— Не плачь!

Нелл и Люси все еще были на мосту, но легко сообразить, что они с ним сделают, если узнают, как он едва не утопил Демона.

Мэтт взглянул на ребенка. Речная вода капала с волос прямо ей в глазки. Рот раскрыт, лобик негодующе наморщен. Вот-вот прозвучит первый аккорд симфонии ярости. Он пропал!

— Немедленно прекрати!

Он поднял Баттон на уровень глаз, чтобы та поняла: никто не собирается с ней шутить.

— Подумаешь, окунулась в воду, большое дело! Ты еще и тонуть не начала!

Личико ребенка постепенно разгладилось. Глаза расширились, и Баттон медленно выдохнула.

— Большое дело! — повторил он. — И нечего ныть!

Баттон молча смотрела на него. Розовый комбинезончик посерел, одна пинетка куда-то подевалась. Мэтт быстро стянул вторую и запустил подальше в кусты.

С моста донеслась перебранка. Ну вот, теперь ему крышка. Остается одно.

— Пойдем-ка в воду.

— Га?

Мэг быстро скинул промокшие кроссовки, усадил девочку поудобнее и вошел в реку. Баттон зарылась личиком ему в рубашку.

— Не будь трусихой.

Малышка подняла головку и одарила его улыбкой, показав все свои четыре зуба.

— Ну вот, так лучше, маленькая дьяволица.

Но когда он попытался окунуть Баттон в воду, она застыла и вцепилась ему в руку.

— Да успокойся ты! Я не собираюсь тебя топить.

— Ни-ни-ни!

Не обязательно быть детским психологом, чтобы понять этот решительный протест. Придется вспомнить, как он поступал в подобных случаях со своими сестрами.

Смирившись с обстоятельствами, Мэтт посадил ее на плечи и медленно погрузился в воду. Малышка восторженно засмеялась. О Господи, в один прекрасный день мужчины штабелями будут укладываться у ее ног. Из нее вырастет настоящая сердцеедка с глазами-незабудками и улыбкой, способной растопить любое сердце.

— Да-да, — проворчал он. — Прибереги все это для того, кому будет до тебя дело.

Она шлепнула ладошкой сначала по его лицу, потом по воде, подняв тучу брызг. Мэтт смахнул с глаз воду и опустил малышку в низкие волны.

— Что это ты делаешь?! — завопила Нелл, сбегая с моста. Настоящий беременный командос в шортах цвета хаки и широкой синей блузе с вышитыми маргаритками, в маленьких белых босоножках. Пряди золотисто-каштановых, как спелая пшеница, волос разметались по раскрасневшимся щекам, а поразительно синие глаза цвета вечернего неба грозно сверкали.

— Немедленно вытащи ребенка из этой грязи, пока она не заразилась тифом!

Мэтт перевел взгляд на Демона, похоже, забавлявшегося вовсю, и покачал головой.

— Вряд ли тиф слишком распространен в Западной Виргинии.

Вслед за Нелл появилась Люси и тоже воззрилась на Мэтта.

Побелевшая Нелл остановилась на берегу, прижимая руки к груди. Кажется, она искренне расстроена. Что бы она сказала, узнав, как он едва не утопил Баттон?!

— Ну что ты орешь? Видишь, все в порядке!

— Но ты даже ее не раздел!

— Видишь ли, я мужчина, а мужчины редко думают о подобных мелочах.

— И ты тоже одет!

— Ну… как-то все внезапно вышло…

Нили многозначительно взглянула на мокрые кроссовки, валяющиеся на берегу.

— Вижу.

— Подумаешь, поскользнулся и намочил кроссовки, — занял оборонительную позицию Мэтт. — И что из того?

— Она простудится.

— При такой жаре?

Он вытащил малышку и встал.

— Ни! — расстроилась девочка и принялась вырываться, пытаясь вновь плюхнуться в воду.

— Отвлеките ее, иначе плохо будет, — посоветовала Люси с вершины склона. Визг набирал силу.

— И как мне ее отвлечь? — беспомощно осведомился Мэтт.

— Помычи немного. Она любит, когда подражают голосам животных.

Мэтт бросил на Люси полный отвращения взгляд и попробовал сунуть вопящую девочку Нелл:

— Вот ты ее и развлекай.

Та сцепила руки за спиной и отпрянула:

— Я не умею.

Демон барабанил ему в грудь кулачками и брыкался. Мэтт сдался и отнес малышку в воду.

Будь он проклят, если вздумает мычать!

Глава 8

Стоя в душевой кабинке, Мэтт сокрушенно уставился на голенького младенца, теребившего пальцы его ног. Как могло это произойти? Каким образом ему навязали ребенка, да еще заставили купать?! Вот принять душ с Нелл — это дело иного рода.

