– К тому же скромные и заботливые, – прибавила Клэр, но Хоуп не улыбнулась.

– Как убедиться, что эта работа действительно для меня? Я ведь еще не пробовала… – жалобно произнесла она.

Эйвери по-дружески обняла ее одной рукой:

– Я точно знаю, что тебе нужно.

– Ты права, о мудрая женщина. Мне нужно еще шампанского, и побольше.

– Нет… хотя ладно, это потом. Я имею в виду прямо сейчас. – Эйвери порылась в кармане. – Оуэн дал мне ключ, твой ключ от гостиницы. Мы отправимся туда прямо сейчас, чтобы ты не забывала, почему и зачем сюда приехала.

– Но я еще не распаковала вещи. И, наверное, никогда не распакую. Здесь не хватит места даже для моей одежды! – Хоуп стиснула виски обеими руками. – Куда мне девать одежду?

– Придумаем. А сейчас идем осматривать твои будущие владения, – решительно сказала Эйвери.

– Эйвери права. – Хотя перспектива прогуляться по гостинице в женском составе заставила Клэр поежиться, она постаралась придать интонациям энтузиазм: – Ты ведь говорила, что еще не бывала там после приезда, верно?

– Все пыталась навести порядок.

– Я потом тебе помогу, – ободрила подругу Эйвери.

– А я заскочу завтра, – пообещала Клэр. – Хотя бы ненадолго.

– Ладно, уговорили. Идемте.

– Ты обязательно должна увидеть парадное крыльцо, – прибавила Клэр, надевая куртку.

Все трое спустились по черной лестнице и вышли с заднего хода.

– Здание, безусловно, внушительное, – сказала Хоуп по дороге, – спору нет. Просто не могу взять в толк, с чего я решила, будто должна управлять этой гостиницей.

– Потому что ты умная, здравомыслящая женщина, которая знает свои сильные и слабые стороны. Эта должность – твой реальный шанс добиться успеха.

Хоуп вытаращила глаза на Эйвери и присвистнула:

– Какие дифирамбы! Ты еще забыла упомянуть красоту и сексапильность.

– Само собой, мисс Округ Филадельфия, об этом нечего и говорить.

– О красоте и сексапильности нужно говорить.

– Подготавливают грунт, скоро положат брусчатку, – Эйвери махнула рукой. – Зайди во дворик сувенирной лавки, погляди, как чудесно его отделали. Просто прелесть. – Она вручила ключ Хоуп. – Открой своей рукой.

«Была не была», – подумала Хоуп, поворачивая ключ в замке.

14

Когда они вошли, Хоуп не произнесла ни слова. Клэр начала что-то говорить, но, заметив, что Эйвери предостерегающе покачала головой, поняла намек и умолкла.

Почти все пространство занимали коробки и ящики, между ними оставался лишь небольшой проход. Клэр обратила внимание на маркировку: кухонные шкафы. Значит, скоро начнут устанавливать, это хорошо. Правда, из-за этого нагромождения Хоуп не разглядит красоту плитки, заволновалась Клэр.

Подруги протиснулись вперед, к широкой арке, ведущей в холл.

– Цвета подобраны удачно, – спокойно промолвила Хоуп и все же задержалась на тесном пятачке между шкафами, прежде чем двинулась по короткому коридору. В холле она издала негромкий возглас, в котором смешались удивление и восторг. – Ладно, признаю: великолепная работа. Оригинально и элегантно, без лишней помпезности. А здесь можно ходить?

– Оуэн сказал, что участки, по которым ходить нельзя, огорожены лентой.

Желая увидеть все собственными глазами, Эйвери прошла по узорчатому полу и щелкнула выключателем в туалете.

– Ничего себе!

– Что? Ого! – Хоуп вошла вслед за Эйвери, провела пальцами по стилизованному орнаменту настенной плитки. – Смотрите, этот узор перекликается с узором на полу, хотя и не повторяет его. Чудесно!

– Нравится?

Хоуп ответила Эйвери лукавым взглядом.

– Уверена, тут есть еще на что посмотреть.

Она вошла в гостевой номер и остановилась у входа в ванную, перетянутого ограждающей лентой. Пол уже выложен, подумала Клэр и вспомнила самый первый момент наедине с Бекеттом. Это произошло именно здесь. Она вспомнила, как внезапно ощутила чье-то невидимое присутствие и запах жимолости. Клэр потихоньку вышла в коридор, оставив подруг восторгаться оттенками и орнаментом плитки, и направилась в столовую.

