Он быстро затащил ее в комнату и закрыл дверь.
У нее перехватило дыхание, когда Эдуардо вновь обернулся к ней. Она помнила Эдуардо Тавареса как красивого мужчину, но не представляла себе этой жгучей красоты мужского тела, так что ей стало стыдно даже смотреть на него. Филадельфия хотела опустить глаза, но при этом ее взгляд уперся в его широкую грудь. Его смуглая кожа была шелковистой, под ней чувствовались мускулы, когда он дышал, и два плоских шоколадного цвета соска. Она никогда раньше не видела мужчину без рубашки, и этот урок анатомии поколебал ее равновесие сильнее, чем она могла себе представить.
Она сделала шаг назад, но там для нее не было места между стеной, узкой кроватью и умывальником.
— Я не должна быть здесь. — Она произнесла эти слова так тихо, что ему понадобилось следить за ее губами, чтобы понять, что она говорит, и он понял, что вспоминает поцелуй, который она подарила Уортону. Да, она не должна быть здесь. При его нынешнем настроении она вообще не должна находиться с ним под одной крышей.
Она смущенно придержала полы своего халата.
— Я пришла предупредить вас об опасности.
Филадельфия произносила каждое слово медленно, надеясь, что так они не будут слышны за стеной.
Он не отреагировал: забыл, как она прекрасна, забыл мягкую золотистую глубину ее широко расставленных глаз, забыл, как ее рот может быть одновременно аскетически правильным и жаждать поцелуя, забыл, как скулы ее лица подчеркивают силу характера. Ее дыхание обдаст теплом его лицо, если он придвинется к ней чуточку ближе. Дрожь ее плеч вызвана не только страхом. Она наконец-то увидела в нем мужчину, и он воспользуется этим.
Эдуардо взял ее одной рукой за подбородок и приподнял его, а другой притянул к себе.
Когда он прижал ее грудь к своей, тонкий шифон ее халата словно расплавился от его горячей кожи, и она почувствовала, как жар его обнаженного тела обжег ее груди. Ощущение было такое, словно к ее нежной коже приложили горячий утюг. Она инстинктивно хотела сделать шаг назад, но отступать было некуда, потому что его руки обнимали ее, и она видела перед собой только его черные глаза на красивом лице. И она смотрела в эти глаза, когда он наклонился к ней.
— Сегодня вы целовали мальчика, — прошептал он, прижимаясь щекой к ее щеке. — А теперь поцелуйте мужчину.
Она закрыла глаза, чтобы отрешиться от сознания того, что должно произойти, но ей это не помогло. В тот момент, когда его губы коснулись ее губ, она в изумлении широко открыла глаза.
В первый момент она испытывала наслаждение от теплоты его губ на своих.
Но это было только начало. Кончиком своего языка он раздвинул ее губы, потом легонько лизнул ее язык. Повинуясь инстинкту, она последовала его примеру. Она слышала, как он застонал от наслаждения, и ощутила трепет его тела, когда он прижимал ее все крепче к себе. Осмелев, она обняла его, удивляясь ощущению его обнаженного тела. Под ее опущенными веками вспыхнул водопад звезд, летящих сквозь восхитительную тьму.
Эдуардо чувствовал, как Филадельфия сдается, в то время как его желание становилось до боли острым. Он с такой легкостью, так естественно мог положить ее на свою узкую кровать и овладеть ею, но не должен делать этого, испытывая злость и ревность. Он хотел пристыдить ее за то, что она осмелилась поцеловать Уортона в то время, как к нему относилась так, словно он не мужчина из плоти и крови. Эдуардо не рассчитывал, что она так страстно ответит на его поцелуй, — словно она хотела соблазнить его.
Он напряг всю свою волю, причинив себе почти физическую боль, и поднял голову. Ясно же, что нельзя возбудить ее страсть без того, чтобы не загореться самому, как нельзя порезать себе руку и не увидеть кровь.
Он отступил к двери, поднял щеколду.
— Идите.
Это слово прозвучало как вздох, и он нежно подтолкнул ее.
Филадельфия не верила самой себе, когда услышала, как он закрыл за ней дверь. У нее возникло ощущение нереальности происшедшего, настолько сильное, что она чуть было не поддалась искушению броситься на эту дверь и кричать, протестуя против его действий. Однако удержалась даже от того, чтобы глубоко вздохнуть.
