– То есть... – глаза Розали от удивления распахнулись и стали еще больше, – ты считаешь, что мне никто на свете не может давать уроки плавания только потому, что ты боишься каких-то странных сплетен? Но Сибилла говорит, что без сплетен этот мир был бы...
В этот момент Сибилла пристальным взглядом заставила ее остановиться на полуслове и замолчать.
– Нет же, милая, продолжай. Нам очень интересно, что же говорит леди Сибилла, – мягко сказал Саймон и победоносно посмотрел на Сибиллу.
Розали примирительно ответила:
– Что без сплетен мир будет очень утомительным и скучным местом...
– Но только для женщин, – вызывающе добавила Сибилла.
– Благодарю вас, что за столь недолгое время вы уже научили мою сестру житейским премудростям и дали ей такие нужные для жизни сведения, – парировал Саймон.
– А вы? Что ей дали вы?
Сибилла увидела краем глаза, что губы леди Мюррей напряглись и сжались, и она сразу повернулась к хозяйке, чтобы смягчить напряжение, вызванное ее присутствием за столом. Она улыбнулась и сказала:
– Ваша милость, соус для говядины просто превосходен. Я многое узнала о травах и специях в доме принцессы Изабеллы, но хотела бы сказать, что до сих пор не могу понять, что же ваши люди на кухне добавляют в соус такое... такое... что он стал настолько восхитительным.
Леди Мюррей не была похожа на женщину, готовую бросить начатый спор, который касается ее дочери, ради обсуждения нескольких блюд и рецептов, но она была прекрасно воспитана и снисходительно улыбнулась Сибилле. Ее милость напоминала Сибилле главную компаньонку принцессы Изабеллы – Эверил Андерсон. Та тоже была умной и хотя не любила явную лесть, но искренне радовалась поздравлениям и похвалам.
Обед закончился, и все поспешили встать из-за стола. Лишь тогда леди Мюррей обратилась к Саймону:
– Что ты будешь делать с детьми? Куда ты намерен их отправить? Они поправились?
– Мальчик простудился, – ответил Саймон. – Он сказал мне, что был болен еще до того, как очутился в реке, но ему сейчас хуже, и он очень слаб. Девочка же чувствует себя хорошо, так что я отправил ее на кухню, чтобы она помогала повару и, возможно, научилась чему-нибудь полезному.
Затем он извинился перед всеми леди и покинул комнату.
Три женщины остались одни. Сибиллу беспокоило враждебное отношение к ней леди Мюррей, но она вспомнила, как Амалия однажды признавалась ей, что ее мать очень уважает принцессу Изабеллу. При первой же возможности Сибилла упомянула Суитхоуп-Хилл и рассказала о нескольких днях, проведенных там. Розали тоже повеселела и спросила Сибиллу, почему та не выходит замуж. Этот вопрос дал Сибилле возможность правдиво сказать, что она не хочет выходить замуж.
– Это дело вашего отца – решать, выйдете вы замуж или нет, – отрезала леди Мюррей.
– Не хотелось бы признаваться вам, миледи, но он трижды пытался найти мне мужа, – вздохнула Сибилла. – Но я не захотела совершать сделок, так что теперь он опустил руки и решил, что никогда больше не будет заниматься моей судьбой. Он считает меня недостаточно послушной, но мне ни один из его женихов не понравился! Честное слово!
– Неужели! – ахнула Розали и всплеснула руками. – Вы отказали трем женихам? Как жаль, что у меня нет хотя бы одного из них! И кем же они были?
– Тише, любовь моя. – Леди Мюррей взяла Розали за руку и покачала головой, освобождая тем самым Сибиллу от потребности признаваться, что одним из этих женихов был Саймон, либо как-то изворачиваться. – Вежливый человек не расспрашивает другого человека о столь интимных вопросах. Особенно когда это касается противоположного пола.
– Хорошо, мама, я больше не буду этого делать. Но я хочу замуж!
– Всему свое время, дорогая. – Леди Мюррей через силу улыбнулась.
Сибилла откланялась и пошла навестить Дэнда. Он спал, сильно кашляя во сне, и Сибилла положила на его подушку несколько лепестков майорана. Она сходила на кухню, где попросила у повара немного кошачьей мяты, чтобы сделать напиток для Дэнда и смягчить его кашель.
После этого она нашла Кит, которая бегала по кухне и помогала кухаркам готовить ужин. Сибиллу очень интересовала та занавеска в пекарне, но она никак не могла к ней подобраться, поскольку на кухне и в пекарне постоянно толклось много людей.