С опозданием вспомнив о состоянии Нелл, он постарался выбросить из головы крамольную мысль. Они все еще не отъехали от моста! При такой скорости, пожалуй, окажутся в Айове к тому времени, как Демону придет пора идти в школу.

Он смыл с груди мыло и решил, что, вероятно, спит и видит кошмар, в котором все куда-то стремится, но, как ни старается, не может туда попасть.

Все идет наперекосяк. Сначала ему подбросили ребятишек. Потом беременную женщину. Словно какая-то сатанинская сила упорно навязывала ему семейку.

— Ну, как вы там поживаете? — окликнула его Нелл сквозь дверь. Малышка нагнула голову и вонзила все четыре зуба ему в ногу. Мэтт взвыл и поспешно наклонился, чтобы, подхватить негодяйку.

— Ах ты, маленькая…

— Не известно, какого рода микроорганизмы можно встретить в речной воде, — наставительно продолжала Нелл. — На деюсь, ты как следует вымыл ее с мылом?

— Извел целый кусок, — поклялся Мэтт, сунув девочку под душ.

— И запомни, Джорик, никаких развратных действий с малолетними, — вмешалась Люси. — Иначе тебе несдобровать.

— Полегче, Люси, — уговаривала Нелл, — иначе он окончательно взбесится.

Девочка начала захлебываться, поэтому Мэтт вытащил ее из-под воды и прижал к груди. Она вцепилась ногтями в его сосок.

— Ой!

— Ты мучишь ее! Делаешь ей больно! — заорала Люси.

— Ничего подобного!

Демоническое Дитя, не терпевшее чьих-либо воплей, кроме собственных, проделало целую церемонию с дрожащими губками, сморщенным лбом и тому подобным.

— Меня на пушку не возьмешь, — пробурчал Мэтт.

Все признаки надвигающейся бури мгновенно исчезли, и Мэтт мог бы поклясться, что в огромных голубых глазах промелькнуло обожание.

— Забудь. Меня этим не купишь.

Крошка восторженно взвизгнула и укусила его за грудь.

— Да пропади все пропадом!

И тут вода иссякла. Он так спешил поскорее убраться из дома Сэнди, что забыл наполнить резервуар, а прошлой ночью лег спать в обнимку с бутылкой.

— Ничего подобного не случилось бы, не брось ты малышку в грязную реку, — заметила Нили тоном сварливой жены.

Мэтт прижал Демона к себе спиной и протиснулся сквозь двери кабинки в крошечную ванную, больно ушибив при этом локоть.

— Дьявол!

— Ругается, — встревожилась Нелл. — Кажется, дело плохо.

— Если не хочешь столкнуться нос к носу с голым мужчиной, лучше отойди от двери, — предупредил Мэтт и, обвязавшись полотенцем, распахнул дверь и усадил Демона на пол.

— Она в вашем распоряжении.

Он тут же захлопнул дверь, чтобы не видеть непристойно веселой физиономии Нелл. Малышка мгновенно раскричалась.

— Она требует тебя, — заверила Нелл.

— Пусть займет очередь на аудиенцию.

Послышалось нечто вроде смеха, и Мэтт неожиданно улыбнулся: впервые за весь неудачный день. Затянув потуже полотенце, он набрался мужества, чтобы наконец выйти.

— Га!

Баттон потянулась было к нему, но запуталась в собственном полотенце, а когда Мэтт прошел мимо, разразилась рыданиями. Услышав шорох, Мэтт понял, что она ползет за ним.

— Ко мне! — скомандовала Люси. — Он плохой. Козел!

Очевидно, малышка не согласилась с ней, поскольку принялась биться головенкой о закрытую дверь. Несколько мгновений продолжалась благословенная тишина, прежде чем разверзся ад. Ад, не имевший ничего общего с жалобным хныканьем расстроенного ребенка. Вой напоминал скорее взрыв ярости оскорбленной, брошенной любовником ревнивой женщины. Мэтт раздраженно сорвал полотенце. Ну почему Сэнди не могла родить мальчишку!

Нелл поспешно замычала по-коровьи.

После купания Баттон сначала пришлось кормить, а потом ждать, пока еда уляжется в ее желудке. Нили наблюдала из окна «Мейбл», как Мэтт мерит шагами дорогу, поддевая грязь и мусор. Время от времени он швырял в реку камешки, а один раз даже лег на асфальт и принялся отжиматься. Его нетерпимость отвратительна! Почему он не может просто наслаждаться прекрасным днем?

Едва Люси усадила малышку на детское сиденье, Нили выглянула из фургона и позвала Мэтта:

— Думаю, можно ехать.

— Давно пора.

— И нечего злиться на весь мир.

Он грубо протиснулся мимо нее — мимо первой леди Соединенных Штатов! — и сел за руль.

— Па! — обрадовалась Баттон.

У Мэтта был такой свирепый вид, что Нили бросилась на помощь:

— Может, я поведу? У тебя плохое настроение. Как бы нам в аварию не попасть!