– Отлично смотрится, – одобрила Хоуп, присоединившаяся позже. Поглядев на потолок еще немного, она подошла к окнам.

– Все еще колеблешься?

Продолжая смотреть вдаль, Хоуп пожала плечами.

– Я чувствую себя не в своей тарелке, и это очень напрягает. Вокруг меня все изменилось. Я сама хочу перемен, они мне нужны, но… готова ли я к ним? – Хоуп обернулась. – И все же в этой гостинице что-то есть. Что-то такое, что подсказывает мне: теперь это твоя стихия. Мне хорошо здесь. Скорее всего, я перейду через дорогу и опять запаникую, но сейчас мне хорошо; я на своем месте.

Хоуп вновь посмотрела на кессонированный потолок и услышала доносящиеся сверху шаги.

– Наверное, Эйвери поднялась без нас.

Задрав голову, в столовую вошла Эйвери.

– Нет, я тут.

– Значит, это Оуэн или Райдер, – предположила Клэр.

– Может быть, только я почему-то не заметила их машин ни у парадного хода, ни у черного.

– Как бы то ни было, наверху кто-то есть, а раз двери заперты, у этого «кого-то» есть ключ. – Чтобы разрешить сомнения, Хоуп вышла в коридор и, встав у лестницы, крикнула: «Эй, кто тут?»

Эхо отразило голос от стен, ответа не последовало.

– Привидение, – расплылась в улыбке Эйвери. В ее глазах заплясали веселые искорки.

– Эйвери! – возмутилась Клэр, но подруга уже решительно шагала наверх. Ей и Хоуп оставалось лишь смириться и идти следом, слушая, как Эйвери продолжает окликать таинственных гостей.

– Не пойму, это круто или как? – Эйвери замерла в дверях «Элизабет и Дарси». – Чувствуете? Лето. Тепло. Пахнет жимолостью.

– Игра воображения, – сказала Клэр и скрестила руки на груди, хотя по спине у нее пробежали мурашки. Она тоже уловила аромат.

– Стало быть, мое воображение играет в ту же игру, – войдя, заявила Хоуп. – Прекрасный запах. Кто-нибудь пробовал выяснить личность этой женщины? Это было бы… – Она подскочила к открытой двери на террасу. – Смотрите!

– Дверь не закрыта на замок, через нее кто-то и пробрался внутрь, – настаивала Клэр.

– Кто-то с охапкой жимолости? Вряд ли. – Эйвери подошла к двери, открыла ее шире, потом закрыла. На террасу не так-то легко влезть снаружи, да еще среди бела дня.

– Здесь не ощущается тревоги или грусти, правда? – Хоуп обошла комнату, вновь распахнула дверь, шагнула на террасу. – Чем бы или кем бы это ни было, оно вполне дружелюбно.

– Здесь не ощущается ничего, потому что вокруг нас только дерево, кирпич и камень, – раздраженно бросила Клэр.

– Прямо как в «Доме на холме»[19], – зловещим голосом произнесла Эйвери. – Его обитатель тоже бродил по комнатам в одиночестве.

– Прекрати! – рявкнула Клэр. – Прекрати, слышишь? Старый дом, скрипят полы, надо починить дверь. Все!

– Дорогая, – Эйвери взяла Клэр за руку, – с чего ты так разволновалась?

– Ты пытаешься убедить нас, что это отель, населенный призраками, и еще спрашиваешь, чего я разволновалась?

– Ну да. – Эйвери крепче сжала пальцы подруги. – Если не веришь в привидения, можешь считать нас дурочками, но зачем с ума-то сходить?

– Я не схожу с ума. Просто надоело, что меня постоянно втягивают в разговоры о призраках, как будто они действительно существуют!

– Не веришь так не веришь, мне-то какая разница, но зачем так бурно реагировать на мое мнение?

– Ты права, совершенно права. Сегодня выдался трудный день, а я еще должна ужин приготовить. Мне пора домой.

– Пойдемте все вместе, – предложила Хоуп.

– Нет-нет, останься. Ты еще не все осмотрела. Извините, девочки, я вправду жутко устала. Я… – голос Клэр сорвался, выдав ее состояние, – я не верю в эту чепуху.

– Ну и ладно. – Эйвери с досадой передернула плечами. – Надо подняться наверх, показать Хоуп ее квартиру.

– Я не хочу в это верить! – Слезы душили Клэр, застилали глаза. – Если призраки существуют, почему не вернулся Клинт?

