– Конечно, можете, – сказала она, не поднимая головы, взяла кусочек мела, написала на грифельной доске «Команда Мэриголд» и трижды подчеркнула эти слова.

Когда лорд Розенхорп расположился рядом с Лидией, Роберту это явно не понравилось. Но свое недовольство он выразил лишь странным звуком, похожим на рычание, быстро взял себя руки и уставился на лужайку.

– Неужели он что-то заподозрил? – понизив голос, спросил Николас. Несмотря на то что вокруг было много народу, здесь хоть какое-то подобие уединения.

– Вряд ли, – так же тихо ответила Лидия, искоса взглянув на Роберта, – должно быть, он недоволен тем, что вы заняли стул его отца. С тех пор как полковник умер, сюда никто ни разу не садился. Это было любимое место полковника Моргана. Он мог сидеть здесь в любую погоду. В дождь, холод и зной. Отсюда он мог смотреть на свои владения и радоваться. – Лидия взглянула на сад, и на ее глазах показались слезы.

– Наверное, эту оранжерею нужно было снести, – продолжала она. – Ведь теперь сюда некому приходить.

Николас с удивлением взглянул на нее. Неужели она и вправду переживает по поводу смерти полковника? Значит, любила его? А он был уверен, что их брак лишь выгодная сделка. Очередная ошибка? Почему-то это открытие неприятно поразило его. Чтобы отвлечься, он стал следить за играющими. Мэриголд расчерчивала на квадраты участок лужайки. Майкл объяснял непонятливым взрослым правила игры. Его тонкий детский голосок дрожал от возбуждения. Вокруг него собрались его игроки. Роуз занимала беседой гостей. До Николаса доносился приглушенный гул их голосов. Никто не обращал на них с Лидией никакого внимания.

– Простите, если чем-нибудь расстроил вас, – мягко проговорил он. – Вы весь день избегаете меня, или мне показалось?

– Да, – кивнула Лидия. Она усиленно отводила от него взгляд, делала вид, что полностью поглощена игрой.

– Я начну первой, чтобы показать вам, как нужно играть, – послышался громкий голос Мэриголд.

Лидия улыбнулась. С каждой минутой улыбка ее становилась все мягче, ласковее. Чувствовалось, она искренне любит падчерицу. Ему она никогда так не улыбалась. При мысли об этом сердце Николаса болезненно сжалось. Когда-то он думал, что она по-настоящему его любит. Не стоит снова возвращаться к этому. Зачем себя мучить? Николас пытался отогнать непрошеные мысли, но они снова и снова возвращались. Он ничего не мог с собой поделать, смотрел на эти сочные, красиво очерченные губы и представлял, как они улыбаются ему, произносят нежные слова. Майкл ударил битой по мячу, послав его Мэриголд, Николас услышал, как Лидия что-то прошептала, ее лицо озарилось светом. Майкл очень хотел выиграть. Мэриголд легко отбила мяч. Слиппер, который по пятам следовал за Сисси, схватил мяч в зубы и принес его Майклу. Мальчик похвалил собаку и погладил ее по голове. Наблюдая за трогательной сценкой, Николас улыбнулся. Собака усвоила правила игры быстрее, чем люди.

– Из-за наших гостей Слиппер скоро забудет все команды, которым обучал его мой отец, – проворчал Роберт. – Это серьезная собака, его предназначение вовсе не в том, чтобы приносить мяч.

Но его недовольство было направлено скорее на Майкла, чем на гостей. Майкл помахал Роберту рукой, улыбнулся и опять ударил по мячу. Лорд Розенхорп взглянул на Лидию. Она продолжала мечтательно и безмятежно улыбаться, но что-то неуловимо изменилось в ее лице. Интересно, о чем она сейчас думает? Судя по выражению ее глаз, в данный момент не Майкл занимал ее мысли. Николас присмотрелся внимательнее. Быть может, она вспоминала ночь?

– Чем дольше я смотрю на вас, тем больше убеждаюсь в том, что совершенно вас не знаю. Кто же вы на самом деле, Лидия? Какой из ваших многочисленных образов настоящий?

– Не понимаю, о чем вы говорите, – удивленно глядя на него, проговорила она. – Не стоит усложнять.

