Маркиз долго молча смотрел на нее. Как обычно, во взгляде его выражалось желание, но еще и какое-то новое, более глубокое чувство. Потом он вдруг резко встал, намереваясь уйти.

— У меня достаточно денег, — сухо произнес он, — чтобы заплатить за обучение одного мальчика, не заставляя его сестру становиться служанкой. Желаю здоровья, мисс Альсестер. Я сделаю нужные распоряжения и зайду завтра.

— Айван, постойте, — остановила его Лиза. — Я не могу допустить, чтобы вы просто платили за Джорджа. Но я вполне могу выполнять ту работу, о которой вы давали объявление. А потом, когда Эвви выйдет замуж, мы с вами сможем полностью рассчитаться. Не могли бы мы заключить с вами сделку?

— Сделка со мной, дорогая, означает сделку с дьяволом, — ответил Айван.

Она изумленно посмотрела на него.

— Но разве вы не понимаете? Я ведь не могу быть в долгу у вас!

Айван схватил ее за руку.

— Вы соблазняете меня, Лиза, ну что же, пусть будет по-моему. Я могу платить за Джорджа без всякого возмещения.

— Но не лучше ли просто заключить сделку?

— Можно подумать, что между нами возможно что-то простое, — заметил маркиз.

— Но ведь это зависит от вас.

Айван засмеялся:

— Ну, хорошо, вы вынуждаете меня согласиться. Вы получите работу в замке, хотя, конечно, служанкой я вас видеть не хотел бы, Я предлагаю вам помогать мне вести переписку или помогать домоправительнице вести расчеты. Я же, как и обещал, буду платить вам сто фунтов ежегодно. Давайте подумаем, за сколько лет вы смогли бы отработать плату за обучение Джорджа… Страшно представить!

— Это займет всего полгода, — возразила Лиза. — Холланд заплатит вам, после того как женится на Эвви.

— К черту деньги Холланда! Это ведь все равно мои деньги, и я их не возьму. Итак, как насчет сделки?

— Зачем создавать трудности? — настаивала Лиза, которую пугал такой оборот дела. — Вы же знаете, что я не могу работать в замке неопределенное количество времени.

— А почему бы и нет? Или вас больше привлекает перспектива стать пятым колесом в семье Эвви, получив известность в качестве «старой девы, сестры миссис Джонс»?

У Лизы выступили слезы на глазах. Он задел ее больное место.

— Конечно, нет, — тихо согласилась она, — и как любезно с вашей стороны мне об этом напоминать.

— Я просто реалист. Так как же насчет сделки?

— Да, черт возьми, я согласна! Но я надеюсь, вам ясно, что я не должна отрабатывать ваши деньги в постели?

— Вполне понятно.

Лиза густо покраснела. Ей вовсе не хотелось рассуждать о таких деликатных предметах, но Айван вы нудил ее к этому. По крайней мере, теперь можно было вздохнуть свободно.

— Итак, мы заключили соглашение, — констатировала Лиза. — Даете ли мне слово джентльмена, что будете соблюдать его.

— Я даю вам слово, — обещал Айван. — Но, поскольку я, как известно, не джентльмен, то мы не будем подкреплять сделку рукопожатием. Вместо этого я прошу вас поцеловать меня.

— Но вы должны поступать как джентльмен. Это входит в наш договор.

— Я и буду поступать как джентльмен. Но я предлагаю вам самой поцеловать меня.

Лиза растерянно уставилась на Айвана.

— Так мы заключили соглашение или нет? — спросил он.

— Конечно, — произнесла Лиза. — Но ведь то, о чем вы просите, по соглашению, должно быть исключено.

— Я говорю только об одном поцелуе, сейчас. После этого вы сможете сколько угодно играть роль целомудренной девственницы. У меня нет привычки бегать по коридорам, гоняясь за прислугой.

— После этого — больше ничего? — уточнила Лиза.

— Это уже я оставляю на ваше усмотрение, дорогая. Так поцелуйте же меня.

Подумав, Лиза решила, что в его просьбе нет ничего страшного. Она у себя дома, и Эвви рядом. Сейчас он не сможет ее скомпрометировать. Встав на цыпочки, Лиза попыталась поцеловать его в губы, но Айван стал наклонять голову, и ей поневоле пришлось обнять его за шею. Желая поскорее закончить с этим, Лиза быстро чмокнула его в губы.

Она сама удивилась тому, что этот невинный поцелуй взволновал ее. Ей даже захотелось повторить все вновь. Между тем на лице Айвана было написано холодное безразличие. Лиза даже почувствовала что-то вроде разочарования из-за того, что ей не удалось затронуть его чувств. Больше того, в глубине души она ощутила, что страсть, которую к ней питает Айван, дает ей власть над ним самим. А теперь эта власть ускользала от нее.

