– Опять тебе досталось, Луи? – поинтересовалась у него работница почты, бросив на мальчика встревоженный взгляд.
– Да так! Лошадь нечаянно задела! – бодро солгал он и, стараясь не смотреть на женщину, протянул ей свое письмо.
– Раз ты здесь, то будь добр, захвати с собой письмо для твоей тети Джесс. Оно пришло из Англии. Только не забудь отдать ей, сынок, ладно?
Дезмонд сунул письмо в карман курточки и поспешил в ближайшую лавку. Он решил купить себе банку дешевых карамелек, носовые платки в подарок для мамаши Кейн и немного мишуры. Рождество ведь, в конце концов! И Джесси пообещала, что, несмотря на жару, они нарядят елку. Вдруг им повезет, и Боб напьется, завалится в кровать и будет храпеть до утра. Вот тогда они смогут по-настоящему расслабиться, будут слушать радио, разговаривать и даже смеяться.
Вообще-то Боб сильно переменился в последнее время, почти не пил, стал более спокойным. Дезмонд даже слышал, как он просил у Джесси прощения. Он больше не упирался и безропотно возил их по воскресеньям в церковь. И даже пообещал устроить для домашних рождественский пикник.
И все-таки Рождество в Австралии какое-то чудно´е: снега нет, в магазинах не продают Дедов Морозов. Джесси сказала, что вряд ли Дед Мороз лично пожалует к ним на ферму, уж слишком далеко. Но подарки он обязательно пришлет по почте.
– Постарайся быть поласковее с дядей Бобом, – прошептала она ему как-то раз. – Он ведь тоже очень старается. Понимает, что был тогда не прав.
– Но зачем нам здесь жить? – недоумевал ребенок.
– Потому что я поклялась в церкви быть рядом с мужем и в счастье, и в горе, – тихо обронила Джесси, но лицо у нее при этом было очень грустным. – Нам всем надо очень стараться, чтобы дела в доме наладились.
Джесси часто плакала. Особенно если задерживалась почта от родных. Дезмонд знал, что в глубине души она ненавидит эту ферму так же сильно, как и он сам.
Все шло по плану, а потом наступило рождественское утро, и все его усилия снова пошли насмарку.
– Откуда у тебя деньги на всю эту чепуху? – взвился Боб, разглядывая подарки, которые Дезмонд приготовил для домашних. Но, наверное, больше всего его разозлило то, что для себя он подарка не обнаружил.
– Это мои собственные деньги, я их сэкономил.
– Повторяю! Откуда у тебя деньги? Или в городе спер у кого-нибудь?
– Нет, мне их подарили.
– Вы только посмотрите, как этот гаденыш выкручивается! И кто ж тебе, интересно, подарил эти деньги? Джесс! Ты посмела взять деньги из тех, что я даю на домашнее хозяйство?
Джесс вспыхнула от негодования, но лишь молча покачала головой.
– Не лги! Это все твои проделки!
– Ничего она не лжет! – заступилась за невестку мамаша Кейн. – Оставь ее в покое. Сегодня же ведь Рождество.
Боб схватил Дезмонда за ворот и с силой тряхнул его. Мальчик в испуге отшатнулся.
– Говори немедленно, кто тебе дал эти деньги, щенок!
– Один дядя на корабле. Он подарил мне их на прощание.
– Что за дядя? – Боб усилил хватку.
– Дядя Джим.
– Дядя кто?
– Дядя Джим, наш друг. Он возвращался домой с войны.
– Так, значит, на пароходе были военные… А с чего это он вдруг так раздобрился на деньги для тебя?
– Ах, Боб! Перестань же! – вмешалась Джесси. – Этот человек организовал для всех остальных пассажиров уроки физкультуры. Вот так мы и познакомились с ним. Очень хороший и добрый человек.
– Еще бы! Сама доброта! Заткнул рот щенку деньгами, чтобы тот молчал. Он был твоим ухажером?
– Прошу тебя, успокойся! Ничего не было! Пару раз мы с ним станцевали, только и всего. Если бы не было военных, то девушкам пришлось бы танцевать друг с другом. А к Луи он очень привязался, это правда. Давайте не будем ругаться. Ведь сегодня же Рождество.
– Плевать я хотел на твое Рождество! Подумаешь! Такой же день, как и всякий другой… Не хуже и не лучше… Овцы, к примеру, и понятия не имеют, что такое Рождество. У мальчишки хитрая рожа, по глазам вижу. Чего-то он там недоговаривает. Что ты ищешь там, в кармане?
– Ой, я кое-что забыл! – воскликнул Дезмонд. – Минуточку! – Он извлек из кармана курточки изрядно помятый конверт. – Это тебе, Джесс! Из Англии. Прости, я забыл! – Он протянул Джесси конверт, подписанный незнакомым почерком. Джесс отвернулась в сторону и вскрыла письмо, а потом молча вышла из комнаты.