Реакция Тетси на ее вопрос о двери окончательно убедила Сибиллу в том, что за той занавеской существовал другой проход на кухню. Куда он вел? Сибилла изо всех сил старалась скрыть свое любопытство, пока общалась со слугами и охраной. Она узнала от них много интересного про замок, но ничего – про эту тайную дверь, которая теперь манила ее все сильнее и сильнее.
Она надеялась, что после ужина Тетси уведет Кит спать к себе, а Джек будет снова наблюдать за игрой в кости наверху, и, когда все удалятся из кухни, Сибилле удастся рассмотреть ту занавеску и альков повнимательнее.
День выдался очень теплым для конца апреля, и рана на ее голове, хотя и была вспухшей и красной, уже значительно уменьшилась в размерах. Сибилла сидела у себя в комнате перед зеркалом, расчесывала волосы и думала, сумеет ли она убедить Саймона в том, что ей нужно искупаться. Позволит ли он ей это?
Сибилла хотела присоединиться к семейству на ужин, но спустилась немного позже, и, к ее удивлению, леди Мюррей уже встала из-за стола, взяла Розали за руку и откланялась, так что Сибилла осталась в одиночестве в зале. Тетси пообещала, что принесет ее ужин к ней в комнату, и Сибилла расстроилась, поскольку ей хотелось встретиться с Саймоном за едой. Но наверное, она позволила слишком много колкостей в его адрес, раз он даже не вышел к ужину. Или он настолько занят, что ему стало неинтересно далее мстить ей? А может, они с ним слишком явно демонстрируют нелюбовь друг к другу, и его мать начала что-то подозревать?
А кто же эти родственники Перси? Почему леди Мюррей хочет, чтобы Саймон женился на одной из дочерей Сесила, но ничего не желает слышать о возможной помолвке ее дочери с сыном влиятельного английского лорда?
Хм... Сибилла поднялась к себе наверх, при том, что в голове у нее роилось множество вопросов, и решила заняться дверью.
На пути к спальне она встретила Кит, которая направлялась вниз.
– Куда ты идешь, крошка?
– Говорят, что Дэнд заснул, но я хотела сама проверить это и поднялась к нему.
– А где Тетси?
– На кухне. Она разрешила мне сходить к нему.
– Ты должна вернуться к ней и посмотреть, можешь ли ты ей чем-то помочь, – сказала Сибилла.
– Она скоро должна прийти к вам, леди Сибилла. Я тоже к вам приду в гости!
Сибилла кивнула. Она ждала их около часа, поглядывая в окно, лишь для того, чтобы пожелать им спокойной ночи и заверить, что будет прекрасно спать. Как только они ушли, она встала, заменила свечу на новую, чтобы ей хватило надолго, и поменяла дневное платье на ночную рубашку. Ей совсем не хотелось спать.
Спускаясь вниз по лестнице, Сибилла захватила с собой немного клевера, чтобы сказать встретившемуся человеку, что у нее разболелась к ночи рана и она хочет сделать новую повязку на голову.
Из ее дневных бесед она узнала, что служанки, живущие и работающие в замке, обычно спят в крошечных комнатках под крепостными валами, а большинство мужчин ночуют в том огромном зале или на стенах, всегда готовые к бою. Иногда они выходят за пределы замка и спят в своих домах в деревне.
Теперь Сибилла немного понимала расположение комнат в замке. Она слышала, что наверху кто-то смеется и разговаривает, и поняла, что мужчины отдыхают, играя в кости и шахматы. Она молилась, чтобы помощник пекаря, Джек, был с ними. Быстро спустившись вниз, она пошла по коридору и вскоре увидела, что хорошо выбрала время. Кухня и пекарня были пустыми.
Огня, который оставил пекарь, и его тепла должно было хватить на некоторое время, и Сибилла надеялась, что именно этого времени ей хватит, чтобы успеть открыть дверь до прихода Джека. Она взяла небольшую кружку с водой, подтянула юбку так, чтобы она не загораживала свет от камина, и присела на корточки около стены. Потом она оглянулась и пролила воду на пол. И смотрела, как та протекает под стеной.
Все, что она знала о тайных дверях в замках, так это то, что их стены были тоньше, чем в других местах. Она знала, что на границе есть много тайных ходов и туннелей, и даже видела несколько подобных в замке принцессы Изабеллы.
Она поднесла свечу ближе к стене и увидела едва различимые линии, которые могли означать только одно – здесь был ход! Она повернулась и внимательно присмотрелась к набору посуды, висящей рядом с тайной дверью. Потом быстро начала двигать крюки, вбитые в стену, висящие кастрюли, тряпки, полотенца... Она проверила все, что могло перемещаться рядом с проходом, но все предметы можно было передвинуть с места, а значит, это была настоящая посуда, а не скрытый от чужих глаз ключ.