Испытывая головокружение от изумления, от глубокого потрясения, охватившего ее, Филадельфия прислонилась к стене и закрыла глаза. Ее бросало то в жар, то в холод. Только что он держал ее в объятиях, которым, она надеялась, не будет конца. И вот она уже стоит в тишине темного коридора, прислушиваясь к громкому стуку собственного сердца.
Она на ощупь пошла вниз по лестнице на свой этаж.
И только когда уже лежала в постели, она попробовала обдумать происшедшее. Это одновременно развеселило ее и потрясло. Она поцеловала Эдуардо Тавареса, и ей это понравилось! Филадельфия дотронулась до его обнаженной спины и плеч, ощутила пульс, силу и жар его тела. Даже сейчас ее груди еще побаливают при воспоминании о том, как они прижимались к его мускулистой груди. Она будет стыдиться, чувствовать себя униженной, оскорбленной, потрясенной, но сейчас, вся еще охваченная всепоглощающей страстью, она испытывала такое возбуждение, какое не испытывала никогда в жизни.
Стоило ей закрыть глаза — и к ней возвращался каждый момент этого поцелуя.
Она не сказала ничего из того, что собиралась, но сейчас это казалось не столь важным. Утром будет достаточно времени для разговоров и сожалений. В ее голове застряла только одна мысль, что она дважды целовалась, и второй поцелуй стер в ее сознании след первого.
Филадельфия выпрямилась, когда в дверь библиотеки тихонько постучали.
— Войдите.
Горничная сказала:
— Сюда идет Акбар, мамзель.
— Tres bien[9], — ответила она как можно спокойней.
Для этой встречи она очень тщательно оделась и чувствовала себя строгой и собранной.
Дверь библиотеки тихо открылась, пропустив знакомую фигуру в индийском костюме. Фальшивая борода вновь была на месте, грим наложен. В этом обличье он выглядел совершенно другим, нежели тот мужчина, к которому она вторглась прошлой ночью, и она была ему за это благодарна. Филадельфия так много хотела ему сказать, а сейчас чувствовала, что не может. Еще вчера она сказала бы, как рада его благополучному возвращению, как начала беспокоиться за него и за себя. Но говорить все это после того, что случилось в его комнате, было слишком поспешным и, наверное, глупым. Он сейчас был так далек от того страстного мужчины, которого она обнимала ночью несколько часов назад, как Бомбей от Нью-Йорка.
Он низко поклонился ей, сопровождая поклон индийским приветственным жестом.
— Мемсаиб позвала своего слугу, и вот он перед ней.
Странная интонация и сами слова еще больше разнили его от того образа, который мучил ее во сне. Казалось, что Акбар совсем другой человек — это ее друг, доверенное лицо, слуга.
— Итак, ты вернулся, — сказала она, подражая его тону. — Почему ты не явился ко мне сразу же?
— Я явился.
Он перешел с английского на французский — знак того, что, как она понимала, он хочет говорить более интимно, чем положено между слугой и хозяйкой, но Филадельфия не хотела быть вовлеченной в разговор о прошлой ночи.
— Ты должен был дать знать о себе, — ответила она по-английски.
Черные глаза внимательно изучали ее лицо.
— Я так и собирался, но не хотел отвлекать мемсаиб от ее развлечений прошлым вечером.
Филадельфия обиделась на то, как ловко он переступил барьер и затронул существо вопроса.
— И тем не менее ты не явился, — настаивала она, желая, чтобы он испытал такое же чувство неловкости, как и она.
— Я явился, чтобы увидеть вас. — Он использовал французское, более знакомое обращение, чем официальное «вы», придав фразе некоторую интимность.
Разговор с ним напоминал игру в теннис. Каждый раз, когда она делала правильную подачу, он возвращал ей мяч-ответ, за которым ей приходилось гнаться.
— Что задержало тебя так долго?
— Дела.
Было ясно, что ничего больше она не узнает.
— Очень хорошо, что ты вернулся. — Потом, не в силах больше ждать, когда они перейдут к главному, сказала по-французски. — Здесь, в городе, появился человек, который знает, что я — подделка.
Она думала, что хоть теперь выражение его лица изменится, но ничуть не бывало.
— Кто он?
— Маркиз д'Этас. Он здесь, на Пятой авеню, общий любимец. Как только я его увидела, то поняла, что должна ждать от него неприятностей. Не далее, как вчера, он сказал одной из приятельниц миссис Ормстед, что никогда не слышал о де Ронсарах.
— А я никогда не слышал о нем.
Заносчивость его реплики спровоцировала ее.
— Конечно, ты никогда не слышал о нем! Ты знаешь многих французских аристократов?