Он посмотрел на нее долгим пристальным взглядом.

– С тех пор как я приехал сюда, успел познакомиться с новыми, доселе неведомыми для меня сторонами вашего характера, – задумчиво произнес Николас.

Лидия покраснела от смущения и отвела взгляд. Должно быть, решила, что он намекает на их близость.

– Я не имел в виду то, что произошло между нами, я имел в виду ваши отношения с семьей.

– Выйди из игры! – раздался с лужайки чей-то крик. Мэриголд что-то сказала в ответ протестующим тоном.

Краем глаза Николас наблюдал за ними. Мэриголд метнула мяч Сисси, Слиппер схватил его в зубы. Теперь все игроки ждали решения Лидии.

– Я не стану выходить из игры, – возмущенно сказала Мэриголд. – Слиппер не является членом ни одной из команд. А если его считать, тогда нам надо выделить дополнительного игрока, чтобы сравнять количество. А это неправильно.

Лидия поднялась и встала рядом с Робертом. Судя по всему, его забавляла ситуация, и он не хотел вмешиваться.

– Слиппер не является членом ни одной из команд, – твердо сказала Лидия. – Он всего лишь собака и не может спокойно наблюдать за летящим мячом, думает, что должен непременно его поймать. Слиппер неразумное существо и не может играть по правилам.

– Значит, мне не нужно выходить из игры? – с надеждой глядя на Лидию, спросила Мэриголд.

– Напротив, ты как раз должна выйти.

Мэриголд недовольно скривилась и в раздражении бросила биту на траву.

– Но ведь это нечестно.

– Мама Лидди – судья. Ее слово – закон, – сказал Роберт и бросил на Лидию одобрительный взгляд.

– Подними биту, Мэриголд, – строго сказала Лидия. – Ты должна передать ее следующему игроку. Нужно уметь проигрывать.

Мэриголд нахмурилась, но послушалась, подняла биту и направилась к оранжерее. Она специально громко топала, тем самым демонстрируя недовольство. Мэриголд отдала биту лейтенанту Смоллету. Он в недоумении посмотрел на нее, покрутил биту в руках, не зная, что с ней делать. Роуз лукаво ему улыбнулась.

– Я уверена, вы быстро усвоите правила игры, – со смехом сказала она. – Даже Слиппер легко понял, что к чему.

Тяжело вздохнув, лейтенант поднялся со стула и направился к двери, держась неестественно прямо. Должно быть, очень не хотелось ему играть, а более всего уходить от Роуз.

– Кажется, ваш пасынок хорошо к вам относится, – заметил Николас, глядя на Роберта, который ободряюще похлопал Смоллета по плечу.

– А с чего ему меня не любить?

Розенхорп некоторое время молча сидел, уставившись в землю.

– Не знаю, когда полковник женился на вас, Роберт сказал, что вы… – Николас замялся. – Что он категорически против этого брака.

– Знаю. – Лидия искоса взглянула на прямую спину Роберта. – Это правда. Он действительно был против нашего брака. Но когда мы встретились, полностью изменил свое мнение на мой счет.

– Значит, до свадьбы отца он вас совсем не знал? Странно! Не понимаю, как он мог оскорблять вас, будучи даже не знаком?

– Мы виделись с ним пару раз, в том числе на том пикнике. – Лидия многозначительно посмотрела на него, но он сделал вид, что не понял, о каком пикнике речь. – В сущности, мы действительно тогда не были с ним знакомы. И что он обо мне говорил?

– Он сказал, что вы жадная, лживая и расчетливая женщина.

– Вот как! Пожалуйста, продолжайте, – язвительно улыбнувшись, настаивала Лидия, когда он смутился и замолчал. – Я лживая, жадная и расчетливая. Какие еще отрицательные качества мне присущи?

– Теперь начинаю понимать, как ошибался на ваш счет, когда соглашался с ним. Мне кажется, вы не такая, какой он вас представил, когда мы с ним разговаривали восемь лет назад.

– Тогда зачем вы мне это рассказали?

Николас отвел взгляд на лужайку. Майкл передал мяч Сисси. Лейтенант Смоллет занял оборонительную позицию на воротах.

– Даже не знаю. Просто хотел объяснить. Все эти годы я думал, вы совсем другая, не такая, какой оказались на самом деле, – сбивчиво заговорил он после минутного молчания. – Когда я увидел вас в кругу семьи, понял, до какой степени не прав.

– И решили передо мной извиниться?

– Не то что… – Николас надолго замолчал. – Можно сказать и так, – проговорил он наконец. Скорее наблюдение, чем попытка извиниться. Но если Лидия считает, что он должен это сделать, пусть примет за извинение. – Да. Я действительно хотел попросить прощения за свои гнусные мысли относительно вас. Признаю свою ошибку. Если бы вы были лживой и расчетливой, падчерицы не относились бы к вам с таким обожанием, не выполняли бы с такой готовностью каждую вашу просьбу. И в вашей семье не было бы мира и согласия. Вы любите и уважаете друг друга. Это заметно с первого взгляда. Такое доверие нечасто можно встретить в семье. Я уже не говорю о ваших отношениях с сыном. Все эти годы я думал, что вы превратили жизнь Роберта и его сестер в настоящий ад. А на самом деле… – Николас издал странный звук. Что-то среднее между смешком и всхлипом. – А на самом деле все наоборот, они помыкают вами. Во всяком случае, у меня создалось такое впечатление. Уверен, каждый пенни, который оставил вам полковник после своей смерти, достался вам тяжелым трудом. Или я опять ошибаюсь?

У Лидии перехватило дыхание от возмущения.

– Что вы имеете в виду?

Николас мрачно улыбнулся:

– Судите сами. Даже после смерти полковника вы не можете свободно распоряжаться своей жизнью. Роберт следит за каждым вашим шагом, контролирует вас, словно тюремщик. Глядя на это, не скажешь, что он ваш пасынок, а вы его мачеха. Мэриголд капризная девочка-подросток, с которой у вас, должно быть, множество проблем. Роуз разумна не по годам, но напропалую кокетничает с мужчинами, вам нужно постоянно за ней следить. А что касается этой Сисси… – Николас замолчал, когда мимо них прошел морской офицер, которого Сисси назвала Брошенной Кефалью, и Лидия, смущенная этим разговором, довольно неловко ему поклонилась. – Она обречена на вечное детство, хотя физически давно уже взрослая женщина. Или я не прав?

– Совершенно правы. Сисси навсегда останется ребенком, но что из этого?

– Не знаю, почему полковник решил оставить Сисси в своем доме, но… но он не должен был полностью свалить на вас все заботы о ней. Он должен был нанять… человека, который ухаживал бы за ней.

– Вот тут вы ошибаетесь. Забота о Сисси мне не в тягость. Ведь я люблю ее, – горячо заверила Лидия.

– И это в очередной раз доказывает, что я в вас ошибался. Теперь я понял, вы все та же нежная, ранимая и робкая девушка, какой были восемь лет назад. Когда-то вы мне нравились именно такой. И если бы я не был сыном Хемингфорда…

Николас чуть было не сказал, что если бы он не был сыном Хемингфорда, то с радостью бы женился на ней, но вовремя прикусил язык, поскольку еще совсем недавно радовался, что ему счастливо удалось избежать брака с ней. Да и ее компаньонка, должно быть, вынуждала как можно скорее выйти замуж за богатого человека. Может быть, именно она запретила бы Лидии выйти за него замуж. Ведь он не обладал ни богатством, ни положением в обществе.

– Что же вы замолчали? Продолжайте. Что бы вы сделали, если бы не были сыном Хемингфорда?

– Ничего, – отрезал он. Ему хотелось спросить, почему она вышла замуж за полковника так поспешно. Но он понимал, что это глупо. Все равно ничего изменить невозможно. Как-никак, с тех пор прошло восемь лет.