Когда она снова вернулась к ним, лицо у нее было необычно серьезным.
– Плохие новости? – участливо поинтересовалась у нее свекровь.
– Так, обычные семейные дела. Прочитаю потом. И на чем мы остановились?
– Все на том же! Учу негодника жизни! Чтобы перестал мне кривляться и врать!
– Отстань от него! – вдруг неожиданно взвилась Джесси и стала рядом с мальчиком.
– А, ты всегда на его стороне! Пусть выметается из моего дома прочь! – Боб уставился на обоих тяжелым немигающим взглядом.
– Он еще слишком маленький, чтобы отправлять его одного в школу, далеко от дома. Да еще в чужой стране. У тебя совсем нет сердца, Боб! Я привезла его с собой в надежде, что ему здесь будет лучше! – Джесси отвернулась к очагу и бросила в огонь упаковочную бумагу от подарков.
– Выбирай, Джесс! Или я, или он! В Шотландии ты была совсем другой. Ты была такой веселой, жизнерадостной, жизнь так и била из тебя ключом.
– Да! И вот я приехала на другой конец света, чтобы быть рядом с тобой, и обнаружила, что ты – совсем не тот мужчина, за которого я выходила замуж. Ты сильно переменился, Боб! Это тебе любой скажет. А я тоже не за тем сюда ехала, чтобы меня колотили как грушу. Что же до Луи, то у тебя больше ласки к твоим овцам, чем к ребенку.
– Он на тебя дурно влияет! – Боб сделал шаг вперед, и Дезмонд инстинктивно спрятался за спину Джесси, опасаясь получить очередную затрещину.
– Ты на себя вначале посмотри, Боб! А уж потом приставай к ребенку! Какой пример ты ему подаешь? С тех самых пор, как мы приехали на ферму, с твоих губ не сорвалось ни одного ласкового слова. Все! С меня хватит!
– Что ж, тебе виднее! – презрительно фыркнул Боб. – Надеюсь, ты понимаешь, что делаешь! – Он сложил руки на груди и вперил немигающий взгляд в жену, но, увидев ее решительное выражение лица, отвел глаза в сторону.
– Мне жаль, мама, что все так вышло! – сказала Джесси, обращаясь к свекрови. – Но чаша моего терпения переполнилась. Если даже на Рождество мы не можем вести себя как люди, так чего еще мне ждать? Пошли, Луи! Будем собираться! Я не останусь в доме, где мне не рады!
Дезмонд не верил своим ушам. Что случилось? Почему так внезапно Джесси решила изменить их жизнь? Неужели они действительно уедут отсюда? Он опрометью бросился вслед за ней по лестнице. Впервые за долгие месяцы на его лице появилась улыбка. Джесси извлекла из шкафа чемодан со всеми теми наклейками, которыми он раскрасился за долгий путь до Австралии, и стала швырять в него вещи, все те городские наряды, которые им так и не пригодились в этой глуши.
– Уезжаем прямо сейчас! Я попрошу одного фермера подбросить нас до города. Вот только понятия не имею, куда нам дальше двинуться.
– Зато я имею! – мальчишка расплылся в счастливой улыбке и протянул ей крохотный клочок бумаги, который он берег все эти месяцы. – Я послал дяде Джиму открытку. Он знает про нас! Но мы приедем к нему первыми. Я дал ему обещание и сдержу слово.
Джесси тоже улыбнулась и прижала Дезмонда к себе.
– Что бы я делала без тебя, сынок?
Дезмонд даже зарделся от гордости. Разве это не лучший в мире рождественский подарок? Ведь Джесси только что назвала его своим сыном.
37
От жары непривычно пощипывало кожу на лице. Калли молча созерцала пейзажи, мелькающие за окнами поезда. Необъятность окружающих просторов ошеломляла. Поезд катил по Южной Австралии, на смену лесам пришли бескрайние поля и пастбища. Ровная, словно блюдо, земля, уходящая за горизонт, изредка пересекаемая дорожным полотном. Кое-где у дорог мелькали небольшие поселки, будто сошедшие с экрана какого-нибудь американского вестерна. И снова поезд отматывал милю за милей по пыльному бездорожью австралийских прерий. Каково здесь ее маленькому сыну? Что он делает среди этих диких пространств, еще до конца не освоенных человеком? Австралия – молодая страна, она и создана для молодых. И все здесь новое: и дома, и дороги, и города. И все не такое, как у них на родине. Даже земля – другая!