Лиза снова поцеловала его и погладила по шее. Но и на этот раз Айван остался равнодушным. Она поцеловала его и в третий раз, и теперь была уже смелее. Но он снова не ответил на ее поцелуй. В четвертый раз Лизе показалось, что губы его чуть дрог нули. И только когда она поцеловала Айвана в пятый раз, он ответил ей, ответил страстно и жадно, разбудив ее собственную страсть. Он раздвинул языком ее губы, и на сей раз это вовсе не поразило Лизу. Этот поцелуй показался ей таким же естественным, как, например, смех, хотя поцелуй доставлял ей гораздо большее Удовольствие.

Когда их губы, наконец, разъединились, Лиза закрыла глаза и прильнула к Айвану.

— Так должно было быть всегда, — прошептал он.

Он нежно дотронулся до ее губ. Лизе вдруг снова захотелось заплакать, только она сама не знала отчего. Когда Айвам взял свое пальто, висевшее у дверей, оделся и вышел, она с трудом удержалась от того, чтобы остановить его.

Глава 12

Айван сам позаботился о том, чтобы Джордж был доставлен в Итонский колледж. Вскоре Лиза с удивлением обнаружила, что к протеже маркиза Пауэрскорта там отнеслись с особым почтением. Через три дня от директора Итонской школы пришло письмо, в котором говорилось, что Джордж Альсестер не только вполне достоин быть учащимся колледжа, но, конечно, займет свое место среди самых способных, умных и высокодуховных учеников. Сестры Альсестер не верили своему счастью, и Лиза каждый день читала это письмо вслух Эвви.

В то же время странная вещь произошла с семейством Бекер. Сэр Бекер, отец Джонни и Клейтона, всегда был известен как мот, и вскоре в деревне прошел слух, что он — кандидат в долговую тюрьму. Но, к общему удивлению, долги сэра Бекера оказались за плаченными как раз вовремя, а сам он, вместо того чтобы вернуться к прежней жизни, продал имение неизвестному покупателю, поместил Клейтона и Джонни в интернат с весьма строгими правилами и неожидан но уехал из Ноддинг Нолл. Лиза очень обрадовалась отъезду Бекеров, но она почувствовала, что за всем этим, очевидно, стоял маркиз. Пожалуй, он получил слишком большую власть. Вскоре пришел черед платить за эти удачи, и миссис Лофтс вызвала Лизу в замок Пауэрскорт. Во второй раз домоправительница приняла Лизу даже еще более неприязненно, чем в первый, хотя понять причину такой ненависти было трудно. Спросить об этом у самой миссис Лофтс не было никакой возможности, а потому Лизе оставалось только гадать в чем же тут дело.

Поначалу Лиза нашла новую работу вполне терпимой. Она была в восторге, когда домоправительница сообщила ей, что, по существующим в замке правилам, хозяин не должен видеть никого из прислуги, если он сам не вызывал этого человека. Как и предполагала Лиза, в замке было множество особых помещений и коридоров, входов и выходов, предназначенных только для слуг. От других слуг она узнала, что Айван не настолько злой хозяин, чтобы увольнять каждого, кто оказался на господской половине без причины и имел несчастье попасться на глаза маркизу. Но у миссис Лофтс был иной нрав. Она с явным удовольствием предупредила Лизу, чтобы ноги ее не было за пределами помещений для прислуги и что, если она нарушит этот запрет и попадется маркизу, тот немедленно вышвырнет ее с работы.

Интересно, что не прошло и недели, как Лиза попалась на глаза маркизу. В тот день миссис Лофтс поручила ей собрать и почистить стеклянные колпаки от газовых светильников в гостиной. Хотя это и не входило в обязанности Лизы, но она не стала спорить или жаловаться Айвану, чтобы не сердить домоправительницу. Сняв стеклянный колпак со светильника, Лиза вдруг заметила, что Трамор наблюдает за ней из дверей оранжереи. Растерявшись, девушка принялась искать выход для слуг, но никак не могла найти нужную дверь.

— Куда вы направляетесь? — услышала она за спиной голос маркиза.

— Я должна оставить вас, — ответила она не оборачиваясь.

— Подождите. Расскажите мне об обязанностях, которые возложила на вас миссис Лофтс.

— Айван, пожалуйста, не говорите миссис Лофтс, что вы видели меня здесь. Иначе она меня…

— Знаю, знаю. Она ведь сущая ведьма, не так ли? — Айван присел на диван.

