— Дермот лежал в постели и залечивал свою ногу, зная, что без костылей ему не обойтись. Он был не в состоянии похитить Араминту, и она сама распорядилась своей судьбой. Ночью перед свадьбой она пошла к морю и утопилась.

— Какой ужас! Она покончила с собой, а ее любовник на всю жизнь остался калекой.

— Да, такая вот история. Теперь вам понятно, почему наши семьи враждуют?

— Но это было так давно. Неужели вы все еще испытываете ненависть к Трегарлендам?

— Кажется, нет. Трегарленды пострадали больше, чем мы. Это мы были зачинщиками. Мой прапрапрадедушка приготовил для Дермота Трегарленда западню, которая искалечила того на всю жизнь. У их семьи есть причина ненавидеть нас. Араминта покончила с собой потому, что не могла больше терпеть жестокости родителей. До конца своих дней Дермот не мог забыть того, что у него не только отняли любимую, но и на всю жизнь искалечили его самого.

— Какая жуткая история, хорошо, что я о ней узнала. Хотя пора бы забыть о вражде. Ведь прошло сто лет.

— Дермоту было около двадцати, когда с ним приключилось несчастье, и он прожил до шестидесяти — сорок лет он пылал ненавистью по отношению к нашей семье. История его любви передавалась из поколения в поколение. Детей учили ненавидеть Джерминов. Джермины были злодеями.

— Теперь мне стало все ясно. Хорошо, что вы рассказали об этом.

— Лучше об этом вообще забыть. Вы себя хорошо чувствуете?

— Да, я полностью успокоилась.

— Ну и прекрасно.

— Интересно, как там Джейк справляется…

— Он у нас мастер, подкует лошадку в лучшем виде.

— Все же это так странно. Вы живете рядом и не общаетесь друг с другом.

— Ах… опять вы заговорили о давней ссоре. Она постоянно напоминает о себе. Если кто-то из соседей приглашает в гости Джерминов, то Трегарленды исключаются, и наоборот. Мы как будто не знаем друг друга. Да и ладно. Теперь сюда приезжает все больше людей. Есть с кем пообщаться.

— А я считаю это позором.

— И вы правы.

— А вы сами не испытываете чувства мести?

— С чего бы? Наша семья повинна в этом несчастье. Да и Трегарленды тоже внесли свою лепту, они же не хотели, чтобы молодые поженились. Настоящая любовь — это всегда не просто.

Джоуэн пытался как-то оживить разговор, но мрачная история любовников не выходила у меня из головы. Девушка утопилась в море, а молодой человек остался калекой на всю жизнь.

Джоуэн Джермин спросил меня о доме, и я рассказала о Кэддингтоне, о родителях и о том, что мы с Дорабеллой только что закончили школу. Он чем-то располагал к себе. Я разговорилась и поведала ему о том, что произошло в Германии.

Он грустно посмотрел на меня и сказал, что не может судить о фюрере, который сделал так много хорошего для своей страны.

— Вам не скоро захочется снова поехать туда, — сказал он. — Зато вы будете появляться здесь. Ваша сестра выйдет замуж, и вы будете навещать ее.

— Мы всегда были неразлучны, как это суждено двойняшкам.

— Конечно, и я уверен, что мы встретимся снова.

— Вполне возможно, но меня уже, наверное, заждались и гадают, что со мной случилось. Как вы думаете, кузнец подковал лошадь?

— Сейчас пойдем и посмотрим.

Мы встали. Миссис Броуди доброжелательно улыбнулась мне, и я подумала: завтра всем будет известно, что гостья Трегарлендов побывала в ее кабачке вместе с Джоуэном Джермином.

В кузнице пахло жженой костью. Звездочка терпеливо ждала, когда Джейк забьет последний гвоздь в подкову.

— Ну вот и все, — сказал кузнец. — Послушная лошадка.

Я подумала о том, что надо бы заплатить Джейку за работу, и он угадал мои мысли.

— О деньгах не думайте, — сказал он. — Трегарленды мне заплатят. Я уже не первый раз подковываю Звездочку.

Мы поехали по направлению к особняку Трегарлендов.

— Я пропала бы без вас, мистер Джермин, — сказала я.

— Друзья зовут меня Джей Джей — сокращенно от Джоуэн Джермин. Мое полное имя звучит несколько тяжеловесно.

— Почему же? Мне нравится.

— Это вы из вежливости так говорите. В школе меня звали еще короче — Джей. Представьте себе — просто Джей! Это же — сойка! В толковом словаре говорится, что так называют бестолкового человека. Например, пешехода, который как попало переходит городскую улицу, называют джей-ход. Мне не очень нравится мое имя.

— А что вы скажете о таком имени, как Виолетта?

— Это вас так зовут? Чудесное имя!

— Это из оперы, а мою сестру зовут Дорабелла.

— Не могу ничего сказать про вашу сестру, но вы мне не напоминаете Травиату.

Мы выехали на луг.

— Держитесь подальше от деревьев, — предупредил Джоуэн, — вдруг еще одному из них вздумается упасть. Завтра же распоряжусь о том, чтобы все было проверено, и у меня будет полное представление о том, что повреждено штормом.

Мы проехали через поле и оказались на дороге. Он остановил свою лошадь, моя Звездочка тоже остановилась.

— Здесь проходит граница между владениями Трегарлендов и Джерминов. Мы ее не нарушаем. Вы можете сейчас сориентироваться?

— Кажется, да.

— Тогда езжайте прямо, и увидите море. Я не говорю вам прощайте, а только до свидания, ибо уверен, что мы встретимся снова. Только нам придется встречаться тайком, ведь ваша сестра станет членом семьи Трегарлендов. Вы согласны на такой уговор?

— Да, конечно.

— Тогда до свиданья, мисс Виолетта. — Джоуэн слегка наклонил голову и приподнял шляпу.

Я снова начала благодарить его, но он прервал меня.

— Для меня было удовольствием помочь вам, — сказал он.

— А я очень рада встрече с вами, — ответила я. Джоуэн неторопливо развернул свою лошадь, я улыбнулась ему и поехала в сторону моря к дому Трегарлендов.

В особняке все были встревожены моим долгим отсутствием. Мама сразу же начала расспрашивать, где я была.

Я вкратце рассказала ей, что случилось.

— Лошадь потеряла подкову? О, Боже, ты, наверное, сильно ушиблась при падении?

— Нет, ничуть не ушиблась. Звездочка умная лошадь, мне мистер Джермин так и сказал.

— Мистер Джермин?

Мне пришлось рассказать ей обо всем подробно. Пришла Матильда Льюит и услышала наш разговор.

— Он меня просто спас, — сказала я. — Без него я бы пропала.

— Он знал, что ты гостишь у Трегарлендов?

— Да, я сама, сказала ему об этом. Он и про Дорабеллу знает. Достаточно побывать у кузнеца, и можно быть в курсе всех новостей.

— Я рада, что все хорошо обошлось, — сказала мама. — Могло быть гораздо хуже.

Вернулась из Плимута Дорабелла, с кольцом, украшенным бриллиантом. В честь ее помолвки из погреба достали шампанское, и интерес к моему приключению у всех пропал.

Перед сном Дорабелла заглянула ко мне.

— Этот мистер Джермин заинтересовал меня, — сказала она.

— Мне так повезло, что он оказался рядом, когда я упала с лошади, — призналась я и рассказала ей все, что мне стало известно о причине фамильной вражды.

— Пошла и утопилась в море, — повторила Дорабелла. — Звучит очень романтично…

— Совсем не романтично, а трагично…

— Но Дермоту было еще хуже. Он остался калекой на всю жизнь… Его звали Дермотом?

— Похоже, что в семье Трегарлендов это имя часто повторяется.

— Как интересно! Ну и приключение было у тебя…

— Похоже, мы часто будем вспоминать эту поездку, — сказала я.

— Это точно, — подтвердила Дорабелла и с восторгом посмотрела на свое обручальное кольцо.

Через два дня мы покинули Корнуолл. После долгих обсуждений решили, что свадьба Дорабеллы состоится на Рождество.

ПЕРВАЯ ЖЕНА

Все готовились к свадьбе. Маму одолевали сомнения. Ей казалось, что ее дочь торопится выйти замуж. Надо бы ей немного подождать.

— Но зачем ждать? — спрашивала Дорабелла. — Мы и так в разлуке с Дермотом.

— Лучше было бы вам пожениться весной, скажем, в мае или в июне.

— Но почему, почему? — спрашивала Дорабелла.

— Хорошо, — сказала мама с улыбкой. — Если вы оба так уверены…

— Конечно, уверены.

На этом разговор закончился, но, когда, мы с мамой остались вдвоем, она сказала мне:

— Мне бы все же хотелось, чтобы они немного подождали со свадьбой.

— Но ты же знаешь, мама, что Дорабелла не умеет ждать.

— Да, знаю. Она такая импульсивная и не всегда понимает, что к чему.

— Но, мама, тебе же понравилась семья Дермота в Корнуолле. Кажется, ты немного подружилась с Матильдой Льюит.

— Да, она хорошо ведет хозяйство. Думаю, у них с Дорабеллой не будет конфликтов.

— Конечно, не будет.

— Все Трегарленды так приветливы к нам, — продолжала я. — Мне, кажется, Дорабелла им понравилась.

— Я не знаю, мне кажется это все таким поспешным, — сказала матушка.

— Но, мама, мы же гостили там неделю. Конечно, все несколько необычно…

— Что ты имеешь в виду?

— Понимаешь, на первый взгляд все кажется нормальным, но если присмотреться… Эта экономка, которая не совсем экономка… Ее сын, который управляет имением… Дермот, который не интересуется имением… И его папа, который, как кукольник, дергает всех за ниточки.

— Он тебе показался таким?

— Да, таким. И потом эта вражда… Мама засмеялась:

— Забавно, что ты встретилась с врагом их семьи. Интересно, что они подумали об этом? Трегарленды не выразили никакого отношения к твоей встрече.

— Ты права. Как раз это я и имела в виду. У меня было такое ощущение, что во всем этом есть какая-то тайна.

— Ну, это ты себе вообразила, — возразила мама.

— И все же есть что-то странное в тех местах. Все эти суеверия и приметы. Не к добру встретить священника, когда собираешься выйти в море, не к добру поднять собственную перчатку.

— А ведь твоего незнакомца послал тебе счастливый случай. Уж пора бы им забыть об этой ссоре, которая произошла век назад. Нашей Дорабелле со всем этим придется соприкоснуться. Я все думаю, сможет ли она приспособиться к жизни в Корнуолле?

— Она любит Дермота, и это главное, — сказала я. Мама молча кивнула, но вид у нее был озабоченный.

— Не волнуйся за нее. Она всегда, как кошка, падает на все четыре лапки, — успокоила я ее.

— Она будет скучать по тебе.

— Я тоже буду скучать.

— Вот что значит быть двойняшкой. Чувство внутренней близости так прекрасно. Однако рано или поздно наступает момент расставания.

— Но Дорабелла ведь не отправляется на край света, — сказала я. — Я буду навещать ее, и она будет часто приезжать к нам, я уверена.

— Надеюсь, и у Дермота найдется время навестить нас.

— Конечно, найдется. Гордон Льюит присмотрит за имением.

Матушка снова нахмурилась. Я думала, что она была довольна тем, что увидела в Корнуолле, но она, как и я, испытывала смутное беспокойство: все могло оказаться иначе, чем мы предполагаем.

Приближались Рождество и свадьба Дорабеллы. Дермоту следовало приехать в Кэддингтон несколькими днями раньше, так как должна была состояться репетиция обряда венчания в церкви. Мне предстояло играть роль подружки невесты, маленькой дочке дяди Чарльза — быть фрейлиной, а его сынишке — пажом, наш брат уже не подходил на эту роль по возрасту, чему был чрезвычайно рад.

Свадебное платье Дорабеллы давно висело в шкафу, и она по нескольку раз на дню рассматривала его и прикидывала, не слишком ли оно длинное. И еще Дорабеллу мучил вопрос, стоит ли украшать себя флёрдоранжем или нет. Мама считала, что это необходимо сделать.

— Но не будет ли это старомодным? — уже не в первый раз спрашивала меня сестра.

— Какое это имеет значение?

— Как это? Ведь это же моя свадьба!

— Венок из флёрдоранжа такой красивый, и маме хотелось бы, чтобы ты надела его. Это напомнит ей ее венчание.

— Но ведь это не ее венчание, а мое.

— Никто и не забывает об этом.

— Тебе тоже придется надеть венок из флёрдоранжа на своей свадьбе.

— На моей свадьбе? Если таковая состоится когда-нибудь.

— А как же иначе? Это произойдет сразу же, как только я перестану мешать тебе.

Мы засмеялись, и я подумала о том, как грустно будет мне без Дорабеллы.

В начале недели приехал Дермот. Дорабелла несказанно обрадовалась, увидев его.

Мы с мамой наблюдали за ними из окна и рассмеялись, видя, как Дорабелла бросилась обнимать жениха.

— Все будет хорошо, — сказала мама. — Он такой милый.

Мы вышли поприветствовать Дермота.

В тот вечер за ужином всем было весело. Дермот и Дорабелла казались такими счастливыми.