— Небольшие семейные разборки, — ответил Боннер.

— Неужели?

— Да, и я действительно очень рад, что Дикси в порядке.

В чем бы там ни было дело, Дикси явно была не в порядке. Ченсу показалось, будто Боннера сильно беспокоило то, что дочь могла рассказать.

— Между прочим, вы ездили к ней домой? — спросил Ченс. — Она утверждает, что там всё перерыли.

— Правда? Я могу послать кого-нибудь проверить.

— А почему бы вам самому не взглянуть? — предложил ему Ченс. — Возможно, это что-нибудь бы и прояснило.

— Да все и так прозрачней некуда, — отмахнулся Боннер. — Твоя задача — убедиться, что она села в самолет. Получишь бонус, если доставишь её туда без каких-либо проблем.

— Прямо теряюсь в догадках, с чего бы у меня могут возникнуть какие-то проблемы? — саркастично заметил Ченс.

— Она моя дочь. Это тебе о чём-нибудь говорит?! — Боннер бросил трубку прежде, чем Ченс смог ему ответить.

Обернувшись, Ченс увидел, что Дикси стоит посреди гостиной. И если бы взгляды могли убивать, то он, определенно, умер бы прежде, чем рухнул на пол.

— Ты звонил отцу, пока я была в душе, — глухим злым голосом проговорила она. Больше всего Ченса задело за то, что у неё было выражение лица человека, которого предали. — Ведь тебе было наплевать на то, что я собиралась рассказать, верно? — сказала она, надвигаясь на него. — Ты уже придумал, как сплавить меня назад в Техас, потому что именно за это папочка тебе и заплатил.

— Дикси, я только хотел дать ему знать, что с тобой все в порядке.

С горькой усмешкой, она покачала головой:

— Хватит, я же слышала, как вы сговаривались насчет самолета.

— Который прилетит лишь через сорок восемь часов.

— Сколько он тебе заплатил? — Она приподняла бровь. — Зная папочку, уверена, он наверняка пообещал тебе бонус. Верно? — Она понимающе улыбнулась, как видно прочтя ответ у него на лице. — Так сколько? — спросила она, подступив к нему вплотную, недвусмысленно давая понять, что за этим последует.

Дикси восхитительно пахла. Ее кожа порозовела от горячей воды, волосы были забраны вверх, открывая соблазнительную линию длинной изящной шеи.

— Дикси…

— У меня, может, и нет таких денег, но теперь, когда выяснилось, что тебя можно купить, давай выясним до конца, сколько же ты стоишь, — сказала она, прежде чем легонько пихнула его в грудь. Он пошатнулся и упал в одно из мягких кресел.

Она склонилась над ним.

— Не надо. — Сказать это оказалось совсем не так легко, как он надеялся. — Ты же на самом деле этого не хочешь.

Дикси выгнула бровь:

— Думаешь, продаться мне хуже, чем Боригарду Боннеру? — Она рассмеялась и покачала головой. — Да это просто детские забавы, в сравнении с ним.

— Дикси!

Та подалась к Ченсу ещё ближе, и его сразу же окутал шлейф присущего ей нежного сладковатого аромата. Выбившаяся из прически шелковистая прядка легонько мазнула упрямца по щеке. Глядя ему прямо в глаза, Дикси прикосновением, сравнимым с дуновением ветра, дотронулась ртом его губ. Словно искушая прелюдией к настоящему поцелую. Ченс искренне полагал, что его застарелая душевная рана столь глубока, что ни одной женщине не под силу снова разжечь в нём огонь страсти.

Как же он ошибался.

— Ну, давай же, Ченс. Чего ты медлишь? — шепнула она ему на ухо, попутно приласкав его шею теплым дыханием.

Поддаться и позволить ей соблазнить себя было чертовски легко. Даже слишком. Однако он, схватив Дикси за плечи намного жестче, чем ему того бы хотелось, отстранил искусительницу и рывком поднялся из кресла. Затем, не ослабляя хватки, стал наступать на нее, пока оба не уперлись в стену.

Дыхание сбилось, и один единственный взгляд глаза в глаза сказал ему, что Дикси прекрасно сознавала, как она на него действует. Однако, несмотря на то, что лазурь её глаз искрилась победным триумфом, Ченс чувствовал, как под его ладонями подрагивало её тело.

Его изучающий взгляд не спеша пропутешествовал по лицу Дикси, прикипел к нежным губам. Как просто было бы сейчас поцеловать её. Но не легким, дразнящим касанием, которым она раззадорила его, а честным и по-настоящему страстным, глубоким поцелуем.

Эта мысль шокировала его, потому что хотелось зацеловать Дикси до потери сознания. Хотелось, зарывшись пальцами в её волосы, притиснуть к себе гибкую женственную плоть…

Он выпустил её и отвернулся, пытаясь скрыть ту противоречивую бурю эмоций, что бушевала внутри. Потому что Дикси была для него не просто работой, но и младшей сестрой Ребекки.

— Я тебе не моя сестрица, Ченс, — сказала она, будто угадав его мысли и чувства. — Я знаю тебя, — заявила она, шагнув к нему, тем самым, отрезая ему путь к отступлению.

Он покачал головой:

— Я вовсе не тот, кем ты меня воображаешь.

Она посмотрела на него, выгнув бровь:

— Верно, льстишь себя надеждой, будто твоё намерение посадить меня на самолет и отправить в обратно Техас чем-то сильно отличается от того, что твои предшественники, нанятые моим отцом, пытались сделать со мной?

— Дикси…

— Нет, если именно это тобой и задумывалось, то ты совершенно прав. Ты не тот мужчина, которого я знала. Или тот, кого хотела бы узнать.

— Твой отец полагает, что единственное безопасное для тебя место — это Техас.

— Ах, так! Ну, тогда конечно, тебе следует послушаться моего папочку, — съязвила она, гневно сверкнув глазами, затем развернулась и направилась к выходу на террасу, захлопнув за собой дверь.

Ченс выругался, наблюдая за тем, как, подойдя к краю террасы, Дикси облокотилась о перила, повернувшись спиной к нему. Легкий бриз ерошил ей волосы. А при каждом выдохе у неё изо рта выплывали белые облачка пара. Сорок восемь часов. Разве Боннер не предупреждал, чтобы Ченс не поддавался, когда Дикси попытается перетянуть его на свою сторону? «Просто найди её и посади на самолет». Всё, точка! Раз Боннер сказал, что это их семейные дела, пусть сами в них и разбираются. К нему это не имеет никакого отношения. Черт, вот только какова вероятность того, что кто-то действительно пытался прикончить Дикси?

Ченс помотал головой. Он не мог позволить себе увязнуть в фантазиях маленькой богатой девочки. Она решила нагреть ручки на деньгах отца, повысив ставку до полутора миллионов. Неудивительно, что Боннер хотел остановить Дикси. Однажды он уже проходил с ней через это.

Однако ни один из логичных доводов не помогал Ченсу примириться со сложившейся ситуацией. Оказавшись в самой гуще событий, он почему-то чувствовал себя не в своей тарелке. Хотя не его вина, что Дикси умышленно втянула в семейные разборки чужого человека, приехав в Монтану.

Ченс застонал. Дикси приехала в Монтану, так как была убеждена, что он единственный, кто сможет ей помочь, и кому она могла доверять.

Он снова бросил взгляд на террасу. Солнце уже садилось за горный хребет Биг-Белт.[3] Ченс чертыхнулся и открыл дверь. Холодные сумерки окутали сосны и их вытянутые тени прочертили снег черными полосами.

Шагнув в бесшумно отворившуюся створку, Ченс вышел наружу и направился к Дикси. Она должно быть сильно замерзла, так как стояла, обхватив себя руками. Подойдя ближе, Ченс увидел, что глаза у неё закрыты, и она так глубоко вдыхает морозный вечерний воздух, словно задыхается. Потом у неё по щеке скатились две слезинки.

Дикси словно почувствовала его присутствие. Синие глаза распахнулись, но она сразу же отвернулась, чтобы смахнуть слезы.

Ченс видел, что ей не по себе, из-за того, что ее застали в минуту слабости, да и преследование могло напугать кого угодно. Он облокотился о перила рядом с Дикси, бездумно обозревая укрытую снегом землю. В воздухе, мерцая, кружились снежинки.

— Мне следовало сказать тебе, что я собираюсь звонить твоему отцу, — спокойно произнес он.

Она сердито фыркнула:

— А, правда, что ты не женился, потому что так и не смог забыть Ребекку?

Он стрельнул в нее взглядом:

— С чего ты это взяла?

— Так что?

— Нет. — Он снова устремил свой взгляд на долину. — Просто пока еще не встретил ту, на которой захотел бы жениться. Ты всегда задаешь такие личные вопросы?

— Да.

Ченс понял, что она предпочитала выводить его из себя, лишь бы избежать ответных откровений:

— Что насчет тебя?

— А что насчет меня?

— Почему ты так и не вышла замуж?

— Я ещё слишком молода для брака, — приосанившись, дерзко ухмыльнулась она.

— Неужели? Это в тридцать-то?

— Мне только двадцать девять, и ты это знаешь. — Её пробрала дрожь, и она крепче обхватила себя руками. — Тут такая холодина. — Дикси повернулась, намереваясь вернуться в номер.

Безотчетно, он схватил её за руку, чтобы задержать:

— Ты боишься, и это нормально. Мне бы не помешало знать, что тебя так напугало.

Она поймала его взгляд:

— Угу, не помешало бы. Только ты заявил, что тебя это не интересует. Тебя ведь наняли посадить меня в самолет и отправить назад в Техас.

Высвободив руку, она вернулась в номер, высоко держа голову и слегка покачивая бедрами, и захлопнула за собой дверь.

Наблюдая за тем, как уходит его подопечная, Ченс тихо чертыхался. Боннер предупреждал, что Дикси попытаться втянуть его в свои игры. Ну и что если она рассказала ему свою версию событий? Где гарантии, что она сказала правду?

Даже сознавая всё это, Ченс понимал, что уже подпустил Дикси слишком близко.


Глава 8


Когда Ченс вошел с террасы в комнату, раздался стук в дверь. Дикси сказала себе, что не голодна, но как только служащий отеля поставил на стол то, что в меню называлось «Фирменное блюдо Монтаны», от запаха еды в животе у нее заурчало.

— Пища, — предложил Ченс после ухода юноши, словно протягивая ей оливковую ветвь.

Дикси все еще злилась на него, но аромат еды был слишком привлекателен, к тому же она разглядела что-то сильно напоминавшее пирог. Она любила пироги. А Ченс это знал.

Они уплетали бургеры Буффало, картошку фри и шоколадные молочные коктейли Мусс-трекс в тишине.

— Я решил, что тебе это понравится, — нарушил тишину Ченс, протягивая ей кусок пирога. — Черничный, местная гордость.

Она взяла кусочек. Вкусная еда немного ослабила ее гнев. Ну и то, что Ченс, кажется, пытался ее задобрить.

— Неси свой пирог сюда, — сказал он, встал и направился в гостиную, где уселся в одно из мягких кресел с откидывающейся спинкой. Собака плюхнулась у него в ногах, дабы во сне переварить оба слопанных бургера.

— Ну, рассказывай, что же происходит на самом деле, — произнес Ченс, когда она присоединилась к нему.

Дикси наколола на вилку кусок пирога и съела его.

Ченс откинулся назад, сосредоточив все свое внимание на ней.

— Дикси, поговори со мной. Почему кто-то пытается тебя убить?

Нет никакого смысла рассказывать, попыталась убедить себя Дикси. Даже если Ченс и поверит, ему заплатили за то, чтобы усадить ее в самолет в течение сорока восьми часов. Отец, очевидно, решительно настроен вернуть в Техас блудную дочь — тем или иным путем.

Дикси взглянула на красивое лицо Ченса, и ей стало страшно. Неужели она собирается совершить самую большую ошибку в своей жизни?

По крайней мере, эта ошибка будет последней.


Ченс ждал, вспоминая, какой упрямой Дикси была в детстве. А она не так уж сильно и изменилась, осознал он. Дикси злилась на него, и не удивительно.

— Позволь мне облегчить задачу, — предложил он. — Что за тип преследовал нас на шоссе?

Она на мгновение прикусила нижнюю губу.

— Рой Боб Джексон. Он работает на отца.

— И? Ну же, я знаю, это не все. Парень явно хотел с тобой о чем-то поговорить.

Дикси отвела взгляд и вздохнула.

— Он, скорее всего, просто хочет вернуть свое обручальное кольцо.

Ченс выругался.

— Твой жених? И тебе не пришло в голову упомянуть об этом, пока он гнался за нами?

— Это длинная история.

— Не сомневаюсь, — покачал головой Ченс. — Настолько длинная, что ты забыла сказать, что выходишь замуж.

— Я не выхожу за этого ублюдка.

— Он подарил тебе кольцо.

— Нет, положил его в мой Рождественский чулок.

— Ты уже заглянула в свой Рождественский чулок? — нахмурился Ченс.

Дикси состроила гримасу.

— Ты прекрасно знаешь, что я никогда не могла дотерпеть до Рождества.

Он и забыл, как она вечно крутилась вокруг дерева и трясла свертки.

— Выходит, парень оставил кольцо и записку с просьбой выйти за него? Романтично.

— Он просто не смог сделать этого, глядя мне в глаза.