Нили тихо радовалась, что сумела уговорить Люси взять на руки ребенка. Достаточно и того, что она испытала, меняя памперс на этой непоседливой, извивающейся проказнице. Нили опасалась, что каким-то образом причинит ребенку боль.

Гренни Пег выступила из-за кассы и кивнула новым посетителям.

— Эй, ребята, вам места для курящих или нет?

— Для курящих, — выскочила Люси.

— Для некурящих, — поправил Мэтт. Выражение лица Люси ясно показывало всю меру презрения, которую она испытывает к этому человеку. Нили перехватила решительный взгляд Мэтта, устремленный на стойку бара.

— И не думай, — поспешно предупредила она. — Сядешь с нами, если не хочешь, чтобы Мэриголд привязали к табурету рядом с твоим.

— Па-па! — в восторге завопила малышка.

— Заставь ее замолчать! — рявкнул Мэтт. — Какой я ей папа?

— Хмырь, хмырь, хмырь! — выпалила Люси.

Мэтт вздохнул.

Нили рассмеялась. Учитывая то, насколько неприятными оказались ее спутники, ей вряд ли следовало так радоваться, но она давно мечтала оказаться в кругу обычной американской семьи! Все они просто ни на что не способны. Если не считать Мэриголд. Уж малышка-то может все! Мэтт потянул носом.

— Ты ее переодела?

— По-моему, ей так понравилось, что она решила повторить.

Одного взгляда на лицо Люси оказалось достаточно, чтобы понять: никакие уговоры не убедят девочку сменить сестре памперс. Ничего не поделаешь.

Нили подхватила малышку и понесла в фургон.

Вернувшись, она нашла Мэтта и Люси в отдельной кабинке. Люси злобно таращилась на Мэтта. Нили не интересовала причина очередной ссоры, но Люси не собиралась молчать.

— Он не позволил мне заказать пиво, — тут же сообщила она.

— Степень его гнусной бесчеловечности просто лишает меня дара речи! — притворно охнула Нили и нахмурилась при виде высокого детского стула. Кто знает, сколько детей, больных неведомыми хворями, успело побывать на этом месте? Нужно немедленно попросить продезинфицировать стул! Она осмотрелась в поисках официантки.

— Что-то не так? — поинтересовался Мэтт.

— Детский стул не слишком чистый.

— Ничего страшного. Посади ее.

Нили поколебалась, но все-таки осторожно опустила малышку на сиденье.

— Только не заболей, детка. Пожалуйста, не заболей.

Она долго возилась с детским лоточком, пока Люси не оттолкнула ее и не закрепила его сама.

— У тебя руки не тем концом приставлены! До чего же мне жаль твоего малыша! Плохо ему придется!

— Заткнись! — посоветовала Нили, и хотя в ее словах не было истинного жара, она таки сумела дать отпор. — И не выступай, — добавила она для пущего эффекта.

— Ты ужасно груба.

— Кто бы жаловался, — отмахнулась Нили. О, какое это счастье — говорить то, что думаешь!

Мэтт с усмешкой покачал головой. Мэриголд весело зашлепала ручонками по лоточку, требуя внимания сестры.

— Ма-ма-ма!

Лицо Люси жалобно сморщилось.

— Я не твоя мать. Она умерла!

Нили умоляюще посмотрела на Мэтта, но тот уже изучал меню.

— Люси, — прошептала она, — я знаю, каково это — потерять мать. Моя тоже погибла, когда я была совсем маленькой. Если хочешь поговорить о ней, я в любое время готова…

— С чего это я буду тебе исповедоваться? — прошипела Люси. — Мы, кажется, не в церкви. И потом, я тебя совсем не знаю!

— Тут она права. Попала в самую точку, — одобрил Мэтт. К столу подплыла седовласая официантка с блокнотом и карандашом наготове.

— Ну, ребятки, что заказываете? Ах ты, лапочка! Что за чудный ребенок! Сколько ей?

Нили растерянно моргнула.

— Сорок семь, — огрызнулась Люси. — Она гном.

— Не обращайте на нее внимания, — посоветовал Мэтт официантке. — Злится, потому что мы подумываем отдать ее в заведение для малолетних преступников с дурными манерами.

Официантка понимающе кивнула:

— Подростки все такие. Самое тяжелое время для родителей.

Мэтт хотел было объяснить, что они вовсе не родители, но решил, что не стоит трудиться.

— Я возьму чизбургер и жареный картофель. И пиво.

— Нечестно! — взорвалась Люси. — Почему тебе пиво можно, а мне нельзя?

— Потому что ты слишком стара, чтобы пить, — сообщил Мэтт, откладывая меню.

Нили улыбнулась и задумалась над собственным заказом, поняв, что умирает с голоду.

