— Мне было бы интересно выслушать его доводы, — невозмутимо произнесла Сильвия.

— Я ужасно люблю одежду, — с готовностью объяснила Баффи. — Я знаю, что это ужасно, но в прошлом году я потратила почти сто тысяч долларов у Неймана и Маркуса. Ну, папа и сказал, что с такими вложениями я должна получить настоящее образование по части одежды и что я должна поехать в Нью-Йорк.

Сильвия чуть не задохнулась.

— Но с такой поддержкой вы наверняка могли бы открыть в Далласе магазин и, возможно, подрабатывать манекенщицей. Вы знакомы с Ким Доусон? У нее там прекрасное модельное агентство. Я могу позвонить ей.

Сильвия изо всех сил старалась помочь мисс Баффи Сарасоте вернуться в Даллас к своей любимой футбольной команде.

— То же самое сказала папе и я. — Баффи помолчала, из-под полуопущенных век глядя на Баркли. — Он сказал, что хочет отправить меня из Далласа, потому что в Нью-Йорке я познакомлюсь с мужчинами, с которыми, по его мнению, можно иметь дело. Он хочет, чтобы я забыла про своих футболистов. Он боится, что у меня могут быть неприятности и все такое. Но я ему сказала: «Папа, я не попаду ни в какие неприятности, я принимаю таблетки».

— Здесь вы можете попасть в те же самые неприятности. — Баркли улыбнулся. — С какими же мужчинами, по мнению вашего папы, вам надо встречаться?

— С «голубыми»!

От столь неожиданного ответа Баркли расхохотался. Даже Сильвия терла глаза, будто впервые за последние приблизительно десять лет действительно улыбнулась. Но она успешно справилась с этим импульсом.

— Мой папа говорит, что «голубые» лучше, чем таблетки. Я ему сказала, что некоторые парни работают на два фронта, но он так ничего и не понял. С моим папой всегда так. Но ничего, потом поймет.

Беседа начала приводить Ричарда Баркли в смущение.

— Папа говорит, что в индустрии моды полно парней, которым… э… ну… нет нужды использовать такую девушку, как я. Я сказала, что таких полно и у нас в Далласе. Даже среди футболистов есть пара таких. Но он сказал, что, если я буду работать в индустрии моды в Нью-Йорке, у меня будет меньше, чем дома, возможностей испортиться.

— Полагаю, вас могут ждать сюрпризы, — заметил Баркли.

— Вы правда так думаете? — Баффи серьезно задумалась над такой перспективой. — Я хочу сказать, это ничего, если они будут немного «голубыми». Тогда и папе, и мне будет хорошо.

— Боже мой, — выдавила Сильвия.

— Уверен, все как-нибудь устроится.

К своему удивлению, Баркли вдруг внезапно захотелось ободрить эту странноватую и красивую девушку относительно будущего ее сексуальной жизни.

— Черт побери! Я так рада. Я всего-то несколько часов в Нью-Йорке, а уже нашла прекрасных друзей, которым на меня не наплевать. Вы даже не представляете, как это приятно. Мисс Хэррингтон будет мне как мама, а… э… мистер Баркли… Может, вы сможете помочь этой маленькой девочке из Техаса снять квартиру в большом старом Нью-Йорке? У папы здесь есть квартира, но я хочу свое жилье.

— У меня достаточно плотное расписание, — объяснил Баркли, — но можно что-то придумать.

— Вот спасибо, мистер Баркли. — Она автоматически взмахнула в его сторону длинными ресницами.

— Если он не сможет выкроить время, тогда есть один подходящий человек, который, по-моему, сможет показать вам город. — Сильвия внезапно проявила интерес к разговору. — Он манекенщик, а раньше играл в бейсбол. Очень симпатичный. Вам нравятся бейсболисты?

— Думаю, да, — сказала Баффи, осторожно переваривая новость. — В какой команде он играл? Как его фамилия? А он не черный? А то папе это не понравится.

— Его фамилия Эндрюс, если не ошибаюсь, он блондин. Но в какой команде играл, не помню.

— Вы просто душка. — Баффи снова лучилась энтузиазмом. — И когда же я встречусь со своим бейсболистом?

— Мне надо справиться, в городе ли он, — сказала Сильвия. — Ричард, ты ведь знаешь Тома Эндрюса?

— Да, — ответил Баркли, внезапно насторожившись.

— Он в городе?

Баркли постарался, не дрогнув, выдержать взгляд Сильвии.

— Представления не имею.