Она вышла на железнодорожной станции, ближайшей от фермы Руби-Крик, и сразу же почувствовала себя до неловкости чужой. Ее лондонский наряд безошибочно сообщал местной публике, что она приехала издалека. Она зарезервировала себе номер в крохотной гостинице, по своим размерам чуть больше бара, с несколькими комнатами наверху для постояльцев, и оставила там свои вещи. Первым делом предстояло узнать, как быстрее всего добраться до фермы. В глубине души Калли до последнего надеялась, что у обитателей Руби-Крик хватит приличия встретить ее на станции. Ведь она же заранее уведомила Джесси о своем приезде. Но ответа не получила. Впрочем, и первое ее письмо тоже осталось без ответа. Выйдя на улицу, она огляделась по сторонам и решительным шагом направилась в сторону почты.
Женщина за прилавком окинула ее мимолетным взглядом и приветливо улыбнулась.
– Добрый день! Чем могу услужить?
– Надеюсь, чем-нибудь поможете! Вы не подскажете, как мне добраться до Руби-Крик? – Калли улыбнулась в ответ и выжидательно замерла, добавив после короткой паузы: – Мне нужна ферма Кейнов. Я ищу Джесси Кейн. Это далеко отсюда?
– Вы из Англии? – спросила женщина с ярко выраженным местным акцентом.
Калли молча кивнула.
– Не хочу вас разочаровывать, миссис, но Джесси на ферме больше не живет. Они уехали, – добавила она почти шепотом. – Говорят, у них там случился страшный скандал. Этот Боб Кейн совсем с ума спятил! Не ужиться с такой трудягой, как Джесси. Он такой работящей жены больше нигде не найдет! Впрочем, о чем говорить! У него после той аварии на мотоцикле голова и в самом деле не на месте. Они уехали отсюда прямо на Рождество. Джесси забежала на почту минут на пять, попрощаться. Я ее не виню! Бедняжка! У нее на то были свои причины! – Женщина навалилась на прилавок, всем своим видом показывая, что ее сочувствие целиком на стороне беглянки.
– И где же они сейчас?
Калли почувствовала, как земля уходит у нее из-под ног. Тащиться в такую даль, и все впустую!
– Понятия не имею! Люди говорили, сели в поезд, следующий на юг. Скорее всего, уехали навсегда. А вот куда, не могу сказать!
– Они? То есть мальчика она забрала с собой?
– Конечно! Да она ради этого ребенка была готова на все! Такой забавный парнишка. Как-то раз забежал на почту тайком, попросил отправить открытку. Бедное дитя! Обкорнали ему все кудряшки. Жаль! Открытку Луи отправил куда-то в Аделаиду.
– Точный адрес не помните? – Интересно, почему она назвала Дезмонда Луи, подумала про себя Калли.
– Побойтесь Бога! Разве можно запомнить все адреса? Через мои руки столько почты каждый день проходит! Некогда мне читать чужие адреса! Это телеграфистам нужно знать адрес отправления, да и память у них получше моей будет. Впрочем, дайте-ка немного поразмыслить! Парнишка так старательно подписывал адрес. Явно хотел продемонстрировать адресату свой хороший почерк. Да и то правда! Не каждый мальчишка с дальней фермы может похвастаться таким хорошим почерком. Тем более он и в школу не ходит! Что ж там за фамилия значилась на той открытке? Что-то до боли знакомое… – женщина полузакрыла глаза, чтобы всецело сконцентрировать свою память на давнем эпизоде. – Точно помню, что начинается с буквы «Б»! Болл? Нет! Не знаю я никаких Боллов!
– Пожалуйста! Прошу вас! Вспомните хоть что-то! – Калли почувствовала, что ее начинает сотрясать нервный озноб.
– Вспомнила! Я училась в школе в Марри с одним мальчишкой по фамилии Бойд! Точно! Открытка была адресована некоему мистеру Бойду в Аделаиду. Вот все, что помню!
– Как вы думаете, они поехали к нему? – спросила Калли срывающимся от отчаяния голосом.
– Откуда мне знать? Спросите у мамаши Кейн. Хотя нет! Лучше не надо! А вы кем им приходитесь? Родственница? Или из службы опеки? – впервые за все время их разговора служащая почты метнула на Калли подозрительный взгляд.
– Я – их близкая родственница. Приехала издалека, чтобы повидаться. А получается, что опоздала.
Калли была уже на грани слез. Страшная усталость вдруг навалилась на нее и придавила к земле своей тяжестью. Но и пускаться в откровенные беседы с незнакомым человеком ей тоже был не резон.
– А вы присядьте, передохните с дороги! – участливо проговорила женщина. – Кстати, вы меня очень обяжете, если заберете с собой целую стопку писем, адресованных Джесси. Там и посылка есть. Подождите минутку! – Женщина вышла в заднюю комнату и вернулась с пачкой писем и рождественской посылкой Калли.
"Открытка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Открытка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Открытка" друзьям в соцсетях.