– О-о-о, – выдохнула Розали, и глаза ее от любопытства широко распахнулись. – Похоже, он пользуется дурной славой.

Белинда внимательно всмотрелась в восхищенное лицо Розали и уже в который раз задумалась, что же такого есть в развратниках и повесах, что пленяет юных девушек? Розали должна была испытать отвращение к образу маркиза, но этого не произошло. Из-за его порочной репутации она еще сильнее желает с ним познакомиться, и Белинда уже пожалела, что не прикусила вовремя язык и начала говорить об этом презренном человеке. Проблема уже возникла, и теперь все, что она может сделать, это постараться хоть как-то сгладить ее и выставить Розали из дома как можно скорее.

– Слава не настолько дурная, чтобы он вызывал интерес, – с укоряющей улыбкой ответила Белинда. – Просто низкая личность с омерзительным прошлым, не имеющая никаких оснований наносить мне визит, потому что мы даже никогда не встречались.

– Но он говорит, что встречались.

– Я уверена, что он ошибается. Или по каким-то своим причинам пытается разжечь во мне интерес к себе. Так или иначе, похоже, я вынуждена его принять. – Белинда встала и потянула за собой Розали. – А ты, моя дорогая, должна вернуться к себе в отель.

– О, неужели я должна уйти? – простонала девушка. – Почему мне нельзя познакомиться с лордом Трабриджем? Предполагается, что я буду вращаться в британском светском обществе, а он маркиз. Значит, мне нужно с ним познакомиться, ведь правда?

Ни под каким видом. Все еще улыбаясь, изображая беспечное равнодушие, какого вовсе не испытывала, Белинда взяла с кушетки перчатки Розали и протянула их девушке.

– Может быть, в другой раз, – сказала она, подталкивая Розали к двери. – Но не сегодня. – Не обращая внимания на протесты девушки, Белинда ловко выставила ее за дверь гостиной и торопливо повела по коридору к лестнице. – Кроме того, я не могу представить тебя мужчине, с которым незнакома сама. Это неприлично.

Она остановилась на лестничной площадке и украдкой посмотрела вниз, в холл, желая убедиться, что Джервис выполнил свою работу, и лорд Трабридж надежно спрятан в библиотеке. Успокоившись, Белинда стала спускаться по лестнице, увлекая за собой упирающуюся Розали.

– И могу заверить тебя, Розали, этот человек недостоин твоего интереса.

– О, но как он может быть неинтересен, с таким-то прошлым? О, пожалуйста, пожалуйста, позволь мне с ним познакомиться! Я никогда не встречала никого настолько скандально известного!

Белинда решила, что нужен еще какой-то предлог, иначе девушка сгорит от любопытства.

– Моя дорогая девочка, ты выразила желание жить в Англии, – напомнила она, продолжая спускаться по лестнице. – Трабридж живет в Париже.

– Но у него же есть владения тут?

– Вроде бы у него есть собственность в Кенте, – неохотно ответила Белинда. – Хони-что-то. Но сомневаюсь, что он когда-нибудь туда приезжает и уж точно там не живет.

– Но если он женится, то может захотеть там поселиться.

– Очень сомневаюсь. Они с отцом стали чужими друг другу много лет назад.

– Это тоже может измениться, если он женится.

Розали встала внизу лестницы, вынудив остановиться и Белинду. Заметив, как упрямо скривились губы девушки, Белинда испугалась, что ее непримиримость сделала маркиза только более привлекательным. Определенно нужно найти что-то, что ослабит это притяжение.

– Я слышала… – Белинда замолчала, пытаясь быстро что-то придумать. – Слышала, что он очень разжирел.

«В конце концов, – попыталась она себя утешить, – это может быть правдой».

– Разжирел?

– Стал исключительно толстым. – Белинда снова потащила девушку к парадной двери. – И еще я знаю, что он пьет, – добавила она, пересекая холл, – так что, вполне вероятно, у него развилась подагра. Кроме того, он курит сигары, а значит, дыхание у него… – Она замолчала, и ее передернуло. – Неприятное.

– Тебя послушать, он просто ужасен.

– Ну, он же стареет. Ему сейчас, должно быть, уже за тридцать. По меньшей мере.

Если Белинда надеялась, что юная Розали сочтет человека тридцати лет слишком старым, чтобы быть привлекательным, она ошиблась.

– О, тетушка, мужчина в тридцать – не такой уж и старый! Да что там, тебе двадцать восемь, а ты еще легко можешь сойти за дебютантку.

– Как это мило с твоей стороны, дорогая. Спасибо. Но я говорю о том, что Трабридж – человек беспутных привычек, а когда подобные мужчины достигают определенного возраста, они становятся в высшей степени непривлекательными.