— Может, сядешь и будешь следить за дорожными знаками, чтобы мы наконец выбрались на приличную дорогу? — огрызнулся Мэтт.

— Мне скучно, — заныла Люси. — Я хочу в торговый центр.

— Еще слово — и, клянусь, свяжу всех троих, швырну на кровать и закрою дверь.

Нили и Люси переглянулись, впервые ощутив что-то вроде взаимопонимания. Только Баттон была вполне счастлива. Наконец-то она видит своего мужчину!

Двадцать миль проехали в молчании. Мимо проносились табачные плантации, убогие фермы, крошечные деревушки. Недалеко от шоссе, соединявшего несколько штатов, им встретился городок побольше. Но тут из капота «Мейбл» донесся зловещий грохот. Мэтт едва успел нажать на тормоза и безуспешно попытался повернуть руль вправо. Он выругался.

— Что случилось?

— Машина потеряла управление.

— Говорила же, что эта штука — просто железный хлам, — пробурчала Люси.

Мэтт кое-как свел машину на обочину и остановился на краю парковки древнего ресторана для автомобилистов с вывеской «Хаш Папс».

— Класс. Можно мне шипучку со льдом?

— Помолчи, Люси. Мэтт, что, по-твоему, неладно?

— Помнишь тот стук в двигателе, что меня тревожил?

— Да.

— Так вот, похоже, дело в другом.

— Неужели?

Он не шевельнулся, продолжая устало смотреть вперед.

— Кажется, рулевая тяга полетела. Что-то в этом роде.

У него был такой несчастный вид, что Нили, не задумываясь, порывисто сжала его руку. Мэтт повернул голову, их глаза встретились, и на миг между ними словно пробежала электрическая искра. Нили смущенно отдернула руку. Ладонь мгновенно загорелась.

Поднявшись, она обратилась к Люси:

— Пойдем потратим денежки Мэтта на всякие вредные вкусности, пока он решает, что делать с «Мейбл».

«Хаш Папс» не предлагал своим клиентам такой роскоши, как обеденный зал, и Нили вместе с девочками устроилась за одним из трех металлических столиков рядом с парковкой. Отсюда все трое наблюдали, как тягач увозит «Мейбл» вместе с Мэттом. Пока Люси ела, Нили играла с девочкой в салочки. Вскоре, однако, Баттон притомилась и свернулась калачиком на одеяле.

— До чего все надоело!

— Почему бы тебе не побродить по городу? Только не заблудись.

Люси бросила обеспокоенный взгляд на сестру и с подозрением уставилась на Нили. Та понимающе улыбнулась:

— Я с нее глаз не спущу.

Люси старательно растянула в презрительной гримасе измазанные коричневой помадой губы.

— Можно подумать, мне есть дело.

— Есть, и еще какое! Брось, Люси, нечего притворяться. Баттон невероятно повезло, что у нее такая старшая сестра, как ты.

Люси моргнула и отвернулась, но Нили успела заметить, каким беспомощным вдруг стало лицо четырнадцатилетней девочки.

После ее ухода Нили уселась на одеяло, прислонилась спиной к ножке металлического стула и стала с увлечением наблюдать за жизнью маленького виргинского городка.

Она задремала, когда на парковку с грохотом въехал старый красный «олдсмобиль», за рулем которого сидел Мэтт. Он заглушил двигатель и спрыгнул на землю. Судя по мрачному как туча лицу, дела были хуже некуда.

— Я оказался прав. Это поперечная рулевая тяга, починить обещали не раньше завтрашнего утра. Оставил «Мейбл» в гараже, который, похоже, в ведении администрации городской свалки. Рядом высятся настоящие горы отходов и пахнет так, словно именно там мафия хоронит свои жертвы.

— Значит, нам где-то надо провести ночь.

Мэтт устало рухнул на соседний стул.

— В пяти милях отсюда есть «Холидей инн».

У него был вид человека, отчаянно нуждавшегося в выпивке, и она протянула ему свой стакан с кокой.

— Сейчас принесу тебе гамбургер.

— Только поищи набитый сверху донизу дизентерийными палочками.

— По-моему, здесь других не подают.

Мэтт улыбнулся и припал к соломинке. Она удивилась. В ее представлении такой человек, как он, должен был бы просто отпить из стакана. Мэтт почувствовал ее взгляд, отодвинул коку. Снова между ними пролетела крошечная молния, крайне смутившая Нили. Ей никогда не приходилось встречать человека, который бы излучал столько сексуальной энергии. Она была видна в его глазах, в осанке, слышалась в его громыхающем голосе. Ему следовало бы объезжать норовистых лошадей, стоять за штурвалом корабля, строить дороги, вести в атаку армии. Вряд ли такой, как он, способен попасть под женский каблук!