Райдер пожал плечами.

—Помимо прочего, благодаря нашему занавесу строительный мусор не валяется на улице, а рабочие значительно меньше страдают от жары. Оуэн, расскажи ему про Принцессу из Большого Города.

—Хоуп Бомонт, — начал Оуэн, — умна, сообразительна. Задавала очень правильные вопросы, причем о многом из того, что ее интересовало, я прежде не задумывался или у нас не доходили до этого руки. У нее сексуальный голос, такой обычно бывает у красоток с шоколадной кожей. В общении приятна.

—Сексуальный голос? Она принята. — Райдер откинулся на стуле с бокалом пива.

—Ты злишься только из-за того, что должность может занять приезжая, — констатировал Оуэн.

—Было бы замечательно во всем сохранить местную традицию, — принялся размышлять вслух Бекетт, — однако нам нужен человек, отвечающий определенным требованиям. Кроме того, если Хоуп примет предложение и переедет сюда, то лет через десять-двадцать вполне будет считаться местной.

—После встречи в субботу узнаем мисс Бомонт получше, — продолжил Оуэн. — Покажем ей гостиницу. Я порылся в Интернете... — Он извлек из портфеля два файла и раздал братьям. — Какое-то светское издание округа Колумбия выложило всю подноготную отношений Хоуп с тем типом, что ее бросил. Большая статья в «Вашингтонце», посвященная отелю, — там тоже есть кое-что о ней плюс фрагменты интервью. Рай окрестил ее Принцессой из Большого Города, потому что Хоуп родом из Филадельфии, где одержала несколько побед на конкурсах красоты.

Бекетт открыл файл и опустил глаза на статью, но в этот момент раздался оглушительный топот. Мальчишки Клэр ворвались в зал, точно беглые каторжники. Запыхавшиеся, с горящими глазами, они бурно обсуждали видеоигру, пока Гарри наконец не заметил братьев Монтгомери.

—Эй, привет, парни! У каждого из нас есть по доллару!

—Нам не одолжите?

Лиам звонко расхохотался:

—Не-а, мы купим пиццу и пойдем играть в автоматы.

Мерфи подошел к столику, критически осмотрел троих мужчин.

—Вы тоже можете поиграть, если у вас есть доллар. Хотите, я попрошу маму и она даст вам по доллару?

Ответ малыша обезоружил Бекетта. Он усадил Мерфи к себе на колени.

—У Оуэна в кармане уж точно завалялся доллар. Почему бы нам не... — Слова застряли у него в горле, когда он увидел вошедшую Клэр. Она казалась слегка смущенной и замотанной.

—Прошу прощения. Эти сорванцы такие быстрые, как ртуть. У вас, парни, деловой разговор, — сказала она, заметив файлы. — Я сейчас же уведу их.

—Мама! — обиженно воскликнул Гарри. Какое ужасное предательство!

—Вряд ли стоит ожидать тишины, когда сидишь в ресторане, — спокойно промолвил Райдер, обведя жестом зал. — Все в порядке, присаживайся.

—Я как раз говорил Бекетту, что в субботу мы встречаемся с твоей подругой.

—Да, Эйвери отвлекла меня в дверях, и буквально за эти две секунды мальчишки удрали.

—Еще просматриваешь папку?

—Да. Появились кое-какие предложения.

—И, надо сказать, великолепные! — подтвердила Эйвери, которая подошла сзади. — Некоторыми из них Клэр со мной уже поделилась.

—Пока это только наброски. Я бы хотела увидеть больше и провести там больше времени, чтобы прочувствовать атмосферу гостиницы.

—Так иди сейчас. Бекетт, проводи Клэр немедленно!

—Эйвери! — пробормотала Клэр, пытаясь скрыть шок.

—Я серьезно. В гостинице никого нет. Гораздо проще и полезней осматривать помещения, когда вокруг не стучат молотки. — Эйвери мило улыбнулась. — Разве нет?

—Разумеется, — подтвердил Бекетт. Мерфи спрыгнул с его коленей и вместе с братьями затеял игру на троих, и теперь Бекетт не знал, куда девать руки. — Конечно, да.

—Я помешала вашему разговору, да и мальчиков мне девать некуда.

—Мы за ними присмотрим. Закажу для них пиццу. — Эйвери замахала рукой, прогоняя подругу. — Зато завтра мы сразу сможем обсудить твои идеи с Хоуп. Бекетт, уступи мне место, и можешь не платить за пиво. Я его допью. — Она поднесла бокал ко рту, сделала небольшой глоток, улыбнулась. — Я сегодня выходная.

Лишившись выбора, Бекетт встал из-за стола.

—Идем?