– Может, ты и права. – К большому облегчению Белинды, Розали вроде бы потеряла к нему интерес. – Ах, до чего это досадно.

– Ну, сегодняшний обед в обществе лорда и леди Мелвилл наверняка улучшит твое настроение. У их второго сына, Роджера, очень приятная внешность, и собеседник он восхитительный. – Она повернулась к лакею, открывшему им дверь. – Сэмюэль, пожалуйста, проводи мисс Харлоу в отель «У Томаса» и убедись, что она благополучно добралась до места.

– Святые небеса! – воскликнула Розали. – Мне не нужен сопровождающий. Беркли-сквер прямо через дорогу. Не понимаю всей этой суеты и необходимости везде ходить с сопровождающим.

– Это потому, что ты американка, милая. Здесь все совсем по-другому. – Белинда поцеловала девушку в щеку, ласково выпроводила ее на улицу и снова повернулась к лакею. – Имей в виду, не только до Беркли-сквер. Проводи ее прямо до отеля «У Томаса».

– Да, миледи. Со мной с ней ничего не случится.

– Спасибо, Сэмюэль.

Лакей был человеком в высшей степени надежным, но Белинда все равно стояла в дверях и смотрела, как Розали пересекает Хей-Хилл и выходит на Беркли-сквер. Белинда яростно оберегала юных американок, обращавшихся к ней за помощью, а уж когда дело доходило до защиты их репутаций, то считала, что лучше перестраховаться. Особенно это касалось девушек из семьи Харлоу, которых она считала почти родными.

Звук шагов Джервиса напомнил Белинде о другом визитере, и, поскольку Розали исчезла из поля зрения, она решила войти в дом. Встретив вопрошающий взгляд дворецкого, Белинда кивнула, и когда он направился по коридору за маркизом, быстро взбежала вверх по лестнице. Она успела войти в гостиную, устроиться на кушетке с чашкой чая в руках и перевести дыхание до того, как Джервис показался в дверях.

– Маркиз Трабридж, – доложил дворецкий и отошел в сторону.

Мужская фигура обогнула дворецкого и шагнула в гостиную с непринужденностью человека, не сомневающегося в радушном приеме в женском обществе. Белинда встала с кушетки, изучая приближающегося маркиза.

Розали леди Федерстон нарисовала образ стареющего повесы, но образ этот мгновенно пошатнулся и растаял. Возможно, стоящий перед ней мужчина и обладал всеми теми беспутными привычками, которые она перечислила, но, глядя на него, сложно было об этом не догадаться. Он был крупным, но без единой унции лишней плоти. Его высокорослая фигура с широкими плечами излучала атлетизм и силу – идеальное сочетание, заставляющее любую женщину чувствовать себя в его обществе в полной безопасности. Но Белинда знала – это впечатление не более, чем иллюзия. Репутация Трабриджа кричала, что он настолько же надежен и безобиден, как дикий лев.

И красотой маркиз обладал львиной, дикой, необузданной. Карие глаза с золотистыми и зелеными искорками. Волосы, хоть и коротко подстриженные, были густыми и слегка завивались, и эти пронизанные золотыми нитями локоны мерцали при свете лампы в гостиной, как, вероятно, блестит солнце на равнине Серенгети. Появление Трабриджа выглядело как внезапное озарение темного дождливого английского дня экзотическим, теплым, ярким солнечным светом. Даже Белинда, по собственному опыту знающая, как обманчива может быть внешность, невольно моргнула, столкнувшись с такой невероятной мужественностью.

Маркиз Трабридж был чисто выбрит, что можно считать редкостью в эти дни, но Белинда не могла винить маркиза за пренебрежение модой. Отсутствие бороды позволяло оценить тонкие черты его лица и сильную линию подбородка в полной мере. Почему, с досадой подумала Белинда, распутники всегда так невероятно хороши?

– Леди Федерстон. – Он поклонился. – Какое удовольствие снова видеть вас.

– Снова?

Рассматривая его, Белинда все сильнее убеждалась в том, что они никогда не встречались, потому что, как ни неприятно было в этом признаваться, но Трабридж относился к тому типу мужчин, которых женщина вряд ли когда-нибудь забудет.

– Не думаю, что нас когда-нибудь представляли друг другу, лорд Трабридж, – сказала она, надеясь, что ее слова, произнесенные резким тоном, напомнят ему, что он уже нарушил несколько светских правил.

– Разумеется, вы меня не помните. – Маркиз улыбнулся обезоруживающей улыбкой, достаточно мальчишеской, чтобы опровергнуть его репутацию, и довольно обольстительной, чтобы ее подтвердить. – Нас представили друг другу на свадебном завтраке, когда вы обвенчались с лордом Федерстоном.

