— Джек и Венис до сих пор не вернулись, — заметил он, оглядев зал.
В толпе гостей их не было.
— Может быть, они в другом зале, — обеспокоенно отозвалась Кейт.
— Ты настоящий Санта-Клаус, Кейт: всем сделала шикарные подарки — и Венис и Серене. — Ник намекал на ее приглашения. — Я считаю, что ты абсолютно правильно поступила. И почему ты так волновалась по поводу моего прихода сюда? По-моему, отличный вечер и ваш почтенный родитель явно не против всеобщего веселья.
— Надеюсь, — буркнула Кейт, подумав, что гостей собралось столько, что на появление Ника никто особо не отреагировал. — Скажи-ка, — добавила она, игриво прищурившись, — а что это ты так мало пьешь?
— Я за рулем, — ответил он, — ты забыла?
Кейт лукаво улыбнулась:
— Ну, это поправимо. Ты можешь остаться у нас ночевать. — У нее захватило дух от собственной смелости. — В Хантсфорде не принято воздерживаться от спиртного.
Ник с интересом посмотрел на гостей.
— И что же будут делать все эти люди? — спросил он. — Останутся здесь? Или все-таки вернутся в Лондон?
— Дорогой мой, — улыбнулась Кейт, — они же не сами сядут за руль, у них водители.
— Ах вот как!
— Не волнуйся, у нас места хватит! В доме семнадцать спален — уж какую-нибудь мы сможем занять. — Она вдруг осеклась.
Не слишком ли развязно она ведет себя? Она напрямую навязывается мужчине! Ей вдруг вспомнился Милан. Тогда она была так щепетильна и так неприступна.
— И ты не пожалеешь об этом? — спросил ее Ник.
Кейт вздохнула.
— Я имею в виду твоего отца. Он не будет рассержен, обнаружив меня утром в своем доме?
— Будет, — сурово добавила Кейт. — Ты разве не знаешь, он с большой турецкой саблей проверяет по утрам все комнаты и сразу рубит головы всем, кто ему попадется.
— А-а-а! — воскликнул Ник. — Ну тогда действительно стоит остаться.
Кейт готова была запрыгать от радости.
— Превосходно! Тогда возьми еще шампанского и начинай пить немедленно!
— У тебя мозги есть или нет? — брюзжал Освальд, тыча пальцем в голову официанту, трепетавшему от ужаса. — До десяти вообще не следовало выносить шампанское, оно у нас скоро кончится! Ты что, не видишь, что гости уже напились? Надо хоть немного головой думать!
Он посмотрел в угол кухни, где стояло еще несколько коробок.
— И уберите пустые бутылки, а то об них скоро спотыкаться будут. Ну что стоите, шевелитесь! — приказал он остальным слугам.
Все они немного приуныли, понимая, что за работу им могут теперь заплатить только половину обещанной суммы. Освальд гневно отвернулся. Вообще-то он был доволен размахом праздника. Гостей приехало много, среди них — двенадцать членов палаты лордов, видные английские и американские бизнесмены, знаменитости; вино лилось рекой, и он чувствовал себя хозяином жизни. Правда, приходилось все контролировать самому, никому нельзя было доверять, но это незначительные издержки на фоне его безусловного успеха.
Он вышел в коридор и неожиданно столкнулся с Венис. Дочь отшатнулась от него в панике. Она избегала встречи с ним в течение всего вечера и сейчас шла на кухню, чтобы узнать, там ли мистер и миссис Коллинз, которым она собиралась вручить подарки. Увидеть там отца она никак не ожидала.
— Хочешь помочь разносить угощение? — иронически спросил Освальд.
— Нет, — холодно ответила Венис, стараясь не приближаться к нему. Джека она оставила внизу с Кейт, Ником и Камиллой и хотела поскорее вернуться к ним, поскольку только с ними чувствовала себя спокойно и уверенно.
— А что это за дружок у тебя появился? — насмешливо продолжал Освальд. — Это временно или всерьез?
— В каком смысле «всерьез»?
— Ну, Джонатан еще не успел сгнить в могиле, — бесцеремонно продолжал Освальд, — а ты уже нашла ему замену. Кто он? Офицер? Официант? Клерк?
Венис вдруг преодолела свой страх и с вызовом ответила:
— Какая тебе разница? Или ты хочешь ему заплатить, чтобы он убрался?
Освальд помрачнел.
— Заплатить? Зачем это? Он что — из службы эскорта? Ты что-то сегодня не в себе.
— Я говорю о том, как ты поступил с Люком Бейнбриджем, — бросила Венис.
— О чем это ты? — подозрительно спросил Освальд.
— Ты знаешь о чем, — взорвалась Венис. — Я встретила Люка в Нью-Йорке, и он мне все рассказал.
Освальд не был готов к такому внезапному нападению и молчал.
— Я все знаю, папа! — воскликнула Венис. — Знаю, что ты ему заплатил, чтобы он больше не встречался со мной. Я знаю, что ты нанял кого-то, чтобы устроить погром в его квартире. И ты наврал ему, что я его не люблю и считаю, что он недостаточно хорош для меня.
Освальд бросился к ней и схватил за плечи, но вдруг отпустил и прижал руку к груди, словно почувствовал укол в сердце.
— И ты ему поверила? — спросил он. — Иногда ты поражаешь меня своей глупостью.
— Да, я была глупой, потому что позволяла тебе манипулировать мной, — ответила Венис, — ты всегда прикрывался красивыми словами, говорил, что заботишься о моем будущем, но на самом деле ты просто хотел контролировать меня, чтобы утверждаться за мой счет.
Если бы Венис попыталась сейчас проанализировать свое состояние, то не смогла бы сказать точно, что было сильнее: ее гнев или шок. Еще никогда она не позволяла себе в лицо обвинять отца, бросать ему вызов.
— Чего я только не делал ради тебя! — возмущенно воскликнул Освальд. — Но ты не заслужила такого отношения, ты неблагодарная, бессовестная девчонка. Я действительно заставил Бейнбриджа уехать, потому что думал о твоем будущем и знал, что он тебе не пара. И познакомил тебя с Джонатаном.
Венис вспыхнула.
Так оно и было — это отец свел ее с будущим мужем. Но он сделал это не ради нее, а из корыстных соображений.
— Ты бы ни черта не добилась, если бы я не помогал тебе, — задыхался Освальд. — Я находил для тебя тех, кто продвигал твой бизнес, разве не так?
— Почти нет, — упрямо возразила Венис.
Он посмотрел на нее с презрением.
— Почему ты не способна отделять главное от второстепенного, Венис? Ты так и не научилась делать правильный выбор. Ты до сих пор не поняла, что брак с Джонатаном открыл перед тобой огромные возможности и перспективы. Ничего удивительного, что из-за такой жены он стал искать себе мужчин.
Она побледнела от ярости. Отступив, она плеснула в него шампанским, но не попала. Вино выплеснулось на персидский ковер.
— Что случилось? — раздался за ее спиной голос Джека, который тут же удержал ее руку. — С тобой все в порядке, Вэн?
И, недовольно посмотрев на Освальда, спросил:
— Что еще вы придумали, чтобы навредить своей дочери?
— Успокойтесь, молодой человек, — натянуто улыбаясь, ответил Освальд, заметив, что официанты, высунувшись из-за двери кухни, внимательно прислушиваются, — не будем устраивать сцены на глазах у прислуги.
— Пожалуй, — согласился Джек. — Отойдем в другое место.
Освальд покровительственно глянул на него.
— Я вижу, вы уже готовы драться со мной на дуэли. Если так, то мне придется спуститься вниз и взять рапиру.
Если бы Джек не подхватил Венис вовремя, она бы рухнула на пол.
— Вы довольны? — гневно спросил он Освальда. — Довольны, что заставили страдать свою дочь?
— Чем я должен быть доволен? Что моя неблагодарная дочь оскорбляет меня? Да, я очень этим доволен, — насмешливо ответил Освальд. — Все дело в тебе, Венис, ты сама виновата во всем. И ты сама поймешь это очень скоро, — добавил он.
— Нам не о чем с вами говорить, — возразил Джек.
— Боюсь, вы еще не поняли, что происходит, молодой человек, — отозвался Освальд. — Но ничего, поймете!
Теперь уже Джек поднял руку, замахнувшись на Освальда, но Венис успела схватить его за запястье и встала между мужчинами.
— Нет, Джек, не нужно, он не стоит этого.
— Как вы смеете так вести себя в моем собственном доме? — ледяным тоном произнес Освальд, поправив пиджак. — Я впервые вижу вас и понятия не имею, кто вы, но хочу, чтобы вы немедленно убрались отсюда. — Он указал на кухонную дверь. — Ступайте вон!
Джек спокойно посмотрел на него и, поддерживая Венис, сказал ей:
— Давай поскорее уедем отсюда.
Но Венис вдруг вырвала у него свою руку и помчалась в сторону лестницы. Внезапно она остановилась, пристально посмотрев на Освальда, а затем бросилась наверх, туда, где находилась ее комната.
— Мисс Бэлкон, можно с вами поговорить?
Серена оглянулась и заметила у выхода одного из охранников.
— Тут пришел гость без приглашения, — шепотом сообщил он. — Я не могу его впустить без вашего разрешения.
— Кто он? — нетерпеливо спросила Серена, подумав, что это Элмор пришел ее поздравить.
— Он сказал, его зовут Майкл Саркис.
Серена пошатнулась, едва устояв на высоких каблуках.
— Вы уверены? — переспросила она почти шепотом. От волнения у нее перехватило дыхание. Невероятно, как он осмелился явиться в Хантсфорд? Да еще в такой вечер! А может быть, это добрый знак? Что, если он пришел с каким-нибудь предложением в качестве подарка на Рождество?
Ей страстно хотелось воспользоваться возможностью отомстить ему за все и выпроводить вон или по крайней мере встретить с подчеркнутым безразличием и пренебрежением, но любопытство взяло верх над обидами — она не видела Саркиса все лето, они общались только через адвоката, который представлял интересы Майкла и должен был решать вопросы о деньгах, которые его клиент собирался выделить на содержание будущего наследника. Сумма была оговорена весьма значительная, но Серене казалось, что в масштабах ее страданий она просто мизерна, и она хотела выжать из Саркиса все до последнего пенни. Она думала о Майкле не иначе как о виновнике всех своих несчастий, коварном и злобном обманщике, разрушившем ее жизнь. Он рассорил ее с Томом и погубил карьеру. И вот ей представился неожиданный шанс поквитаться с ним.
— Пусть войдет, — сказала она, — проведите его в студию.
Теперь нужно было скрыть его появление от отца, который пришел бы в бешенство, обнаружив, что в его доме находится Саркис. Когда он узнал о беременности дочери, то сказал, что она дура, но во всем обвинил Саркиса. Однако он не мог напрямую поквитаться с ним, так как Саркис был очень богат и влиятелен. Барон ограничивался тем, что именовал Майкла выскочкой, спекулянтом, мошенником и продажной распутной тварью.
Серена вошла в студию и села в кресло, ожидая появления Саркиса. У нее было слишком мало времени, чтобы подготовиться к встрече. Саркис открыл дверь и остановился на пороге. Он выглядел отлично в темно-синем костюме от Армани. Коротко подстриженные и чуть тронутые сединой волосы придавали ему солидность, но не старили. По сравнению с элегантными, но консервативными и старомодными гостями Освальда Саркис смотрелся весьма современным.
— Здравствуй, Серена.
— Здравствуй, Майкл, — сдержанно кивнула она.
Саркис сел на диван напротив нее, поправляя серебряный браслет на запястье.
Оба несколько секунд молчали, глядя в пол.
— Я был в Лондоне, — наконец заговорил он.
— Меня не интересует, где ты был, — холодно произнесла она. — Что тебе нужно?
— Как твои дела?
— Короче, Майкл, зачем ты приехал?
— Серена, прошу тебя, давай будем вежливы.
Она молча взглянула на него.
— Могу предложить выпить, — сказала она неохотно, взяв со столика бутылку бренди и бокал.
Он кивнул.
— Джим Бергер уже обсудил с тобой денежные вопросы?
Серена не могла скрыть алчный огонек, тут же вспыхнувший в ее глазах.
— Хочешь правду? Для меня это было унизительно.
— Унизительно? — нахмурившись, переспросил Майкл. — Я полагал, что сумма достаточна даже для тебя.
— У каждого свои представления о деньгах, Майкл, — зло отозвалась Серена, чувствуя, что он смотрит на нее затуманенным взглядом.
— Между прочим, я пришел не из-за денег… деньги значения не имеют, — проговорил он тихо.
Серена насторожилась.
— О чем ты?
— Я понимаю, что был глупцом.
— И что?
Майкл опустил руки на колени.
— Я был дураком, Серена, когда сорвался в Каннах. Мне нужно было остановиться.
Серена вздохнула:
— Да, ты был глупцом, когда заговорил про тест на отцовство. Ты полагаешь, я могу такое забыть?
— Но ты не отвечала на мои звонки, не хотела меня видеть после этой истории…
— Я была в шоке! Ты вел себя как последнее дерьмо, Майкл!
"Папины дочки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Папины дочки". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Папины дочки" друзьям в соцсетях.