаленный наготой Кэти, вновь притянул ее к себе, а второй пират с хриплым смехом посоветовал ему не тянуть канитель. Квинси облапил девушку, заломил ей руки назад и крючковатыми пальцами стиснул ей грудь. Он опять попытался поцеловать Кэти, оставив на ее лице полоску желтой от жевательного табака слюны. Кэти почувствовала, что ее вот-вот вырвет.

— Не валяй дурака, Квинси. Ты что, забыл, как это делается? — возмутился второй пират, с вожделением глядя на обнаженную грудь Кэти.

Квинси попробовал повалить Кэти на койку. Она неистово сопротивлялась, проявляя неведомую ей раньше силу, которая была рождена ужасом и отчаянием. Она укусила насильника, глубоко вонзив зубы в его жилистое запястье, а когда он подался назад, она ухитрилась высвободить одну руку и наотмашь полоснуть ногтями по лицу. Выругавшись, Квинси занес над Кэти кулак, собираясь одним ударом решить неравную схватку. Кэти пронзительно закричала.

— Что за чертовщина здесь творится? — раздался чей-то суровый голос.

— Бросай девку, Квинси, это кэп, — прошипел старику соучастник, и тот проворно отдернул от Кэти руку, словно ее тело обожгло ему пальцы.

Шумно переведя дыхание, Кэти описала своим кулачком крутую дугу и стукнула Квинси по уху. Он заскулил и попятился, а раззадоренная Кэти ринулась на него, готовая разорвать своего мучителя на куски. Вдруг кто-то за ее спиной скрутил ее руки железной хваткой. В слепой панике Кэти попыталась лягнуть нового противника ногой.

— Хватит! — резко произнес невидимый враг и встряхнул Кэти с такой силой, что ей показалось, будто ее голова сейчас слетит с плеч.

Кэти перестала вырываться и осторожно обернулась. Ее взгляд встретили самые холодные и безжалостные глаза, какие она видела в своей жизни. Они были серыми и твердыми как гранит, а в их выражении явственно читалась угроза. Лицо было неподвижным и жестким. Усмирив Кэти, он перевел немигающий взгляд на незадачливую пару насильников. Кэти словно загипнотизированная продолжала рассматривать незнакомца.

Его иссиня-черные волосы вились кольцами; кожа также была смуглой, создавая странный контраст с прозрачной голубизной глаз. У него был длинный, резко очерченный нос и тонкая жесткая линия рта. Ему было не меньше тридцати лет, и Кэти чувствовала, с какой нечеловеческой силой он сжал ее руки. Он был очень высок, с тонкой талией и широкими мускулистыми плечами. Он был самым красивым мужчиной из тех, кого Кэти когда-либо видела.

Два флибустьера виновато съежились под его пронизывающим взглядом. Квинси пустился было в объяснения, но, увидев, что на лицо капитана надвигается зловещая тень, торопливо прикусил язык. Затем взгляд капитана уперся в Кэти, и она отвела глаза. Капитан слегка прищурился, как бы оценивая ее красоту. Стыдясь своей наготы, Кэти густо покраснела, но, не имея возможности прикрыться, стояла не шевелясь, негодуя в душе, что ей приходится выносить эту унизительную роль. Наконец капитан вновь сосредоточил внимание на матросах.

— Квинси, ОТэллоган, я отдал приказ отнестись к пленным со вниманием. Это не значит, что вам следует принуждать молодых женщин к… — Его тонкие губы тронула едва заметная усмешка. — И применять физическую силу к старушкам, — добавил он, заметив лежавшую на полу Марту, которая тихо застонала, приходя в себя.

Кэти вырвалась из его рук и подбежала к ожившей няне. Он проводил ее быстрым взглядом и снова вернулся к своим подчиненным.

— Но, кэп, мы только… — прохныкал Квинси. В глазах капитана сверкнула непритворная ярость, и Квинси непроизвольно попятился.

— Молчать! — холодно отрубил капитан и громко позвал: — Гарри!

