Он просто встречается с Клэр, их отношения еще в самом начале. Разумеется, ее сыновья составляют часть отношений – Бекетт был бы дураком, если бы отрицал это, – но ведь они просто друзья, он и мальчишки. Просто друзья. Шуточки Оуэна и Райдера заставили Бекетта задуматься – впрочем, именно этого братья и добивались. Он велел себе выбросить ненужные мысли из головы, но порадовался, когда стук в дверь ресепшн позволил ему отвлечься.

Бекетт вышел, миновал кухонные помещения и увидел через стекло Клэр с мальчиками. С важным видом он открыл дверь.

– Добро пожаловать в «Инн-Бунсборо». Вы бронировали номера заранее?

– Мы здесь по личному приглашению владельцев.

– В таком случае… – Бекетт отступил назад и сделал широкий жест, рассмешивший детей.

– Ты сказал, чтобы мы вошли через эту дверь, правильно? Я так привыкла к… О, какая красивая плитка! По ней уже можно ходить?

– Здесь, на кухне и в коридоре – сколько угодно, только не заходите в холл, там еще не затерты швы.

– Сколько простора, – заметила Клэр и поспешно добавила, обращаясь к сыновьям: – Ничего не трогать, ясно? И держитесь рядом со мной. Нам можно только туда, куда разрешит Бекетт.

– И это вправду все твое? – поинтересовался Лиам.

– Отель принадлежит моей семье. – Опять это слово… – Постояльцы будут подходить к стойке ресепшн, чтобы зарегистрироваться, и здесь же будет сидеть Хоуп.

– Тут не на чем сидеть, – подал голос Гарри.

– Не волнуйся, скоро будет на чем, – успокоил его Бекетт. – А для гостей отеля мы поставим кресла перед камином.

– Мама всегда хотела, чтобы у нас был камин. – Мерфи посмотрел на Бекетта снизу вверх. – Раз ты умеешь строить, сделай камин и для нее.

– Откуда тут эти старые кирпичи? – ткнул пальцем Гарри. – Почему стена не закрыта?

– Так и должно быть. Камень действительно старинный, поэтому мы оставили его на виду, чтобы выказать зданию уважение. Там – кухня. – Бекетт посмотрел на Клэр. – Скоро уже начнут устанавливать встроенную мебель, и это ознаменует завершение очередного этапа.

– Полностью согласна. Видите, мальчики? Вот тут Хоуп будет готовить завтраки.

– Гарри, не заходи за ленту, – предупредил Бекетт, видя, что мальчуган стоит на том месте, где монтажники закончили укладывать плитку.

– Я не захожу. А что это за маленькие штучки торчат?

– Распорки. Видишь, как ровно уложена плитка? – Бекетт начал было описывать процесс затирки швов, но оборвал себя, решив не загружать ребенка техническими терминами.

– А почему эти кусочки меньше по размеру?

– Здесь, на краю? Понимаешь, иногда плитку приходится резать, чтобы она встала на место. – Значит, Гарри все-таки интересно. – Для этого есть специальный инструмент.

– Покажешь?

– Покажу.

– Коверный узор восхитителен. – На всякий случай Клэр крепко держала Мерфи за руку.

– Что значит «коверный узор»? – полюбопытствовал Лиам.

Бекетт повел экскурсантов в столовую, но прежде ему пришлось рассказать, как выкладывают узоры из плитки, чтобы получился «ковер».

– Вы уже начали отделывать потолок! – воскликнула Клэр.

– Хотели проверить, получается ли все так, как спланировано. Теперь гораздо меньше шансов испортить деревянные бордюры и наличники.

Гарри указал на выложенную камнем арку в стене:

– Тоже ради уважения?

– Совершенно верно. Гостиница была первым каменным зданием в городе, важно это помнить.

– Мамин книжный магазин тоже старый. Лестница скрипит.

– Такое бывает.

– Если здание старое, откуда же новое крыльцо и ступеньки?

– Кто-то разобрал оригинальную террасу, но мы отстроили ее заново. – Бекетт открыл дверь, вышел наружу. – Конечно, выглядит несколько иначе, но, по-моему, отелю нравится. Мистер Баст дал нам старинные эскизы, я снял с них копии. Когда-нибудь посмотрите.

– Знаю, мистер Баст держит мебельный магазин и музей, – сообщил Лиам, вприпрыжку скача по ступеням террасы. – А в музее есть все-все-все! Правда, мумий нет.

– Может, он достанет и мумии.