—Ну да. — Клэр успела бросить на Эйвери сердитый взгляд. — Мальчики, я отлучусь с Бекеттом на несколько минут, — объявила она сыновьям. — Слушайтесь Эйвери, Райдера и Оуэна. Ведите себя прилично.

—Хорошо, мам, хорошо, — отозвался Гарри, вперившись в экран со свирепым выражением лица.

Клэр и Бекетт вышли из ресторана. Порыв ветра разметал волосы Клэр. Она подняла глаза и увидела сгущающиеся тучи.

—Будет гроза, — промолвила она.


5

Скрестив руки за спиной и стараясь не приближаться к Клэр более чем на фут, Бекетт провел ее вокруг гостиницы и отпер заднюю дверь.

Поздний летний вечер нахмурился, сгустились сумерки, поэтому Бекетт на ходу включал лампочки — и обычные, свисающие с потолка, и дежурные светильники. Яркий свет и тени, голые стены и бетонный пол. На логово соблазнителя не похоже. Клэр должна чувствовать себя в безопасности.

—Закончим осмотр первого этажа? — спросил он.

—Пожалуй, я бы взглянула на другие гостевые комнаты. Давай лучше поднимемся на второй. Мне не хочется заставлять Эйвери и твоих братьев сидеть с детьми слишком долго.

—Ты тут ни при чем. Эйвери сама вызвалась.

—Да уж, сама.

Сарказм в голосе Клэр удивил Бекетта, его брови поползли вверх.

—Все нормально?

—Конечно, а что?

—Да нет, ничего. — Бекетт двинулся к лестнице. — Итак, «Титанию и Оберона», а также «Элизабет и Дарси» мы уже видели. Теперь перейдем к «Нику и Норе»[13].

—«Худой человек», — вспомнила Клэр, встряхнув головой. «Ну же, тряпка. Приведи в порядок мысли, сосредоточься на папке с эскизами!» — подумала она, а вслух сказала: — Мне очень понравились светильники, которые вы подобрали для этого номера. Кровать и комод с зеркалом тоже прелестны, настоящее ар-деко.

—Чуть-чуть лоска, чуть-чуть гламура. — Бекетт завернул за угол. — Значит, здесь будет библиотека, и...

—О, библиотека! Можно взглянуть? — с интересом произнесла Клэр.

—Пожалуйста. — Бекетт вновь свернул налево, в короткий коридор, щелкнул выключателем. Загорелась одинокая лампочка. — Сейчас тут темновато. Окно только одно, выходит на фасад. Вон там поставим письменный стол. Ниши предусмотрены для встроенных стеллажей. Между ними будет камин с решеткой, напротив — диван, обитый коричневой кожей.

Клэр бродила взад-вперед. Она видела эскизы стеллажей, помнила их и желала бы такие же для себя. Стоп, не думать о желаниях!

—А вы с братьями сами изготавливаете стеллажи?

—Да, а еще окружение для камина, ну и кое-что по мелочам.

—Наверное, приятно сознавать, что ты способен что-то создать.

—Кому об этом знать, как не тебе? Ты создала семью, — сказал Бекетт.

—Ты очень любезен.

Со своего места в центре комнаты она внимательно смотрела на Бекетта, стоявшего в дверях. «И почему нас разделяет нелепое расстояние? Дистанция лишь доставляет неудобство. Пора с этим покончить», — решила Клэр.

—Никак не разберу...

—Чего?

—То ли ты за что-то обижен и избегаешь меня, то ли мне это просто кажется. А может, все вместе...

—Не понимаю, о чем ты.

—Хочешь сказать, что ты заходил в магазин... ну, с... того дня, как я была здесь в прошлый раз? И, как теперь, держишься на максимально возможном расстоянии. Послушай, Бекетт, я сожалею о том, что произошло, хотя ничего страшного и не случилось.

—Ты сожалеешь о том, чего не произошло, — медленно повторил он.

—Ради всего святого, я просто споткнулась, да еще этот свет в комнате и... неважно. Все длилось не больше мгновения, и...

—С большой буквы.

—Что-что?

—Не обращай внимания. Ты извиняешься за то, что случилось?

—И не понимаю, с какой стати, если ничего не было. — Внезапно нахлынувшая злость только усилила смущение. — Не понимаю, почему двое взрослых людей ведут себя так, будто то, чего на самом деле не происходило, произошло. И даже если бы произошло, что с того? Ладно, забудь, — отрезала Клэр, видя, что Бекетт изумленно таращит на нее глаза. — Просто покажи мне следующую комнату. — Она прошла к выходу. — Мне пора возвращаться.

—Погоди. — Бекетт взял Клэр за руку, тем самым практически зажав и ее, и себя в дверном проеме. — Значит, ты сожалеешь, что этого не случилось?