— В самом деле? Что ж, мы так мило побеседовали. — Сильвия снова вернула разговор к Баффи. — Но нам нужно заниматься журналом, а в сутках не так уж много часов. Почему бы вам не присоединиться? Найдите мисс Колдуэлл и приступайте к работе.

— Да, мэм.

Баффи поднялась во весь свой почти шестифутовый рост на каблуках, повернулась с грацией танцовщицы и выплыла за дверь. Дуновение ветра из коридора взметнуло ее густую рыжую гриву, придав девушке сходство с львицей.

— Пока, — бросила она не оборачиваясь и исчезла.

Баркли снова принялся смеяться.

— Не знаю, кто и чему будет учиться в редакционном отделе. Она покажет этой команде юниоров что к чему.

— Немыслимо. — Сильвия снова была самой собой. — Совершенно немыслимо. Шлюха, богатая шлюха из влиятельной семьи, но все равно шлюха. Работать в «Высокой моде»! Немыслимо!

— Ну, это не в первый раз, Сильвия. — Баркли явно забавляла происшедшая сцена.

— Что ты об этом знаешь? Ты, очевидно, пришел сюда с какой-то целью? Сомневаюсь, что лишь ради знакомства с мисс Сарасотой. В чем дело, Дики?

— Я прошу об одолжении, о жесте профессиональной вежливости. Ты когда-нибудь слышала о Марти Голден? Ее муж владеет кучей газет. — Баркли хотел убедить Сильвию, что Голдены — важные люди.

— Кажется, я встречалась с этой женщиной. Говорят, она ездит в Париж и много там покупает. Блондинка. Еврейка. Из Беверли-Хиллз. Настоящая калифорнийка. Да, я помню ее. Мы никогда не публиковали ее снимков в «Высокой моде».

Сильвия, без сомнения, слышала о богатой миссис Голден и предположила, что той очень хочется увидеть свою фотографию на страницах журнала, посвященных жизни высшего света. Что ж, это возможно. Она достаточно привлекательна, и все кутюрье Парижа и Милана надеялись видеть миссис Голден вместе с пухлой чековой книжкой на ее обычном месте на премьерных показах своих коллекций.

— Но по-настоящему я с этой женщиной не знакома, — добавила Сильвия.

— Тогда у тебя есть такая возможность.

— Правда? Расскажи. — Внезапно Сильвия заинтересовалась странным поведением Баркли. — Надеюсь, ты не собираешься пригласить ее на один из наших приемов. Калифорнийцы говорят только о своих автомобилях и авокадо. На сегодня мне уже достаточно авокадо.

Баркли не понял, о чем она говорит, но, с другой стороны, он часто не понимал Сильвию.

— Нет, я не собираюсь приглашать ее на наш прием, — сказал он.

— Благодарение Богу.

— Я пригласил ее на ленч с тобой в нашем офисе. На завтра. А потом, как я сказал, ты покажешь ей редакцию. Пусть увидит кухню журнала мод.

— Ты… что? — В голосе Сильвии Хэррингтон не осталось и следа приветливости. Она была в ярости. Вокруг нее что-то происходит. Дики пытается ей приказывать. — Невозможно. Совершенно исключено. На завтра у меня назначено предварительное интервью Спенса. — Она лгала. — Я не могу и не хочу его отменять.

Сильвия со злостью взглянула на Баркли, но он и глазом не моргнул. В поведении всегда податливого Ричарда Баркли наступила какая-то необъяснимая перемена. Сильвия быстро произвела мысленные прикидки. За этой небывалой настойчивостью что-то кроется. Ей нужно было время подумать.

— Ты пообещал этой Голден?

— Да.

— Она ждет встречи со мной? Или просто хочет посплетничать с тобой?

— Вообще-то только с тобой. Меня не будет, — сказал Баркли.

Сильвии пришлось ухватиться за крышку стола, чтобы скрыть дрожавшие от гнева пальцы. Голос прозвучал ровно:

— Хорошо. Я сделаю этот чертов жест профессиональной вежливости. Но вот что я скажу тебе, Дики, дорогой, никогда больше так со мной не шути. Никогда!

— Я сказал ей, чтобы она ждала твоего звонка, — сказал Баркли, стараясь на этом покончить с разговором.

— Как мило. — Сильвия справилась с новым оскорблением в виде необходимости позвонить самой. — И где же она остановилась?

— У нее апартаменты у Пирра.

— Как это мило с ее стороны, — с сарказмом произнесла Сильвия. — А теперь убирайся отсюда, Дики. Прочь отсюда. — Когда Баркли закрыл за собой дверь, она пробормотала: — Ему не следует быть хозяином «Высокой моды». «Высокую моду» создала я. Она моя. Без меня ее не было бы. И он без меня был бы ничто — ничто. Ричард Баркли, ты больше никогда ничего мне не прикажешь.