– С этого угла тоже смотрится очень красиво. – Клэр шагнула на террасу, бросила взгляд на «Весту», затем на свой магазинчик. – Все, кто заходил сегодня в книжный, только и говорили, что о гостинице. Я сама с полдюжины раз открывала дверь и любовалась… Мерфи!

Клэр метнулась внутрь как раз вовремя: малыш уже поднялся до половины лестницы, ведущей на второй этаж.

– Спускайся немедленно. Я ведь запретила подниматься наверх без взрослых.

– Я просто хотел поговорить с той тетей. – Мерфи задрал голову и улыбнулся улыбкой ангелочка. – Ладно, до свидания, – вздохнул он.

– С какой еще тетей? С кем ты сейчас попрощался? – Клэр сняла сына с лестницы.

– Ну, с той, которая на втором этаже. Она поздоровалась со мной и откуда-то знает, как меня зовут.

– Бекетт, там кто-то есть? – всполошилась Клэр.

– Пойду посмотрю.

Он уже знал, в чем дело, но ради спокойствия Клэр обошел второй этаж.

– Никого, – сообщил Бекетт, вернувшись.

– Наверное, ушла на бал, – предположил Мерфи. – Она будет жить здесь вместе с Хоуп?

– Вполне возможно. – Бекетт задумчиво посмотрел наверх. – Говоришь, она собиралась на бал?

– Кажется, да. На ней было длинное платье. Женщины наряжаются в длинные платья, когда идут на бал. А теперь можно на второй этаж?

– Конечно, можно, – кивнул Бекетт. – Клэр, ты не возражаешь?

– Нет, но… мы еще поговорим на эту тему. Мерфи, не отходи от меня ни на шаг.

* * *

Поскольку в гостинице Клэр не отпускала мальчиков от себя, Бекетту пришлось ждать, пока вся компания не придет в пиццерию, где остаться наедине – более или менее – оказалось совсем нетрудно. Все, что для этого потребовалось, – горсть двадцатипятицентовиков.

– Клэр, я понял: ты не хочешь говорить в присутствии детей, но сейчас мы можем обсуждать что угодно, хоть нашествие двухголовых лягушек, твои сорванцы и не обернутся. Это было нечто такое…

– Понятия не имею, что произошло и как назвать это… создание. Знаю только, что мой младший сын в одиночку полез наверх к… чем бы или кем бы это ни было.

– Она не опасна.

– Нет никакой «ее», – упорствовала Клэр. – А если и есть, с чего ты взял, что она не опасна?

– Мы целыми днями находимся в здании.

– Вы – взрослые мужчины.

– Я много раз бывал в отеле совсем один. Например, как раз сегодня мы с ней немножко поспорили, стоит ли оставлять дверь террасы открытой.

– Может, она хотела столкнуть тебя с высоты?

Бекетт чуть не расхохотался, но сдержал себя, сознавая, что для Клэр это далеко не шутка.

– С какой стати?

– Откуда мне знать с какой? – в ее голосе зазвенело раздражение. – Даже не верится, что мы всерьез говорим на эту тему. Сидим и говорим о призраке, с ума сойти! Ради всего святого, Бекетт! – Клэр схватила бокал с минералкой, едва официантка поставила его на стол.

– Все в порядке? – подняла брови девушка.

– Да, Хезер, спасибо, – непринужденно улыбнулся Бекетт.

Подождав, пока Хезер удалится, он мягко произнес:

– Мы говорим на эту тему, потому что ты обеспокоена. Мерфи совсем не испугался.

– Он еще ребенок.

– Верно. Полагаю, именно по этой причине он сумел ее увидеть. Я слышал, дети более открыты для подобных контактов.

– Мало ли что ты слышал. Я никогда не верила и не верю в эти сказки. Просто безумие какое-то.

Понимая, в каком настроении находится Клэр, Бекетт попытался разрядить напряжение:

– Давай считать, будто ты – агент Скалли, а я – агент Малдер. Хотим мы верить или нет, факт остается фактом: Мерфи ее видел. Он сказал, волосы как у тебя – значит, Лиззи – блондинка. Идем дальше: длинное платье. Очевидно, она из той эпохи, когда женщины носили платья в пол, восемнадцатый или девятнадцатый век.

– О господи.

Бекетт накрыл ладонью ладонь Клэр, крепко сжал ее пальцы.

– Я никогда бы не позволил, чтобы с Мерфи что-то случилось – с ним, с остальными твоими детьми и с тобой, Клэр. Если бы я хоть на секунду допускал, что Лиззи стремится причинить вред, то нашел бы способ… ну, изгнать ее, что ли. Кажется, это называется экзорцизм. Знаешь, в чем все дело? – Бекетт немного подался вперед. – Ты насмотрелась ужастиков вроде «Ведьмы из Блэр» и «Полтергейста», начиталась таких же книг, и для тебя призрак и зло – понятия неотделимые.