— Я возьму жареного цыпленка, картофельное торе и зеленые бобы. Салат посыпьте голубым сыром[18] .

— Сандвич с беконом, — попросила Люси. — Без латука. Помидор и майонез. На белом хлебе. И красное «Джелло»[19] .

— Сожалею, у нас только лаймовое.

— Значит, проехали.

Малышка шлепнула по лоточку и испустила требовательный вопль. Очевидно, звук собственного голоса ей понравился, потому что она немедленно повторила процедуру. Официантка умиленно закивала:

— А что хочет ангелочек?

Мэтт фыркнул.

Нили, не знавшая, что ест ребенок, кроме обычного детского питания, снова обратила умоляющий взор на Люси.

— Нарежьте мелкими кусочками зеленые бобы и курятину и разомните вилкой. Только масла не кладите, — сказала та официантке. — И принесите пока крекеры, чтобы ей было чем заняться. Можно еще немного яблочного соуса.

— А как насчет яичницы или чего-нибудь такого, что легко жевать? — вмешалась Нили, поспешив на помощь.

— Детям до года нельзя яичных белков. Неужели даже этого не знаешь?

Официантка осуждающе уставилась на Нили, очевидно, посчитав ее самой худшей матерью на свете. Наконец, к великому облегчению Нили, она удалилась.

— Ба-ба-ба! — завопила малышка во все горло. — Га!

Мэтт с тоской посмотрел в сторону стойки бара.

— И не думай, — повторила Нили.

— Слишком уж она горластая, — пожаловался Мэтт. — Откуда у нее такой бас?

— По-моему, она подражает тебе.

Вообще-то Мэтт не старался кричать, просто так выходило. Голос вполне соответствовал его габаритам.

Люси ехидно ухмыльнулась и вручила сестре ложку, которой та начала немедленно колотить. Молодая пара в соседней кабинке оглянулась и осуждающе нахмурилась. Нили осторожно забрала ложку.

Крупная ошибка.

Мэриголд взвыла.

Мэтт застонал.

Люси довольно осклабилась.

Нили поспешно отдала малышке ложку.

— Га!

— Не выражайся, Батт, — пожурила Люси. — Ты расстраиваешь Джорика.

— Где мое пиво? — окликнул Мэтт официантку.

Та оказалась довольно расторопной и вскоре уже расставляла тарелки. Нили с аппетитом ела цыплячью ножку, не позволяя детям лишить ее удовольствия от посещения «Гренни Пег». И это она, обедавшая в лучших ресторанах мира, начиная от «Тур Л’Аржан» и кончая «Рейнбоу рум»! Правда, ни в одном не было такой уютной атмосферы и американского духа.

Только при виде счета она вспомнила о небольшой, но весьма неприятной проблеме.

— Мэтт, буду крайне благодарна, если дашь мне взаймы. Совсем немного и ненадолго. Я хочу сама расплачиваться за еду. Кроме того, мне необходима смена одежды, а также кое-что на мелкие расходы. Думаю, обойдусь пятью сотнями.

Мэтт был потрясен.

— Хочешь, чтобы я дал тебе пятьсот долларов?!

— Я отдам, честное слово, отдам!

— Ну да, разумеется.

Вообразить только, что кто-то усомнился в слове Корнилии Кейс! Но ведь теперь она не Корнилия Кейс, а беременная бродяжка Нелл Келли. Стоит ли возмущаться?

— Говорю же, я все отдам. У меня есть деньги, просто пока я не могу до них добраться.

— Угу.

Кажется, она влипла. Карточек у нее нет, потому что воспользоваться ими означает сразу же выдать себя. Но и без денег долго не протянешь.

— Могу занять пятьдесят гринов, — внезапно предложила Люси.

Нили, потрясенная таким великодушием, воспрянула было духом:

— Спасибо.

— Без проблем. Но за это будешь делать все, что я прикажу.

— Да… ничего не скажешь, сплошное благородство.

— Так и быть, ссужу тебе пятьдесят, — неохотно пробурчал Мэтт.

— Подумай хорошенько, — процедила Люси. — Я по крайней мере не заставлю тебя раздеваться за такие бабки!

— Кто-нибудь уже говорил, что ты начинаешь повторяться и при этом невыносимо скучна? — осведомился Мэтт.

— Видела я, как ты на нее пялился сегодня, — огрызнулась Люси.

— Просто она ужасно похожа на Корнилию Кейс.

— Еще чего!

Словно какой-то хитрый маленький дьяволенок подтолкнул Нили:

— Многие так считают, не только Мэтт.

— Мечтать не вредно, — отрезала Люси.

— Жаль прерывать вашу беседу, дамы, — объявил Мэтт, вставая, — но нам пора.

— Батт только что поела, — напомнила Люси.

— Ничего, рискнем! — рявкнул Мэтт.

«Легко ему говорить», — мятежно думала Нили через полчаса, пытаясь устранить последствия морской болезни Батт. Впервые она пожалела об отсутствии незаметного и прекрасно обученного штата прислуги Белого дома, мгновенно справлявшегося со всеми маленькими неприятностями.

К тому времени когда малышка была вымыта, детское сиденье вытерто и они нашли магазинчик уцененных товаров, где Нили купила себе кое-какую одежку, наступила ночь. Мэриголд снова раскричалась, и Нили окончательно потеряла голову.

— Нужно срочно найти доктора. С ней что-то не в порядке.

Люси оставила попытки отвлечь малышку игрушечным моржом.

— Не нужны ей доктора, она их боится. Просто устала и голодна, надоело сидеть привязанной; и еще она требует свою бутылочку. Вот и все.

Мэриголд протянула сестре ручонки и жалобно всхлипнула. Нили тяжело опустилась на пассажирское кресло.

— Нам следовало остановиться в кемпинге, рекламу которого мы видели на шоссе.

— Черта с два, — буркнул Мэтт. — Я не остановлюсь. Будем ехать всю ночь и сменять друг друга за рулем. Один спит — другой ведет машину.

Несмотря на его решительный тон, Нили чувствовала, что он тоже понимает необходимость смириться с неизбежным, но просто не может заставить себя уступить.

— Мы не заснем под такие вопли, — заметила она. — Если остановимся сейчас, успеем как следует отдохнуть, а завтра на рассвете выедем.

Мэтт страдальчески вздохнул. У Люси научился, что ли?

— К этому времени могли бы уже пересечь половину Огайо. А мы едва миновали границу Западной Виргинии.

— Зато прекрасно проводим время.

Уголок рта сталелитейщика чуть дрогнул.

— Ладно, так и быть, но предупреждаю: разбужу всех затемно.


Кэмпинг «Халиген» оказался небольшой стоянкой для домиков на колесах и жилых автоприцепов. Среди деревьев стояло не больше дюжины таких машин. Мэтт вырулил на указанное место, выключил зажигание и достал из холодильника очередную банку шипучки. Не успела Нили опомниться, как он исчез, оставив ее с детьми. И хотя она помнила об уговоре, все же ужасно разозлилась на Мэтта за столь поспешное бегство.

Люси протянула ей измученного ребенка. Нили ожидала, что девочка последует за Мэттом, но та подошла к раковине и, разбавив молочную смесь, налила в бутылочку.

— Отдай ее мне. Она терпеть тебя не может. Из-за тебя снова срыгнет, вот увидишь.

А потом умрет…

Ужасная мысль пронзила мозг Нили острой иглой.

— Я… я, пожалуй, немного пройдусь.

Бархатный ночной воздух ласково окутал Нили. Осмотревшись, она поняла, что кемпинг устроен на круглой поляне между холмами. Откуда-то доносились звуки музыки. Нили почувствовала дым костра. Тускло-желтые лампочки, развешанные на грубо отесанных столбах, отбрасывали пятна света на гравийную дорожку. Нили прошла вперед и замерла. Что-то неладно. Иначе почему ей не по себе?

Но она тут же поняла, в чем дело. Ни мягких шагов за спиной, ни тихих переговоров по рации. Впервые за много лет она гуляет одна.

Тихая радость наполнила ее. Однако не успела она преодолеть и десяти ярдов, как знакомый голос из темноты остановил ее:

— Уже бежишь из нашего счастливого дома?

Повернувшись, она заметила темную фигуру, примостившуюся у одного из столиков. Мэтт сидел лицом к ней, облокотившись на столешницу. Длинные ноги вытянуты, в руке — банка с шипучкой.

Хотя Нили тянуло к нему, все же она сознавала, что ничего не знает об этом человеке, кроме того, что он не выносит детей и работает на сталелитейном заводе. Ее так и подмывало засыпать его вопросами, которые вряд ли уместно было задавать в присутствии Люси.

— Интересно, меня арестуют за пребывание в твоем обществе?

Мэтт поднялся и пошел рядом. При таком росте и сложении он вполне годился на должность агента Секретной службы, но рядом с ним Нили не чувствовала себя в безопасности. Скорее наоборот.

— С чего ты взяла?

— Для человека, который любит быструю езду, ты на удивление умело избегаешь скоростных автострад.

— Терпеть не могу скоростные автострады.

— Неправда, ты их обожаешь. Такие мужчины, как ты, любят мчаться с ветерком. Карты на стол, Мэтт. Куда ты увозишь детей?

— Если хочешь узнать, не похищение ли это, отвечу сразу: ничего подобного, — заверил Мэтт.