—Тот же вопрос задал и я, — кивнул Райдер. — Не могу не согласиться с Оуэном: лучше всего, если бы Клэр заявила в полицию, чтобы у копов что-то было на Сэма. Так что, поговорим с ублюдком или сразу отлупим?

Бекетт понял, что братья разделяют с ним ответственность, хотя действовать он будет один.

—Сначала поговорим, отлупим позже.

—Договорились. Возьми себе другую, — сказал Оуэн, отобрав у младшего брата свою бутылку.


16

Уже во второй раз за последние дни Клэр открыла дверь книжного задолго до обычного времени, но сегодня сделала это с улыбкой.

—Привет. Я только что пришла, так что кофе еще не готов.

—Я не за этим. — Бекетт закрыл за собой дверь.

—Вижу, что-то случилось. — Клэр инстинктивно потянулась к его руке. — Проблемы в гостинице?

—Нет. Я хочу знать, почему ты умолчала об инциденте с Сэмом Фримонтом.

Эйвери, чтоб ее! Клэр охватило острое чувство обиды, смешанное с раздражением.

—Мне неприятно обсуждать это.

Она встала за стойку. Даже если Бекетт не желает кофе, она выпьет чашечку. Кроме того, стойка позволяет ей отгородиться и спрятать руки.

—Точнее, тебе неприятно обсуждать это со мной.

—С кем бы то ни было. Просто неловкая ситуация. Если работаешь с людьми, время от времени попадаешь в неловкие ситуации.

—Как часто покупатели загоняют тебя в угол и лапают?

—Меня не загоняли в угол. — Клэр упорно не желала признавать, что оказалась беззащитна и беспомощна. — И вообще, я сама виновата. Не надо было впускать его.

—Так какого черта ты впустила?

Клэр и без того ругала себя последними словами, но этот резкий вопрос прозвучал как пощечина. Она ответила честно и просто:

—Бекетт, я работаю в магазине. Это как рефлекс: увидела покупателя, открыла дверь. Тем более человек знакомый.

—Знакомый, который неоднократно приставал к тебе, проявлял навязчивость.

—Да, потом я поняла, что не стоило открывать. Поверь, я больше не совершу подобной ошибки. Я четко объяснила это и Сэму, и Эйвери. Зря она прибежала к тебе и все выложила. Это касается только меня.

—Вот как? То есть я к тебе не имею никакого отношения?

Клэр досадливо махнула рукой:

—Я не то имела в виду.

—Но выразилась именно так, и это меня очень обижает.

Клэр опять почувствовала себя загнанной в угол — теперь уже чрезмерной опекой и, по ее мнению, неуместной злостью.

—Бекетт, ты раздуваешь из мухи слона.

—Я так не думаю. Всякий раз, когда я предлагаю помощь, мне приходится тебя уговаривать.

—Не хочу использовать наши отношения с выгодой.

—Почему нет, черт возьми?! В конце концов, мы спим друг с другом... когда есть возможность.

—Это не означает, что я жду от тебя решения проблем, с которыми прекрасно могу справиться сама. Ты знаешь, я очень ценю твою поддержку, но при этом отнюдь не собираюсь перекладывать на твои плечи заботу обо мне.

Между ними повисла тишина, тяжелая и напряженная, как гудение колокола.

—В паре мужчина и женщина заботятся друг о друге, это и делает их парой, Клэр. А когда случаются неприятности, не утаивают этого друг от друга.

—В самом деле, Бекетт, ты сильно преувеличиваешь масштабы. Эйвери...

—Эйвери тут ни при чем. Фримонт ушел, когда ты велела ему убираться?

—Нет.

—Прекратил лапать тебя, когда ты попросила об этом?

—Он меня не... — Лапал, лапал, мысленно признала Клэр. Она и так сглупила, зачем в придачу отрицать очевидное? — Допустим, не прекратил. Но сюда ему вход заказан. Я предупредила всех сотрудников.

Сама того не сознавая, КлЗр продолжает ранить его, подумал Бекетт.

—Всех сотрудников, но только не меня.

—Ох, Бекетт... — Расстроенная Клэр всплеснула руками. Она уже ощущала, как подступает противное чувство вины. — Я просто сказала им, что Сэм вел себя нахально и грубо, поэтому лишился права приходить в мой магазин. Я не расписывала случившееся в подробностях. Пойми, дело не в тебе, а во мне.

—Дело в нас, Клэр. И во взаимном доверии.

—Разумеется, я тебе доверяю, целиком и полностью. Я знала, что ты придешь в ярость, если обо всем узнаешь, и все выйдет так, как сейчас и вышло. Однако это никак не меняет того обстоятельства, что Сэм вел себя по-свински и я вышвырнула его из магазина.