Святые небеса, они поженились десять лет назад! Это объясняет, почему Белинда его не помнит: ко дню свадьбы ей только-только исполнилось восемнадцать, и она только начала прокладывать себе путь в британское высшее общество, напоминая ночную бабочку, бестолково мечущуюся около горящей лампы. Ужасно застенчивая, по уши влюбленная в своего мужа, перепуганная тем, что может совершить какую-нибудь ошибку и поставить его в неловкое положение, Белинда слишком нервничала, чтобы запомнить хоть что-нибудь или кого-нибудь. Даже мужчину вроде Трабриджа. До чего поразительно, что он ее запомнил, Белинда предположила, что этот талант – еще одна причина, по которой маркиз так успешно их соблазняет.

– Разумеется, – пробормотала она, толком не зная, что еще сказать. – Простите.

– Тут нечего прощать. Это было давным-давно и с тех пор мы не встречались, и я, безусловно, многое при этом потерял. Сейчас вы выглядите более ослепительно, чем когда были невестой.

– Вы мне льстите.

«Полагаю, это один из ваших величайших талантов», чуть не добавила она, но вовремя прикусила язык, удержавшись от язвительного замечания.

– Благодарю.

Его улыбка увяла, когда маркиз заметил серьезное выражение лица Белинды, казавшееся исключительно искренним.

– Я с сожалением узнал о смерти вашего мужа. Он был отличным человеком.

Все мужчины, подумала Белинда, поддержали бы это мнение о Чарльзе Федерстоне. Из него получился ужасный муж, но с мужской точки зрения он и вправду был отличным человеком: играл в карты, много пил и кутил с лучшими из них до тех пор, пока пять лет назад ночью не умер от сердечного приступа. Ему было тридцать шесть лет.

Белинда изо всех сил старалась сохранять нейтральный тон, скрывая отвращение к покойному мужу и отсутствие скорби по поводу его смерти. В Англии проявление слишком сильных эмоций считается проявлением невоспитанности.

– Благодарю за соболезнования, – пробормотала она. – Но надеюсь, вы пришли не для того, чтобы выразить их по поводу моего деверя?

Губы маркиза слегка дернулись.

– К счастью, нет. В последний раз, когда я видел Джека несколько дней назад в нашей общей квартире в Париже, он был в полном здравии.

– Так я и думала. И ничуть не удивлена, сэр, что человек вашей репутации мог воспользоваться подобным предлогом, чтобы добиться встречи. Теряюсь в догадках по поводу ее причин. Какова цель вашего визита?

– Разумеется, та же самая, с какой вас посещают многие холостяки.

– Надеюсь, вы не имеете в виду того, о чем я подумала?

Лорд Трабридж снова улыбнулся, широко, страдальчески и сокрушительно для женского сердца.

– Леди Федерстон, я хочу, чтобы вы нашли мне жену.

Глава 2

При виде Белинды Федерстон первым желанием Николаса было проклясть ее мужа и отца за страсть к азартным играм. Если бы Чарльз Федерстон не любил карты и скачки до одержимости, если бы Джеремая Гамильтон не рискнул своим состоянием, спустив все до цента на Уолл-стрит, решение всех проблем Николаса стояло бы сейчас перед ним, потому что Белинда Федерстон оказалась прелестнейшей женщиной на свете. Этого он не ожидал.

Маркиза пригласили на тот свадебный завтрак десять лет назад, когда ему едва исполнилось двадцать, и он мало что помнил. Несмотря на то что Трабридж сказал леди Федерстон сегодня, тогда их никто не познакомил, но сейчас он не хотел тратить время на официальные представления. На торжестве Николас лишь украдкой взглянул на нее через всю комнату и запомнил очень смутно: болезненно худая девушка, закутанная в невероятное количество шелка и кисеи и увешанная слишком большим числом бриллиантов. С тех пор он не видел Белинду ни разу, потому что проводил в Англии мало времени, а когда это случалось, ему просто не доводилось с ней встретиться. Круг общения леди Федерстон был, по его мнению, чересчур респектабельным. Решив обратиться к ней по поводу своих брачных намерений, Николас не думал о ее внешности, но даже и задумайся он, вероятно, представил бы себе лишь постаревшую версию ничем не примечательной невесты, мельком увиденной десять лет назад. Теперь-то он понимал, что это было совершенно неверным представлением, потому что годы превратили неуклюжую девушку в очень красивую женщину, о чем Джек в последние десять лет почему-то ни разу не упомянул.