– Клэр, милая… – Прежде чем та успела вырваться, Эйвери заключила ее в объятья, прижала к себе. – Прости, пожалуйста. Прости. Я и подумать не могла, что…

– Все это глупо, глупо! И я дура. – Уже не сдерживаясь, Клэр дала волю слезам. – Понимаю, глупо злиться, но почему она вернулась? Почему привязана к этому месту?

– Если бы я знала!

– Мерфи ее видел.

– Что? Когда? – отпрянула Эйвери.

– Когда мы приходили сюда с Бекеттом. Я испугалась, увидев, что он поднимается по лестнице и улыбается… ей. И… меня это взбесило. Почему Мерфи увидел ее, Эйвери, ее, а не родного отца? Хотя бы разочек. Черт!

Клэр вышла на террасу вдохнуть свежего воздуха. Хоуп сунула ей в руку носовой платок и обняла за плечо. С другой стороны ее обняла Эйвери.

– Глупо злиться, – всхлипнула Клэр, вытирая слезы. – Бесполезно спрашивать почему. Я уже тысячу раз задавала этот вопрос и больше не буду. Когда начались разговоры о привидениях, я просто не верила в них и мне было интересно. Ну, как будто бы я читала роман. Хороший роман с интересным сюжетом, вот и все. Но случай с Мерфи…

– Ты вправе спрашивать почему, – тихо проговорила Хоуп. – Даже если ответа нет.

– Я и сама до этого момента не понимала своей реакции. Или, может быть, боялась признаться.

– Идем отсюда, – сказала Эйвери. – Вернемся к Хоуп, просто посидим и поговорим.

– Не надо, я уже в порядке. Наверное, лучше смириться с тем, что она существует, и наладить контакт. – Клэр обернулась и изумленно охнула, глядя, как дверь медленно открывается. – Причем поскорее, потому что она, кажется, не намерена никуда уходить.

* * *

Утром Бекетт встретился с братьями в прачечной. Не назначь Оуэн этой встречи, Бекетт мог бы поспать еще час или даже два, так как в первой половине дня планировал поработать дома. Однако Оуэн есть Оуэн, его хлебом не корми – дай собрать совещание.

– Сегодня придет электрик, займется внешним освещением отеля и внутренней проводкой в сувенирной лавке. Все ящики помечены, но тебе, Бек, нужно еще раз проверить маркировку. Прежде чем ты спросишь зачем, – продолжил Оуэн, – я отвечу: отсюда до противоположной стороны улицы необходимо установить около двухсот светильников. Мы ведь не хотим тратить лишние деньги, время и силы на то, чтобы отсоединять половину лампочек из-за ошибки с маркировкой.

– Хорошо. Проверю, а потом пойду работать к себе в офис. И прежде чем ты спросишь, отвечу: да, у меня есть список дел на сегодня.

– Ну, раз есть… – Оуэн добавил к перечню Бекетта еще с полдюжины заданий.

– А ты что будешь делать, пока я засяду на этом чертовом телефоне?

Оуэн показал младшему брату планшет. Длина списка заставила Бекетта умолкнуть.

– Почему бы тебе не передать часть дел новой управляющей? – спросил Райдер.

– Потому что ей нужно хотя бы несколько дней на переезд и обустройство. Поверь, на следующей неделе она отработает свою квартплату. Вот перечень, который я уже подготовил для нее. А ты что собираешься делать, пока я буду устанавливать прилавок в сувенирной лавке?

Райдер сверился со своим списком.

– Двое моих людей уже пришли. Как только откроется блошиный рынок, они поедут за столом, который присмотрела мама, и отвезут его в лавку. Работы по наружной покраске еще не закончены и, наверное, никогда не закончатся. Тем не менее я хочу, чтобы маляры приступили к внутренней покраске. В холле полы уже готовы, так что можно начинать оттуда.

Пока Райдер перечислял, Бекетт успел выпить кофе. Послышались звуки заводного кантри-рока – это включили радио рабочие.

– У мамы сегодня деловое свидание в Хейгерстауне, – напомнил Оуэн. – Значит, на обратном пути она обязательно заглянет на объект. Скажите людям, что едет большой босс. У меня все.

– Ну, слава богу.

Бекетт зевнул, чем тут же вызвал у Райдера ухмылку.

– Что, вчера так устал, сидя в няньках?

– Это новый код для обозначения секса? – осведомился Оуэн. – Предупреждайте, если меняете коды.

– Нет, это не код, и нет, я не устал. Просто не выспался. Может, как раз потому, что сидеть в няньках и заниматься сексом – разные вещи.

– У нее голова болела? – опять ухмыльнулся Райдер.