—Ты смогла бы вышвырнуть его, если бы не подоспела помощь Эйвери?

—Она подоспела вовремя, так что...

—Это не ответ. Скажи мне честно, Клэр, скажи хотя бы себе!

Клэр была подавлена — она не знала ответа на вопрос Бекетта, не могла утверждать чего-либо с уверенностью.

—Думаю... ситуация могла осложниться и стать более... напряженной, но...

—Напряженной? — Не сводя глаз с Клэр, Бекетт медленно кивнул. — Так ты это называешь.

—Бекетт, я бы заставила Сэма уйти. У меня всегда получалось.

—Всегда? — Бекетт оперся на разделявшую их стойку. — Значит, это произошло не впервые.

—Нет, то есть так, как вчера, еще не было. Обычно Сэм держит себя в руках, хотя и липнет как муха. Да, это меня раздражает и да, мне противно. Он просто вбил себе в голову, что если будет настойчив, то я соглашусь с ним встречаться. Разумеется, этого никогда не произойдет.

—Он приходил к тебе домой?

Клэр вспомнила уик-энд, когда дети болели желудочным гриппом. Впрочем, Сэм заявлялся и прежде.

—Да, но...

—Вот козел!

—Бекетт...

—Клэр, Сэм не просто надоеда. Он преследует тебя, и этому пора положить конец. Ты должна заявить в полицию.

—Я не желаю этого делать. Не желаю, и все.

—Клэр, ты же умная женщина.

Бекетт отвернулся, подошел к стеллажам с книгами. Клэр видела, что он едва сдерживает гнев. Когда он вновь приблизился к ней, огонь в его глазах поутих, но полностью не исчез.

—Позволь мне изложить факты. Сэм приходит сюда, зная, что ты одна...

—Я впустила его, и в этом моя ошибка.

—Неважно. Он, как обычно, давит на тебя, добивается свидания. Ты отказьшаешь и просишь его уйти. Сэм не намерен уходить. Вместо этого он угрожает тебе и, грубо говоря, зажимает в этом самом углу. Ты требуешь, чтобы он прекратил домогательства и убрался, но Сэм гнет свое. Он распускает руки, и ты сама не можешь предсказать, что было бы дальше, не появись на пороге Эйвери. Все верно?

—Бекетт... — Что-то в выражении его лица заставило Клэр умолкнуть. В конце концов, он прав. И она действительно не дура, чтобы не понимать этого. — Верно. Однако Сэм не причинил мне вреда, не сделал ничего такого...

—Но вполне мог бы, если бы не Эйвери. Он приходит к тебе в магазин, к тебе домой. Подумай о своих детях — что было бы с ними, если бы вчерашняя ситуация вышла из-под контроля и ты пострадала.

—Так нечестно. Нечестно втягивать в это детей.

—Еще как честно! Если речь идет о тебе, то и о них тоже. Ты позвонишь в полицию и подробно расскажешь, что произошло. Твои показания занесут в протокол. Если хочешь, чтобы Сэм прекратил преследования, прими меры. Тебя он явно слушать не станет. Возможно, в следующий фаз он явится не сюда, в магазин, а в твой дом. Детям нравится открывать дверь и встречать гостей. Что будет, если один из твоих сыновей впустит Сэма?

—Теперь тыпытаешься меня запугать. Очень приятно, — пробормотала Клэр. — Хорошо, я позвоню в участок и все расскажу. В основном потому, что ты прав: Сэм меня не слушает и не воспринимает всерьез мое равнодушие и отказы. Надеюсь, мой звонок в полицию заставит его задуматься.

—Вот и хорошо. Надеюсь, что и меня он тоже воспримет всерьез.

—Я так и знала. — Клэр нацелила на Бекетта указательный палец. — Тебе просто нужен повод, чтобы сцепиться с ним.

—Клэр, ради бога...

При других обстоятельствах его устало-терпеливый тон — Клэр нередко замечала его и у себя, когда дети говорили всякие глупости, — позабавил бы ее.

—Разве повода нет? Думаешь, я вызову его на драку и поколочу?

—А что, не так?

—Я бы с удовольствием. Что греха таить, при виде Сэма мне всегда хотелось двинуть ему в челюсть. Однако я не собираюсь его бить. Просто хочу поговорить, растолковать, что, если он от тебя не отвяжется, последствия не заставят себя ждать.

—То есть, если Сэм от меня не отвяжется, ты его все-таки поколотишь?

Бекетт не сдержал улыбки.

—Вполне возможно. Мы связаны, я и ты. Ты мне небезразлична. Я делюсь с тобой своими намерениями, потому что мы — пара, а в паре люди делятся друг с другом мыслями и планами.