Наконец она пригляделась к двери и увидела нечеткую, темную трещину в каменной кладке около одного из крюков с висящим на нем полотенцем. Она положила туда руку, нажала немного и почувствовала щелчок. Медленно и бесшумно стена вдруг раздвинулась прямо перед ней, раскрывая черную, как уголь, дыру в никуда.
Лихорадочно собрав в корзинку несколько свечей, она понадеялась, что четырех ей хватит, чтобы успеть найти выход из замка.
Сибилла очень боялась, что дверь за ней закроется и она не сможет найти выход обратно. А вдруг это дорога в подземелье? И оттуда нет другого выхода, кроме этого? И почему лорды так любили делать черные ходы именно в кухнях?!
Она взяла мешочек с грецкими орехами со стола, вступила в темноту и поставила его между дверью и стеной, чтобы слабый свет проникал внутрь, а дверь не смогла бы закрыться от собственного веса.
Сибилла очень надеялась на то, что Джек будет уставшим и не заметит широкую трещину в стене. А еще она хотела вернуться обратно никем не замеченной, чтобы проскользнуть мимо спящего мальчика и забежать в комнату. Подумав об этом, Сибилла тяжело вздохнула и пошла по узкому туннелю. Пол был неровным, Сибилла чувствовала это сквозь мягкие кожаные ботинки, которые Розали принесла ей вместе с платьем. Подошва была очень тонкой и явно не годилась для походов по земле. Потолок все понижался и понижался, и Сибилле становилось не по себе. Однако если она все же окажется права, то сумеет выйти за пределы замка, во внешнюю его сторону, и никто ее не заметит. И все же, подумала она, этот замок более уязвим, чем она считала.
Через несколько минут она почувствовала, что воздух становится свежее, и вскоре Сибилла вошла в колючий кустарник, который маскировал вход в туннель.
Она была в лесу, причем довольно далеко от замка.
Вечерний воздух был прохладен и свеж. Сибилла насторожилась и вдруг услышала журчание воды, которая текла где-то поблизости. Она всмотрелась в листья и прошлогодние ветви кустарника и увидела сквозь них, как лунный свет вспыхивает и играет на спокойной воде. Сибилла больше не нуждалась в свече. Она задула ее и пошла вперед, озаряемая только светом луны, который проникал сквозь плотный занавес ветвей сверху.
Сибилла закуталась в рубашку, чтобы не поцарапаться о колючки, и взглянула назад. Где-то в отдалении от того места, где она вышла, возвышались замковая стена и крепостные валы, и на них горели факелы. Теперь главное было – не заблудиться в лесу и найти дорогу обратно.
Она присмотрелась к лесу. Около входа в туннель возвышались два вала с большими камнями на них, а рядом с озером стояло высокое одинокое дерево, как раз напротив замка. Теперь она не должна была потеряться.
Сибилла приподняла юбку и пошла вперед, к воде. Озеро оказалось овальным водоемом, и Сибилла тихо засмеялась от радости. Зеркально чистая вода отражала яркую полную луну, превращая ее лучи в серебро везде, где свет касался воды. Деревья и кустарники плотно окружали водоем, и, несмотря на то что сквозь ветви иногда проблескивали огни факелов, Сибилла была уверена, что ее никто в такой час не хватится и не заметит здесь.
Она подошла к воде, сняла один ботинок и осторожно опустила большой палец ноги в воду. Ей показалось, что вода очень теплая, но она знала, что ей так кажется только потому, что воздух был холодным. Однако она не боялась холода и, скинув одежду на землю, пошла к воде.
Глава 6
Саймон поужинал со своим человеком в Хобкерке, получил несколько пергаментов из Эдинбурга и поехал назад в Элайшоу. Он наслаждался тишиной весенней ночи и полной луной, которая освещала бесконечные дали его земель.
Он увидел факелы на крепостных валах замка и понял, что скоро окажется дома и сможет наконец-то отдохнуть. Его лошадь прекрасно знала этот путь, и Саймон похлопал ее по шее и расслабился. Он видел, как ярко луна освещает лес и ее свет проникает в самый густой массив. Лес, казалось, затаился, и только тени зверей иногда мелькали между деревьями. Там, где чернели кусты, были темные провалы, будто в стене леса пробили бреши.
"Отблески лунного света" отзывы
Отзывы читателей о книге "Отблески лунного света". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Отблески лунного света" друзьям в соцсетях.