В дверях каюты молниеносно возник молодой человек, одетый в безупречно подогнанную и отутюженную форму офицера британского флота. Он молодцевато отдал честь.

— Да, сэр?

— Доставь этих людей на «Маргариту» и запри в карцере. Позже я решу, что с ними делать.

— Да, сэр!

Гарри еще раз отдал честь и жестом приказал Квинси и ОТэллогану следовать за ним. Они угрюмо подчинились.

Кэти слушала, как удаляются их шаги, со смешанными чувствами. Конечно, она была рада избавиться от Квинси и его дружка, но ей вовсе не хотелось полагаться на милосердие капитана пиратской шайки. Окружавший его ореол безжалостности и жестокости ясно говорил Кэти о том, что, если бы он избрал ее своей жертвой, никто и ничто не смогло бы его остановить.

— Я должен принести извинения за поведение моих людей, — сказал он, поворачиваясь к Кэти, которая опустилась на колени рядом с Мартой. Он сопроводил свои слова вежливым поклоном. — Капитан Джонатан Хейл всецело к вашим услугам.

— Ваши извинения принимаются, капитан, — ответила Кэти с Достоинством, поднявшись на ноги и стянув на груди клочья шелка. Она смотрела на своего нового знакомого с недоверием. Его неожиданная вежливость вселяла в нее смутную тревогу. Кэти казалось, что он затеял с ней некую игру. Решив, что лучшим способом действий будет следовать заданному им тону, она протянула ему свою Ручку.

— Я — леди Кэтрин Олдли, дочь графа Бэдстока.

— Польщен честью познакомиться с вами, мадам.

Он поднес к губам ее руку. Его непринужденным, изящным движениям позавидовал бы любой лондонский денди. Убаюканная подчеркнуто джентльменским поведением Джонатана Хейла, Кэти мало-помалу стряхнула с себя испуг и даже начала говорить чуточку высокомерно.

— Эти негодяи избили мою служанку. Нужно немедленно позвать доктора.

— Конечно, мадам, — серьезно пообещал он.

Вдруг Джонатан Хейл рассмеялся и небрежно выпустил ее руку.

— Вот, значит, какие они, графини, — усмехнулся он, оглядывая Кэти с головы до ног. Он подошел к девушке вплотную. Кэти пришлось откинуть голову назад, чтобы встретиться с ним взглядом.

— И сколько же вам лет, миледи?

Он шутливо щелкнул ее по кончику носа. В глазах Кэти полыхнули голубые молнии, но нахал вновь рассмеялся, словно наблюдал: что-то чрезвычайно забавное.

— Отвечай, птичка, а не то я подумаю, что ты не так уж молода и невинна, как выглядишь, и начну ухаживать за тобой всерьез.

Эти насмешливые слова взбесили Кэти, и она пнула наглеца, угодив обутой в сафьяновую туфельку ножкой в мускулистое бедро Хейла. Он вздрогнул от боли, ухватил Кэти за плечи и прижал к себе. Когда она попыталась впиться ему в лицо, он играючи поймал обе девичьи руки, бешено молотящие воздух, и скрутил их у нее за спиной. Лениво улыбнувшись в искаженное от ярости лицо Кэти, он приподнял свободную руку и положил ладонь на упругие, нежные полушария.

Ее кожу словно обожгло огнем! Мгновенно откликнувшись на прикосновение его пальцев, соски набухли и отвердели; дыхание Кэти участилось. Она извивалась, изо всей силы стараясь освободиться, но Хейл шутя расправлялся с ее отчаянными рывками. Он продолжал ласкать и поглаживать ее груди, и в его глазах помимо насмешки появилось какое-то новое, странное выражение.

— Сколько тебе лет, птичка? — снова спросил он.