—Не люблю чувствовать себя не в своей тарелке.

—Я поставил тебя в неловкое положение?

—Нет. — Клэр покачала головой. — Но ты меня запутал.

Допустим. Зато ее слова многое прояснили для самого Бекетта.

—Почему бы нам не попробовать заново?

Сверкнула молния. Яркая синяя вспышка осветила занавешенное снаружи окно. Когда раздались оглушительные раскаты, Клэр вздрогнула и прильнула к сильному мужскому телу.

—Это всего-навсего гром, — успокоил ее Бекетт.

—Я просто не ожидала, — с дрожью в голосе произнесла она, не сводя с него глаз. — Вообще-то я не боюсь грозы.

—Давай проверим.

Бекетт медлил. Нарочно растягивал время, чтобы насладиться этим новым ощущением и прочувствовать дрожание Клэр на своей коже. Под шум дождя его руки легли ей на бедра, осторожно и плавно скользнули вверх. Бекетт наклонил голову и замер. Сделав глубокий вдох, он прижался губами к губам Клэр.

«Вот оно, — подумал Бекетт, бережно взяв лицо Клэр в свои ладони, — оно самое. Ради этого стоило ждать». Мягкая сладость губ, податливый трепет, и вот уже ее руки сомкнулись на его талии, жарко притянули к себе.

Следующая вспышка молнии уже не испугала Клэр. Покачиваясь на волнах глухих раскатов грома, она погрузилась в море наслаждения. Объятья, прикосновения. Познавать на вкус и давать познать себя. Нервные окончания ее ранимой натуры, заизолированные обстоятельствами и долгом, резко пробудились к жизни. Сцепив руки на шее Бекетта, Клэр жадно приняла поцелуй. Нет, она никогда не обманывала и не боялась грозы. Даже после того, как Бекетт отстранился, Клэр продолжала ощущать восхитительное головокружение, как будто побывала в центре циклона.

—Я мечтал об этом еще с тех пор, когда ты была шестнадцатилетней девчонкой, — прошептал Бекетт.

Клэр издала тихий смешок:

—Да ладно!

—Хорошо, пятнадцатилетней. Но у меня не было шансов.

Клэр сдвинула брови:

—Даже не знаю, что сказать.

—Дам тебе время подумать.

Он снова поцеловал ее, не давая отдышаться, вызывая в ожившем нутре миллионы импульсов, обжигающих то жаром, то холодом. Думать? Нет, невозможно.

—Бекетт, — Клэр подалась назад, совсем чуть-чуть, — кажется, я разучилась думать. Полагаю, мне действительно есть о чем поразмыслить. Надо все взвесить как следует, но здесь и сейчас я просто не в силах.

—Тогда, может быть, где-нибудь и когда-нибудь позже?

Клэр вновь рассмеялась, хотя и неуверенно.

—Может быть, если... — Не договорив, она нахмурилась и понюхала воротник Бекетта. — Нет, пахнет не от тебя.

—Что?

—Готова поклясться, я уловила аромат жимолости.

—Ей нравится жимолость. — Бекетт провел рукой по конскому хвосту, в который были собраны волосы Клэр. Они протекли сквозь его пальцы, точно жидкое золото.

—Кому — «ей»?

—Элизабет. Я дал ей это имя, потому что находился в номере «Элизабет и Дарси», когда впервые реально ощутил ее присутствие.

—Ты всерьез говоришь о привидении?

—Это здание, по крайней мере отдельные его части, стоит уже два с половиной века. Отсутствие в нем призрака удивило бы меня гораздо больше. Не всё и не все исчезают.

Слова Бекетта проникли глубоко в душу Клэр, однако она лишь покачала головой:

—Честно говоря, я поражена... Мои дети в ресторане играют в видеоигры, а я здесь с тобой. Мне пора. Если мы будем продвигаться такими темпами, на осмотр всей гостиницы у меня уйдет целый год.

—Хоть десять лет. Сходим куда-нибудь завтра вечером?

—Я... не могу. Принимаю гостей, Эйвери и Хоуп. И прежде чем ты спросишь — а я на это

надеюсь, — в субботу я обещала мальчикам вечерний киномарафон. С понедельника все трое идут в школу, причем Мерфи — впервые, в подготовительный класс. Дело нешуточное.

—Еще бы. Так когда же? Не откладывай.

—Давай встретимся в следующую пятницу, если найду кого-нибудь посидеть с детьми.

—В следующую пятницу... — Бекетт запечатал договор на губах Клэр легким поцелуем. — Смотри не передумай.

Она сознательно сделала шаг назад. Потому что хотела шагнуть ему навстречу.

—Прости, я должна идти к детям. Даже не представляю, сколько мы тут пробыли. Потеряла чувство времени.