Лидия старательно делала вид, что полностью поглощена игрой, хотя на самом деле всеми силами сдерживала гнев и обиду. Николас сказал, что для присмотра за Сисси нужно было «нанять человека». «Человека». Конечно, он имел в виду сиделку. Или того хуже, – отправить в сумасшедший дом. Должно быть, он тоже думает, что таких, как она, необходимо держать дальше от общества здоровых людей. Но почему это бесхитростное наивное существо вызывает такую неприязнь? Лидия никогда этого не понимала. Хотя… Ее поразила догадка. Николас, наверное, подумал, что Сисси – одна из дочерей полковника Моргана. Ведь никто ему не говорил, что это ее сестра. Возможно, все дело в этом. Если бы он узнал, что Сисси ее сестра, быть может, стал по-другому к ней относиться. Это его совсем не извиняет.

День был довольно жарким, однако Лидия внезапно почувствовала сильный озноб. Николас только и делал, что огорчал и разочаровывал ее. И предавал. Она не ожидала, что он, увидев Сисси, посоветует отдать ее в руки постороннего человека. И о ней самой, как оказалось, он ничего не знает. Как не знал восемь лет назад. Иначе он понял бы, какое значение для нее имеет Сисси. Они абсолютно разные люди. Наверное, отсюда их постоянные размолвки и ссоры. Они совершенно не могут нормально разговаривать друг с другом. В сущности, она тоже практически ничего о нем не знала. Но Николас имел на нее какое-то странное влияние, очаровывал. Быть может, ей, рано оставшейся без родителей, нужны были тепло и участие, которые не могли дать ни миссис Вестрели, ни ее опекун. Как бы там ни было, Николас был настоящим идолом для юной и неопытной Лидии. Но даже тогда от нее не могли ускользнуть отрицательные черты его характера. Он впустую растрачивал деньги, постоянно принимал участие во всевозможных глупых пари, был легкомыслен и эгоистичен. Словом, за внешним очарованием скрывался пустой и черствый молодой человек. Прошло много лет, но он нисколько не изменился. Во всяком случае, по отношению к Сисси его черствость и эгоизм проявились в полной мере. Зачем она требует у него объяснений? Какое ей дело до этого пустого и недоброго человека? Неужели все еще хочет произвести на него благоприятное впечатление и боится его осуждения? При этой мысли ее бросило в дрожь. Почему он до сих пор имеет на нее такое влияние? А впрочем, кажется, Лидия понимала, почему так действует на нее его присутствие. Полковник Морган всегда говорил, что первую любовь невозможно забыть. Именно поэтому он всю свою жизнь любил мать Роберта Мэгги, а к остальным, в том числе и к Лидии, испытывал лишь симпатию. Лидия никогда не винила его за это. Ведь он был не властен над своими чувствами. Наверное, и ее чувство к Розенхорпу сродни любви полковника к Мэгги. Ее первая любовь. Она продолжает любить его. Все эти годы пыталась выбросить из головы мысли о нем, но ничего не получалось. Когда они поцеловались, Лидия просто сгорала от страсти. Хотя и чувствовала себя смертельно оскорбленной его грубостью. Ей так хотелось, чтобы он ее понял, полюбил в ней не только тело, но и душу. Она всегда боялась произвести на него плохое впечатление. Его мнение было для нее очень важно. При этом Лидия прекрасно понимала, что он не заслуживает подобного отношения. Она повернулась к Николасу. Тот смотрел на нее не отрываясь, с каким-то жадным любопытством, словно на диковинное существо. Когда-то в юности его взгляд был легкомыслен и немного насмешлив. Когда они встретились вновь, к этому добавились непонятная обида и презрение. Теперь же он явно заинтригован. Казалось, хотел разгадать какую-то загадку, заключенную в ней. Возможно, не обманывал, когда говорил, что хочет понять ее. А еще сказал, что всегда испытывал к ней симпатию. И сказал так серьезно, что она готова была поверить ему. Впрочем, тогда на пикнике она тоже сначала поверила, а он тут же ушел и не возвращался так долго, что все ее надежды рухнули. Лидия вздохнула. Нельзя ему верить, его слова ничего не значат. И этот взгляд ничего не значит, совсем ничего! За завтраком Николас сказал, что не хочет, чтобы они тратили драгоценное время на пустые ссоры и пререкания. Эти слова причинили душевную боль. Это значит, она для него всего лишь небольшое отклонение от курса. Почему он постоянно мучает ее, заставляет страдать?