Голос был мягкий и участливый, но в складках около его губ затаилась жестокая веселость. В ответ на ее молчание он кончиками пальцев начал нежно теребить соски. Она почувствовала что-то похожее на щемящую боль в глубине тела. Кэти ужаснуло происходящее с ней. Она была леди, невинная девушка, представительница одной из самых знатных английских семей. Когда это животное, этот дикарь осмелился прикоснуться своими руками к ее обнаженному телу, вместо того чтобы кричать или упасть в обморок, как поступила бы на ее месте любая благовоспитанная барышня, она стояла перед ним, даже не опустив глаз. Волна ярости и стыда с головой захлестнула Кэти, и, не думая, что за этим последует, она плюнула в его ухмыляющееся лицо.

Ошеломленный, он на мгновение застыл. Затем зловеще сдвинул брови у переносицы, а в его глазах замерцал огонек, приведший Кэти в панический страх. Очень тщательно он вытер плевок с лица.

«Господи Боже мой, сейчас он меня убьет», — подумала Кэти.

Хейл долго смотрел на нее, не говоря ни слова, и Кэти почувствовала, что ее покидают последние крупицы храбрости, которые она сумела в себе собрать. От страха она начала трястись. Видя, что Кэти достаточно укрощена, Хейл позволил своему лицу немного расслабиться.

— Вам не мешало бы поучиться хорошим манерам, миледи, — проворчал он, смыкая вокруг нее грубые объятия. Его губы — жаркие, твердые, требовательные — приникли к ее губам, и он поцеловал Кэти, как никто не целовал ее прежде. Невинные поцелуйчики, которыми раз или два одаривали ее в прошлом, не пробуждали ее чувственности и вызывали лишь легкое презрение к молодым людям, которых эта пустячная забава доводила чуть ли не до судорог. Но сейчас ее целовал не юноша, а зрелый мужчина, и Кэти чувствовала, что сама находится на грани физического припадка или взрыва.

Язык Хейла раздвинул ее губы и проник глубоко внутрь. Кэти едва не потеряла сознание, ощутив, как это влажное, гибкое чудовище ворочается у нее во рту. Она тщетно сопротивлялась; ее бросало то в жар, то в холод. Он запустил руку в ее длинные волосы и беспощадно сжимал их у самого корня, едва только Кэти пробовала шевельнуться. Наконец она подчинилась жестокой силе его объятий и стояла не двигаясь. Он ласкал ее трепещущую грудь, дразня соски умелыми пальцами, и Кэти чувствовала, как горячий пульсирующий поток разливается по всему ее существу. Это ощущение, неведомое ей раньше, так испугало Кэти, что она сделала последнюю конвульсивную попытку освободиться. Разозлившись, Хейл с такой силой дернул ее за волосы, что Кэти взвыла от боли.

Его губы погасили истошный девичий крик и не давали Кэти дышать. Ее ноги ослабли. Каюта поплыла перед ее глазами в стремительном хороводе. Она зажмурилась и покрепче обвила Хейла руками, это единственное и могучее прибежище в расплывшемся, как кисель, мире. Тесно прижавшись к мужскому телу, она почувствовала, что между ног у Хейла топорщится что-то твердое.

Его близость, примитивная, животная близость, вызвала в Кэти такие же примитивные и животные чувства. Она не узнавала себя. Она ненавидела и боялась этого человека, но его руки заставляли ее тело гореть, словно в лихорадке. Она задрожала и, не осознавая, что делает, впилась в Хейла ответным поцелуем.

Когда он наконец, насытившись, отступил назад, Кэти пошатнулась и едва не упала. Он смотрел на нее с непроницаемым выражением лица. Кэти густо покраснела и торопливо опустила глаза.

— Оказывается, ты взрослее, чем я думал, — медленно произнес он.

В сердце Кэти заполыхали смущение и злость.

«Я ненавижу его, я ненавижу его, — твердила она про себя. — Как я могла его целовать, что на меня нашло?» Некоторое время он продолжал задумчиво рассматривать девушку, а затем, сделав шаг вперед, с легкостью оторвал ее от земли и подхватил на руки. Он сделал это так неожиданно, что Кэти, оторопев, не проронила ни звука. Хейл поудобнее пристроил ее у своей груди и через разнесенную в щепки дверь вышел из каюты.