— Да ведь… — Лиза боялась показаться неблагодарной и не знала, что ответить.

Он рассмеялся, увидев ее растерянность.

— Я думаю то же, что и вы. Почему бы нам с вами ее не уволить?

— Нам с вами?

— Конечно. Я не хотел бы выгонять людей по собственному произволу. Будет куда лучше, если мы оба признаем ее негодной.

— Не могу так утверждать с чистой совестью, — возразила Лиза. — Может быть, ей надо заботиться о большой семье. А может быть, у нее больная мать.

— Она старая дева. А в ее возрасте вряд ли у человека могут быть в живых родители. Кроме того, она ни разу в жизни никому не послала письма. Как же она может отправлять кому-то деньги?

— Значит, я ошиблась, — тихо проговорила Лиза. Ее поразила мысль, что жизнь этой женщины зависит от каприза ее хозяина. Правда, Лиза не питала никаких чувств к миссис Лофтс. Напротив, Лизу возмущало, что домоправительница каждое утро колотила одну из посудомоек. В то утро, когда бедная девушка в слезах убежала с кухни, Лиза, не выдержав, потребовала объяснить, за какие такие провинности домоправительница может так бить служанку. Это было ошибкой Лизы: миссис Лофтс просто ушла, ничего не ответив. И только позднее от дворецкого Лиза узнала, что получила задание полировать серебряную по суду. Она вынуждена была заниматься этим все утро, так что руки ее покрылись мозолями.

И все же Лиза хотела подыскать миссис Лофтс какое-то оправдание. Может быть, сейчас она переживает трудное время. Нельзя же сразу увольнять человека, который проработал у тебя долгие годы.

От этих размышлений Лизу отвлек голос Айвана:

— Знаете, она обожала моего отца. Она буквально была влюблена в него.

— В таком случае, зачем вам так беспощадно вы гонять ее на улицу?

— А вы бы не хотели этого? — спросил маркиз с притворным удивлением. — Неужели у такой холодной женщины может быть такое доброе сердце?

— Ведь она долго служила вашей семье, — заметила Лиза. — Так зачем же торопиться?

— Она ненавидит меня, — пояснил он. — Так с какой же стати терпеть такую злобную служащую?

— Что вы? Она, по-моему, помнит о своем долге.

— Я по глазам вижу, что она чувствует. Притом она слишком долго служила моему отцу.

Лиза посмотрела ему в глаза. Она не знала, как сказать ему то, что она хотела, и с трудом подбирала слова:

— Айван… вам надо забыть об отце… он для вас как яд.

Она ждала вспышки ярости, но маркиз только помрачнел и недоверчиво посмотрел на нее, после чего быстро переменил тему:

— Давайте-ка я погляжу на вас в этой дурацкой рабочей одежде.

Лизе не хотелось выполнять эту прихоть Айвана, но не стоило, и вызывать его недовольство. Оглядев ее, он изрек:

— Замечательно, просто замечательно.

Лиза терпеть не могла это черное платье из твида, потому что выглядела в нем слишком бледной. Единственное, что смягчало суровость этого наряда, были снежно-белые воротник и манжеты, а также белый чепчик с лентами.

— Лиза, — проговорил Айван, — присядьте рядом и расскажите мне о своих обязанностях.

Девушка почувствовала себя неловко.

— Простите, я не могу, миссис Лофтс это не понравится, — произнесла она.

— А разве мы — два шаловливых ребенка, которые прячутся от няни? К черту эту бабу. Садитесь. — Он схватил ее за руку и силой усадил на диван. — Что это значит? — удивился он, разглядывая мозоли на Лизиной ладони. Словно желая извиниться перед ней, он поцеловал ее ладонь.

— Нет, нет, Айван, не надо, — тихо возразила Лиза, когда он попытался повторить поцелуй. Даже прикосновение его губ к ее руке теперь волновало ее. Он сердито нахмурился, но на этот раз маркиз злился не на Лизу.

— Откуда у вас эти мозоли? — переспросил Айван. — Вы заработали их у меня в замке или в своем хозяйстве?

— Я… я полировала серебряную посуду моей мамы, — ответила Лиза, довольная тем, что хотя бы отчасти ее слова были правдой.

— Судя по состоянию ваших рук, ваша матушка, должно быть, оставила вам целую гору серебра, — заметил Айван.

Он хотел снова взять Лизу за руку, но она успела встать и отбежать в сторону. Он вдруг рассмеялся, решив, что она кокетничает. Но Лиза услышала чьи-то шаги в коридоре и похолодела при мысли, что это могла быть миссис Лофтс.

Словно угадав, о чем она думает, маркиз воскликнул: