— Мы приехали?
Когда Ченс перебрался в Монтану, Дикси прочла всё, что смогла достать об этом штате. И гостиницу в горах Монтаны она именно так себе и представляла.
Справа послышался звук ревущего мотора, и Дикси напряглась. Бросив взгляд в боковое зеркало, она увидела, что их обгоняет снегоход, мчащийся в паре ярдов от дороги. А в хвосте у него пристроилась вереница, штук эдак из шести, его «собратьев».
Ченс припарковался на стоянке перед типичным, на первый взгляд, курортным комплексом Монтаны: бревенчатая гостиница, кафе, сувенирная лавка и бассейн, выстроенный поверх горячего минерального источника.
— Ну как, одобряешь? — спросил он с задорным лукавством.
— Вполне. Здесь есть еда и бассейн.
Ченс весело фыркнул:
— Я и забыл, что в детстве для тебя самым главным было хорошо поесть да поплескаться в воде. Видно, некоторые вещи не меняются.
Она взглянула ему в глаза, а Ченс очень знакомо улыбнулся в ответ. Кто знает, что он наобещал отцу, когда тот его нанял? Однако, в это мгновение, Дикси вся разом размякла. Как бы ей хотелось по-прежнему считать его своим верным рыцарем, который, в конце концов, её спасет. Она всё бы отдала, только бы опасения насчет Ченса Уокера не оправдались.
«А то, что ко всему прочему Ченс выглядел невероятно привлекательно, никакого касательства к делу не имеет», — мысленно убеждала себя Дикси.
Наверное, она просто соскучилась по нему. Было время, когда Дикси думала, что он всегда будет рядом. И в отличие от Ребекки, чувствовала себя совершенно опустошенной, когда Ченс не вернулся в Техас.
Вопрос только в том, готова ли она, сделав на него ставку, доверить ему свою жизнь?
Тут лихой ездок на серебристо-сером снегоходе притормозил перед входом в гостиницу.
— Я сейчас вернусь, — поспешно бросил Ченс, видимо, узнав в нём знакомого. — Только договорюсь насчет комнат и еды, а потом мы обо всем поговорим.
Желудок Дикси противно сжался:
— Неплохо, конечно. Только что в этом проку, если ты не желаешь мне верить?
— Так постарайся меня убедить, — усмехнулся он, открывая дверцу пикапа.
Ченс подошел к здоровяку, восседавшему на ревущем снегоходе, то и дело выпускавшем из выхлопной трубы облачка сизого дыма в морозный послеполуденный воздух. Остальная компания, прибывшая на снегоходах, сорвалась с места словно пчелиный рой. Дикси не слышала, о чём Ченс толковал со своим приятелем, но после того как они перекинулись парой фраз, здоровяк обернулся и посмотрел в её сторону. Потом газанул вдогонку за своими.
Ченс вернулся и открыл перед ней дверцу:
— Полный порядок.
Дикси задумалась, что бы это могло значить. Оба прибыли налегке. И то немногое, что она приобрела, осталось в её машине. Хотя Ченс не препятствовал ей забрать свои вещи, тогда она об этом даже не подумала. Да и в последующие несколько дней особой ясности мысли у себя не наблюдала.
Её живот возмущенно забурчал.
Услышав это, Ченс улыбнулся.
Дикси вылезла из пикапа, Боригард выскочил следом и бодро потрусил рядом. Когда они все вместе вошли в вестибюль гостиницы, Ченс прошел к стойке регистрации, чтобы забрать ключ от номера.
Постойте-ка, один ключ?
И все её тайные мечты о Ченсе вмиг расцвели буйным цветом. Дикси почувствовала, что залилась румянцем, поскольку её сердце начало отплясывать малый техасский тустеп. Вокруг тихо играла рождественская музыка. Встретить Рождество в заснеженной Монтане? Да это даже больше, чем она когда-либо смела мечтать!
— Проблемы? — с ухмылкой глядя ей в глаза, спросил Ченс.
Пора бы уж ей научиться «держать лицо», а не быть для всех открытой книгой.
— Это семейная гостиница, — пояснил он. — Ключ один, но в номере две спальни. И потом, тебя вроде как пытаются убить, а так я смогу этому воспрепятствовать.
Она поморщилась, но не без интереса начала осматриваться по сторонам, пока вместе с Боригардом поднималась за Ченсом по лестнице. От деревянных стен веяло благородной стариной, на которую указывал роскошный слой патины, образовавшийся здесь за долгие годы. Добавьте к этому огромный каменный камин, с удобно расставленными вокруг него стульями и диванчиками, и висящее на стене большое чучело головы лося. Причем лосиную голову украшал красно-белый санта-клаусовский колпак.
Дикси даже не могла предположить, что окажется в Монтане, в местечке подобном этому, да еще на пару с Ченсом Уокером. Жаль только, что «сказочная» часть оказалась столь скоротечна.
— Нам сюда, — позвал Ченс.
Кивнув, она последовала за ним по коридору со стенами из грубо отесанных бревен. Дикси шла, беспрестанно оглядываясь вокруг, впитывая в себя новые впечатления. Разве могла она вообразить себе Ченса Уокера в такой обстановке? Он всегда представлялся ей ковбоем в белой шляпе, свято чтившим Кодекс Чести Дикого Запада.[2] Это означало, что в итоге он поддержит её сторону, а не отца.
Раньше Дикси верила, что Ченс был единственным человеком, кем Боригард Боннер не мог манипулировать. Теперь-то она понимала собственную наивность. Искуснее кукловода, чем отец, не найдешь. А тех, кто контролю не поддавался, он попросту подкупал.
Правда, теперь и она сама прекрасно знала, как добиться того, чего ей хотелось. В конце концов, она училась у настоящего мастера.
Вот только как убедить Ченса поверить ей? Пока она размышляла над этим, Ченс отпер замок и распахнул дверь. Первым внутрь заскочил пёс, следом за ним зашла Дикси.
Семейный номер представлял собой просторные апартаменты с двумя спальнями. Все стены были обшиты сучковатыми сосновыми панелями, украшенными декором из симпатяг-мишек и миляг-лосей.
Она прошлась по всему номеру, попутно отметив про себя, что единственный альтернативный выход отсюда лежал через общую террасу второго этажа. Интуиция подсказывала, что Ченс выбрал этот номер из-за того, что скрыться отсюда втайне от него было бы весьма затруднительно.
— Пойду-ка я приму душ, — сказала Дикси, мило улыбнувшись.
Ченс мельком оглядел ванную и тоже улыбнулся. Окна, через которое можно было бы удрать, там не наблюдалось.
— А я пока закажу нам чего-нибудь перекусить.
Зайдя в ванную, Дикси включила душ и начала продумывать варианты своих действий. Убедить Ченса поверить ей? И сбежать, если это не удастся?
Едва Бо покинул офис, Оливер позвонил Ребекке на сотовый. Ему нужно было знать, о чем она рассказала отцу. И проделать это так, чтобы Бекка не догадалась, что муж заметил, как она прошлым вечером подслушивала его телефонный разговор.
На его вызов ответили только спустя четыре гудка, когда Оливер уже начал волноваться.
— Дикси? — сразу же спросила Ребекка, её голос звучал прерывисто, словно она запыхалась. Видимо она так торопилась, что даже не взглянула на номер вызываемого абонента.
— Нет, это я.
Почему она запыхалась?
— А, это ты, Оливер. — Её тон был настолько разочарованным, что его это сразу же разозлило.
— У тебя всё в порядке? — спросил он, сдерживая гнев. — Ты тяжело дышишь.
— Всё нормально.
— Ты думала, это Дикси.
— Да.
Он стиснул зубы. Вчера вечером, после того, как понял, что она подслушивала его разговор, Оливер поднялся в их общую спальню. Прислушался к звукам ровного дыхания и тихо позвал её. Ребекка промолчала, а разглядеть её в темноте было невозможно. Она вечно гасила в спальне свет, так что ему волей неволей ему пришлось стать настоящим профи в том, как в кромешной тьме ни обо что не запнуться. К тому же Ребекка постоянно затыкала уши, несмотря на отличную звукоизоляцию комнаты. Наверно не желая слышать ночью даже звука его дыхания. Оливер знал, что она не спала, а как всегда притворялась. Впрочем, ему это было только на руку.
— Я разговаривал с твоим отцом, — сказал он, ожидая, как-то она на это отреагирует.
Молчание.
— Мне известно, что Дикси сейчас в Монтане, и ты очень беспокоишься за неё, — добавил он.
— Это папа тебе сказал?
Чёрт, с ней всегда было так тяжело говорить?
— Он сказал, что нанял Ченса Уокера, чтобы тот отыскал нашу «пропажу».
Снова молчание. Ребекка упорно не желала глотать наживку.
— Может, поужинаем вместе?
Хотя Оливер терпеть этого не мог, он был вынужден прибегнуть к старой уловке с романтическим ужином, после которого ему, вероятно, пришлось бы заниматься с ней любовью.
— У меня другие планы.
С их последнего семейного ужина прошло уже несколько месяцев. Няня всегда кормила детей пораньше, исключением становились лишь ужины с Бо. А что касалось Ребекки, то у Оливера было такое чувство, что они оба избегали сидеть за одним столом. Вот почему у каждого обычно имелись свои планы.
— Ну, нет, так нет, — с облегчением сказал он.
По крайней мере, он попытался. Теперь осталось сообщить Бо о попытке и подчеркнуть, что это у Ребекки свои «планы».
— Тогда я наверно вернусь домой поздно, — сказал он. — У меня куча работы.
На том конце линии снова повисло молчание. Скорее всего, Ребекка знала, что он ей врет. И это был ещё один повод злиться на неё.
Вот как сейчас. Она вынуждала его заполнять тишину:
— Желаю тебе хорошо провести вечер. — Он положил трубку, отсекая любую возможность услышать ответ. Не желая знать, что, скорее всего, Ребекка просто молча дала отбой.
Оливер прошел к бару, чтобы залить горький осадок алкоголем и насладиться тем, как обжигающее тепло побежит вниз по пищеводу. Чертова сучка. Она просто убивала его.
Пока Дикси принимала душ, Ченс позвонил Боннеру.
— Дикси со мной, — сказал он сразу же, как только на том конце линии подняли трубку.
В голосе Боригарда слышалось такое неприкрытое облегчение, что Ченс даже ощутил слабый укол совести за то, что заподозрил скрытые мотивы у нефтяной шишки. Возможно, тот действительно беспокоился за дочь и верил, что, вернув её в Техас, сможет обеспечить ей безопасность.
Это могло бы объяснить, почему он так настойчиво добивался возвращения Дикси. Не говоря уже о Рождестве. Наверняка, ему хотелось бы на праздники видеть свою дочь рядом. Не было другой причины, по которой бы Боннер так яростно не желал, чтобы Дикси оставалась в Монтане.
— Из-за праздников отсюда теперь не улететь — все рейсы отменили, — сказал ему Ченс.
— Я вышлю за ней самолет. Минуту, только уточню, когда смогу это устроить. — Боннер взял короткий тайм-аут, чтобы согласовать вылет со своим пилотом.
«Чем скорее, тем лучше», — подумал Ченс, глядя в сторону второй спальни. Сквозь закрытую дверь ванной он слышал шум льющейся воды и не мог избавиться от смутного чувства вины. Так как намеренно выжидал момент, чтобы связаться с Боннером, когда Дикси не сможет услышать их разговор.
Не то чтобы он скрывал свои планы. Дикси знала, что её отец его нанял, а контракт есть контракт.
Вот только, почему он чувствовал себя настолько паршиво?
— Самое раннее, по всей видимости, послезавтра в это же время, — сказал Боннер, снова включаясь в разговор. — Ты нашел её быстрее, чем я ожидал.
Ченс приглушенно выругался. Он-то размечтался разделаться с этой работёнкой уже завтра. А тут еще двое суток! Тем не менее, он должен выполнить контракт, а к сочельнику вернётся домой.
— Хорошо, я доставлю её в аэропорт. Но если она упрется и не захочет никуда лететь, то помогать запихивать её на борт я не стану, — предупредил Ченс.
— Дикси там рядом?
— Да. Если вы хотите поговорить с ней…
Ченс собрался объяснить, что та принимает душ, но Боннер его опередил:
— Нет. Но я просто рад, что с ней все хорошо.
— Вам ещё поступали звонки от похитителя? — спросил Ченс, слегка удивленный тем, что Боннер, не задал ни одного вопроса, которые могли бы интересовать отца, подозревающего, что его дочь была похищена.
— Нет. Никаких звонков. Наверно это была чья-то шутка.
Ченс нахмурился:
— То есть вы считаете, что Дикси сама послала вам свой медальон?
— А она говорила что-нибудь?
«Что-нибудь?»
— Что именно?
— Ну, не знаю, — сказал Боннер. — У Дикси всегда была буйная фантазия. Мало ли какую историю она может сочинить, чтобы перетянуть тебя на свою сторону.
— Тем не менее, те люди, которых вы нанимали, чтобы вернуть её в Техас, не были плодом её разгулявшегося воображения.
Боннер или не слушал, что ему говорил Ченс, или напрочь игнорировал его слова:
— Дикси умеет быть весьма убедительной. Но поверь мне, она так или иначе попытается обвести тебя вокруг пальца прежде, чем все это закончится.
— Да? А что именно закончится?
"Пережить Рождество" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пережить Рождество". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пережить Рождество" друзьям в соцсетях.