– В книгах призраки не всегда злые.

– Вот видишь.

– В книгах, Бекетт. Я никогда не сталкивалась с привидениями в реальной жизни. Я очень испугалась, увидев, как Мерфи поднимается по лестнице и улыбается в пустоту.

– У меня есть теория. Изложу вкратце, пока не кончились четвертаки и не принесли пиццу. Лиззи нравится, что мы восстанавливаем здание, можно сказать возвращаем его к жизни. Полагаю, ей приятно, что в отеле находятся люди.

– По-твоему, мало того, что призрак существует, так он еще и дружелюбный!

– Почему бы и нет?

– Причин множество.

– Вот вам аргументы, агент Скалли. Чем дальше мы продвигаемся с ремонтом, тем чаще она появляется. В первый раз попав внутрь, я ничего не почувствовал, но позже, когда мы начали снимать замеры, у меня возникло ощущение, что за нами кто-то наблюдает. Признаюсь, у меня мурашки по спине побежали. Потом я начал улавливать запах жимолости. Не каждый день, но чаще и чаще. Сегодня мы сняли брезент – а это большое дело! – и вот пожалуйста.

– Не хочу, чтобы она ошивалась вокруг моих детей.

– Кто? – немедленно полюбопытствовал Мерфи, взобравшись на колени к матери.

– Неважно. – Клэр обняла сынишку, зарылась носом в его шею и щекотала до тех пор, пока он не расхохотался. – Никто не смеет обижать мужчин семьи Брюстер.

Тут нечем крыть, подумал Бекетт, жуя пиццу. После того как Клэр увезла мальчиков домой, он вернулся в отель и с удовольствием прошелся по законченному участку пола, размышляя о том, что совсем скоро временную лестницу сменит постоянная. Может, сейчас опять случится что-то необычное? Нет, все спокойно. А что, если она – Лиззи – обиделась? Женщины – хоть живые, хоть призрачные – страшно обидчивы.

– Ты ее напугала, – вполголоса произнес Бекетт. – Для Клэр нет ничего важнее детей, а Мерфи к тому же самый младший. Она просто разнервничалась, вот и все.

По-прежнему ничего.

– Чем я заслужил такое прохладное отношение? Я ведь не сделал ничего плохого. Клэр нужно время, понимаешь? Большинство людей на ее месте тоже перепугались бы. Даже я, хоть и привык к тебе, иногда вздрагиваю от неожиданности.

И опять ничего.

– Дай ей немного времени, хорошо? Тем более что Клэр придется постоянно бывать здесь, когда мы закончим ремонт и займемся интерьером. Кстати, управляющая гостиницей – одна из ее подруг. Мы предоставили Хоуп апартаменты на третьем этаже, поэтому Клэр и Эйвери будут ее частыми гостьями. По завершении ремонта, когда Хоуп поселится на третьем этаже, тебе уже не будет одиноко.

Дверь на террасу в номере «Элизабет и Дарси» приоткрылась. Вечер, вокруг никого… Бекетту стало слегка не по себе.

– Согласен, проветрить комнату не помешает, – проговорил он и вышел на террасу, где запахло жимолостью. – Ты подружишься с Клэр, когда узнаешь ее поближе. Она замечательная. Она просто испугалась, что ты причинишь вред Мерфи, и… – Бекетт не договорил: дверь с треском захлопнулась. – О, ты у нас девушка с характером. – Он вновь открыл дверь. – Я же не сказал, что одобряю ее поведение. Допускаю, что Клэр чрезмерно опекает своих детей. Ее муж погиб, знаешь? Идиотская, бессмысленная война… Он даже не увидел Мерфи. Клэр убеждена: дети – это все, что у нее есть в жизни, все, что осталось от мужа, поэтому она должна быть уверена в их безопасности. Разве с этим поспоришь?

Дверь открылась еще на несколько сантиметров. Извиняется и показывает, что понимает, решил Бекетт.

– Пожалуйста, дай ей время привыкнуть. А теперь я пойду – меня ждет кое-какая работа дома. – Он махнул рукой в сторону перекрестка. – Завтра у нас жаркий денек: начнут укладывать плитку в ванных комнатах. На это уйдет какое-то время, но результат того стоит. Я вернусь утром. Пока. – Бекетт вошел с террасы в номер, закрыл дверь, постоял. – Ты все же не открывай ее, ладно? – Подождал еще чуточку, с удовлетворенным видом покинул номер, спустился вниз и запер черный ход.