Что-то в словах Бекетта нашло отклик в душе Клэр, но одновременно с этим она ощутила какую-то пустоту. «Подумаешь об этом позже, — мысленно сказала она себе, — а сейчас разберись с настоящим».

—Не понимаю, каким образом поиск повода для конфликта может решить вопрос.

—Клэр. — Бекетт уверенно накрыл ее руки своими. — Я не искал повода, как и ты. Сделай то, что должна: позвони в полицию. В свою очередь и я сделаю то, что должен. Если у Сэма есть хоть немного мозгов или, по крайней мере, инстинкт самосохранения, он оставит тебя в покое. — Прежде чем отпустить ладони Клэр, Бекетт легонько сжал их. — Допускаю, что ты еще чуть-чуть злишься на меня. Я, кстати, на тебя тоже, но это у нас пройдет.

—Знаешь, что я всегда замечала в тебе и твоих братьях? Упертость и абсолютную уверенность в том, что вам известны ответы на все вопросы.

—Когда ты знаешь ответ, это не упертость, а правота. — Бекетт подошел к двери и взялся за ручку. — Ты — женщина, которая присутствует в моей жизни. Хочешь узнать еще одну вещь обо мне и братьях? Мы заботимся о своих женщинах, по-другому не можем.

Бекетт засунул руки глубоко в карманы джинсов и зашагал по улице. Кажется, он не «чуть-чуть», а очень даже зол, подумала Клэр. На нее, на придурка Сэма Фримонта и на всю эту идиотскую ситуацию.

Бекетт знал, как взять себя в руки, как успокоиться, даже если этого и не хочется. Он направился в гостиницу, прошел по коридорам, разыскивая братьев. Запах свежей краски, вид людей, занятых работой, доставил ему удовольствие, однако и это не смогло полностью погасить гнев, который все еще клокотал у него внутри.

На втором этаже Бекетт уловил аромат жимолости и услышал, как распахнулась дверь на террасу в «Элизабет и Дарси». «Не сейчас», — буркнул он себе под нос и двинулся дальше, на третий. Райдера он обнаружил в квартире управляющей: тот собирал шкаф на кухне.

—Хорошо, что пришел. Поможешь мне.

—Я еду в Хейгерстаун.

—Все равно помоги. Давай-ка поднимем полку. Как все прошло с Клэр?

—«Ты не знаешь человека, пока не узнаешь его», — так ведь отец говорил? — Бекетт приложил полку к размеченным местам, а Райдер взялся за дрель. — В ней гораздо больше упрямства, чем я ожидал.

—Позволь спросить: много ли ты знал женщин, которые бы не отличались упрямством?

Бекетт ненадолго задумался.

—Хороший вопрос. Тем не менее Клэр все-таки заявит в полицию. Ей не хочется этого делать, и она злится, что я нашел верный способ воздействовать на нее.

Райдер закрутил до упора первый винт.

—Вспомнил про детей?

—Да, это ее слабое место. Кроме того, я сказал чистую правду, нисколько не преувеличивая. Клэр недовольна тем, что я намерен поговорить с Фримонтом.

—Я же говорил, не докладывай ей.

—Нет, я так не могу. Без доверия отношений не выстроить.

—Надо же, «выстроить отношения», — фыркнул Райдер. — Опять, что ли, книжек начитался?

—Иди в задницу, — бросил Бекетт и обернулся на вошедшего Оуэна.

—Ребята внизу сказали, ты пронесся как ураган. Видимо, пообщался с Клэр?

—Да, я поговорил с ней и собираюсь поговорить с Сэмом.

—Отлично. Уверен, что поддержка не нужна?

—С Фримонтом я разберусь сам.

—Он уже попрактиковался с Клэр, — вставил Райдер, проверяя горизонталь ватерпасом.

—Что ж, — пожал плечами Оуэн, — она не права.

—Не знаю, парни, как это вы еще не усвоили народную мудрость: то, что женщина не права, ровным счетом ничего не значит. Букет цветов, — посоветовал Райдер Бекетту.

—Не собираюсь я дарить ей цветы, — возмутился младший Монтгомери. — Это Клэр должна задабривать меня цветами, она ведь заварила кашу. И плевать мне на народную мудрость! — Бекетт вылетел из кухни как ужаленный.

Райдер лишь покачал головой вслед брату.

—Между прочим, букетик маргариток всего за двадцатку весьма посодействовал бы примирению.

—Для Бекетта это вопрос принципа.

—Угу, только чересчур принципиальным мужикам койка, как правило, не светит. — Закончив установку первого шкафа, Райдер отошел назад, чтобы взглянуть на плоды своих трудов. — Давай навесим антресоль.