— Не так мало, — ответил он с юмором, словно ее волнение развлекало его. — Расскажите мне, что вы знаете об этом человеке.
— Я встретила его неделю назад на светском приеме. Думаю, что с тех пор он сознательно преследует меня.
— Похоже, что за время моего отсутствия вы приобрели пугающее количество поклонников, — сухо заметил он.
— Это мое дело, но никак не ваше, — откликнулась она слишком поспешно.
— Так ли? — мягко спросил он.
Она смотрела в сторону от него, негодующе поджав губы.
— Я не желаю обсуждать вчерашний вечер.
— Тогда мы, вероятно, можем вернуться к маркизу. Вы говорите, он думает, что вы самозванка. Откуда такая уверенность?
— Вчера вечером он сквозь зубы назвал меня мошенницей.
— Это было до или после ваших развлечений на балконе? — Она заметила, как угрожающе сдвинулись его брови. — Мужчина, охваченный страстью к женщине, частенько считает, что она принадлежит ему раньше, чем он предъявит на нее свои претензии.
Филадельфия встала.
— Я вижу, что ошиблась, стараясь предупредить вас об опасности, которая нависла над нами. Вы предпочитаете делать отвратительные намеки на личные обстоятельства, к которым не имеете никакого отношения. В Америке, сеньор Таварес, не любят людей, сующих свой нос в чужие дела.
Он не стал возражать ей, но его глаза расширились, предупреждая ее о промахе, который она допустила, назвав его настоящим именем, тем более по-английски.
— А мне все равно, — вызывающе заявила она, вновь переходя на французский. — Ложь выдержит, если находится человек, знающий правду.
Он шагнул к ней, и она почувствовала, как задрожали ее ноги. Если она отступит, он будет знать, дьявол его возьми, как он действует на нее и какой незащищенной она начинает себя ощущать.
Эдуардо остановился в нескольких дюймах от нее, оглядев ее с оскорбительной пристальностью.
— Вы возбуждены, и похоже, что плохо спали. Генри Уортон оказался таким страстным поклонником? Это его поцелуй не давал вам заснуть?
Он ждал, что она будет отрицать это, но поскольку она готова была скорее умереть, нежели признаться, то сказала:
— Генри очаровательный и галантный поклонник. Он хочет жениться на мне.
Филадельфия не хотела говорить этого, но его губы насмешливо скривились. Ей захотелось ударить его по лицу. Эффект от последних слов был почти равносилен тому, как если бы она дала ему пощечину. Его губы окаменели, а насмешливые огоньки в глазах померкли.
— Он хочет жениться на вас, — сказал он так, как могут сказать: «Сегодня солнце встало». — И каков был ваш ответ?
— Мой? — Она посмотрела на него с недоверием. — Какой может быть ответ? Я здесь под фальшивой личиной.
В его лице ничего не изменилось.
— Тогда откройте ему правду. Если он любит вас, то поймет.
— Вы так думаете? — В ее голосе неожиданно зазвучали горькие нотки. — Поймет ли он, что я ввергнута в этот постыдный спектакль от отчаяния, от того, что жизнь моего отца и его репутация были самым подлым образом погублены?
В первый раз с тех пор, как они покинули Чикаго, Эдуардо увидел на ее лице страдание.
— Если он любит вас, это не имеет значения.
— Вы ошибаетесь! — выкрикнула она и отвернулась, закусив губу. Спустя минуту она продолжала: — Я уже испытала недоверие мужчины, который обещал жениться на мне, и не собираюсь еще раз рисковать.
Она повернулась к нему спиной и тихо заплакала.
— Я не выйду замуж за Генри Уортона, не могу.
Эдуардо поборол в себе желание обнять ее и подавил в себе стремление утешить ее боль и страдание; задушил в себе порыв сказать ей, что сделает для нее все. Если она останется с ним, то никогда не будет больше одинокой и ничто и никто не причинит ей новые страдания. Эдуардо подавил в себе желание вернуться в Чикаго и воздать должное тому молодому североамериканцу, жениху, который предал ее.
С того момента, как он впервые увидел ее, он был покорен красотой и мужеством этой девушки. Чувство вины толкнуло его помочь ей. Но теперь фарс, который они разыгрывали, придуман им только для того, чтобы удержать ее рядом с ним. Но как он может сказать ей правду, что это его месть довела ее отца до самоубийства. Он был обречен на бездействие собственным двуличием, и это разрывало его сердце.
"Отвергнутая" отзывы
Отзывы читателей о книге "Отвергнутая". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Отвергнутая" друзьям в соцсетях.