По ту сторону двери Ричард Баркли улыбался. Он победил. В это трудно было поверить, но он не спасовал перед Сильвией Хэррингтон и в первый раз победил. Конечно, это небольшая победа. Но все же победа. Это первый шаг к свободе. Он бегом бросился в свой кабинет. Ричарду Баркли предстоял важный телефонный разговор.

Глава 7

Марселла Тодд всегда просыпалась рано. С самого раннего детства в Огайо она моментально и полностью просыпалась, едва только в окно начинало светить солнце.

На Манхэттене башни многоквартирных домов, окружавших дом рядом с Греймерси-парком, в котором была ее квартира, заслоняли всякое утреннее солнце, способное проникнуть в ее спальню. Но иногда несколько лучиков просачивалось сквозь не затянутые шторой световые окошки над парой створчатых застекленных дверей даже в холодный январский вторник.

Марселла любила свою квартиру на втором этаже, выходившую окнами на Греймерси-парк. Здесь можно было помечтать, выглянув на улицу и увидев только верхушки старых деревьев в уютном закрытом парке — только у жителей непосредственно примыкавших к парку домов были ключи от него, и это превращало парк в зеленый оазис посреди бетонных джунглей. На скамейках Греймерси-парка никогда нельзя было встретить бродяг или пьяниц. Даже в январе, когда с деревьев облетели уже все высохшие листья, ни грохот ремонтных работ, ни яростные вскрики автомобильных гудков не могли заглушить щебета птиц. Это напоминало Марселле городскую площадь в Кенфилде, штат Огайо. В Греймерси-парке не было старательно отреставрированной эстрады для оркестра, но весной здесь расцветали бледно-желтые нарциссы, а осенью землю устилал ковер разноцветных листьев. И Марселле казалось, что в этом жестоком городе у нее есть какие-то корни.

Марселла решила прогуляться вокруг железной решетки парка. Выпал свежий снежок, так что в течение нескольких часов ранним утром все будет выглядеть чистым.

Времени было много. Встреча с Марти Голден в отеле Пирра назначена на одиннадцать часов. Потом они поедут на ленч к Сильвии Хэррингтон. Марселле было очень любопытно узнать, почему состоится этот ленч. Когда накануне вечером ей позвонила Марти и сказала, что она может не ходить сегодня в контору, «потому что у нас будет ленч в «Высокой моде» с этой Хэррингтон», Марселла сразу же начала задавать вопросы. В конце концов, она же была журналисткой. Марти называла ее редактором по вопросам моды синдиката Голдена, но Марселла предпочитала слово «журналист». Большинство редакторов по вопросам моды считались продолжением отдела рекламы. Когда она получила свою первую работу в «Чикаго геральд», сотрудники решили, что она тайком работает на рекламный отдел.

Может, изначально ей и готовилась эта роль. Но она выбрала себе другую. Получить работу ей посчастливилось. Это было ее первое журналистское место, а «Геральд» была крупной газетой. Марселла никогда не пыталась притвориться перед самой собой, что не знает, как оказалась на этом месте. Она была другом, близким другом — «очень близким другом», согласно мнению некоторых сотрудников — Кевина О'Хара, чудо-мальчика, редактора некой сомнительной бульварной газетки. Первое время в «Геральд» Марселле приходилось несладко. Половина коллектива считала, что она проложила себе дорогу к работе через постель, а вторая ненавидела ее за железную выдержку.

Но все изменилось.

Марселла стала настоящей журналисткой. Она писала, основываясь на проверенных документах, о ценах и плохом качестве товаров. Для нее не существовало священных коров. Когда мода становилась претенциозной и нелепой, она ее высмеивала. Она нападала на известных модельеров за то, что они создавали дешевку и драли за нее бешеные деньги.

Читатели ее любили, хотя кое-кто из рекламодателей приходил в ужас. Что еще важнее, она завоевала уважение коллег. Годы, проведенные в Чикаго, были хорошим временем.

В Нью-Йорке тоже было неплохо.

Но все же она скучала по дружеской атмосфере большой рабочей комнаты, заполненной странными и яркими личностями. В конторе синдиката Голдена у нее была отгороженная тремя стенами кабинка, не способствовавшая переговорам с соседними столами. В конторе Голдена не было той атмосферы непринужденного товарищества, которая царила в большом рабочем помещении «Геральд». Поскольку большинство журналистов синдиката постоянно были в разъездах, контора казалась пустой и словно вымершей.