— Подозреваю, что они в Каслфорд-Грейндже, — ответила Верити, не видя смысла лгать, и рассказала, что обнаружила сегодня в старом особняке.

— Лоренс Каслфорд — предатель, — пробормотала Сара, не выказав никакого удивления. — Что ж, Маркус никогда не доверял ему, а я никогда не сомневалась в его оценках.

— Я чувствую себя такой виноватой, Сара, ведь я подвергла опасности и жизнь вашего мужа.

— Это было решение Маркуса — сопровождать Брина. И я никогда не стала бы отговаривать его, даже если бы была в силах сделать это.

Гордая улыбка заиграла на ее губах.

— Но каким образом вы оказались вовлеченной в это дело?

Верити уже давно пришла к выводу, что Сара Рэвенхерст умела слушать, но не была ни неприлично любопытной, ни назойливой. И поскольку Маркус тоже оказался вовлеченным, Верити посчитала, что Сара имеет право знать больше.

Устроившись поудобнее в кресле, Верити уже собралась рассказывать о своих приключениях с кучером в третий раз, но тут вдруг услышала звуки, которых так нетерпеливо ждала.

— Я пойду узнаю, в чем дело. — Сара встала, а Верити была не в состоянии шевельнуться. — Брин не будет в восторге, если увидит, что вы не спите.

Это меньше всего беспокоило Верити, но она промолчала. Ей оставалось только ждать. Сара сейчас вернется, и если это прибыл посыльный, то любые новости, хорошие или плохие, вскоре станут известны и ей.

Дверь снова открылась. Верити, едва дыша, ждала вестей. Она встала, увидев, кто стоит у двери, повернувшись к ней спиной.

— Кучер?.. — Верити, прихрамывая, сделала несколько шагов к нему, но он так и не повернулся. — Значит, вы получили мое послание? — Это прозвучало так глупо, но она все еще была в шоке от его неожиданного появления.

— Да, барышня.

— Все кончено… наконец?

— Да, барышня.

Она, прихрамывая, подошла ближе.

— А Брин?.. Маркус?.. Они в безопасности? — с трудом произнесла она, потому что у нее вдруг пересохло в горле.

— Рэвенхерст сейчас со своей женой, барышня.

— А Брин? — Ответа не последовало, и сердце ее сжала леденящая рука страха. — Что с ним? Что случилось с Брином? — От ужаса ее голос почти сорвался на крик. — Да говорите же вы, черт возьми!

— Ничего, барышня. Не волнуйтесь! — Кучер круто повернулся и сдернул с лица шарф. — Он здесь, моя дорогая… здесь.

Верити в изумлении смотрела в эти озорно блестевшие карие глаза. Она поняла, что напрасно отказывалась поверить в то, что подсказывали ей ее чувства, подсказывали уже так давно. Злость захлестнула ее. Все напрасные и бессмысленные мучения, через которые она прошла по его милости, всплыли в ее памяти.

Не помня себя от ярости, она размахнулась и, прежде чем Брин успел уклониться, отвесила ему оплеуху. Удар был таким сильным, что треуголка слетела с его головы и покатилась по полированной конторке Маркуса, сметая с нее по пути бумаги.

— Подлец! — закричала она и хотела убежать от него, но Брин ей не позвонил.

Крепко прижав ее руки к бокам, он понес ее через всю комнату и сел в кресло, удерживая ее на коленях.

Он считал, что она имеет полное право чувствовать себя обиженной, и не делал даже попытки остановить поток оскорбительных эпитетов, которые она изливала на него. Большую часть из них, как он подозревал, она почерпнула не в элитарной школе в Бате. Он предусмотрительно крепко держал ее руки до тех пор, пока, обессиленная и выдохшаяся, она не расплакалась.

Ему удалось насильно всунуть свой носовой платок в ее сопротивляющиеся пальцы.

— Я не хотел тебя обидеть, моя дорогая, — прошептал он, прижимая ее голову к своему плечу и гладя шелковые черные кудри.

— Ты… обманывал меня… с самого начала, — обвинила она его. На этот раз, когда она попыталась сесть прямо, он не стал препятствовать.

— Нет, маленькая моя, это неправда. — Навеянная воспоминаниями улыбка тронула его губы. — Маскировался я для других целей. Я сказал тебе об этом, когда мы приехали в Лондон, помнишь? Что ты создана для меня. Я говорил совершенно серьезно.

Недоверчивый взгляд остался, но он заметил искорки любопытства и воспрянул духом.

— Однако в тот день, когда мы встретились в Гайд-парке, я понял, что здорово ошибался, самонадеянно предположив, что всего добьюсь, стоит только захотеть. Какое там! Ты смотрела на меня как на прокаженного! Теперь-то я понял, почему. Но тогда я, слава Богу, не знал, что твое недовольство было направлено против…

— Очень умно! — перебила она. — Тебе удалось многое выпытать у меня, когда ты скрывался в обличье кучера, правда? — Она сердито посмотрела на него и заметила его жалкую попытку скрыть улыбку, но сильное желание дать ему еще раз по уху уступило место безудержному любопытству. — Как тебе удалось так быстро вернуться в эту комнату той ночью?

— Это было не так просто, должен тебе сказать. Едва я успел спрятать свою накидку и треуголку в комод в холле и запереть входную дверь, как услышал, что ты пытаешься войти.

Верити не знала, на кого больше злилась, на него, за то что он вел с ней двойную игру, или на себя, за то что позволила себя обмануть.

Он прочитал ее мысли.

— Я старательно играл свою роль, но, поверь мне, в мои намерения никогда не входило использовать это против тебя. Так уж случилось, что в роли кучера я был знаком с твоим дядей в твоих глазах и менять что-либо не имел права.

Он помолчал немного, потом виновато улыбнулся.

— Как кучер я мог видеть тебя только изредка, а мне было этого мало. В своем собственном облике я имел возможность видеть тебя гораздо чаще. И я очень надеялся, что спустя какое-то время ты снова полюбишь меня. Мне надо было только постараться, чтобы у тебя возникала потребность в моем обществе.

Верити глубоко вздохнула.

— Отвратительно!

— И я не ошибся в этом, что доказала последняя ночь, — продолжал Брин, словно она ничего не сказала. — Однако, маскируясь, мне успешно удавалось скрывать свое лицо, но не свои чувства. И я очень надеялся, что ты простишь меня, когда я откроюсь. Но тут вмешались обстоятельства. Я просто не успел.

Верити почувствовала, что начинает сдаваться, но удержалась от того, чтобы по глупости простить его, как только взглянула на кусочек батиста, который держала в своей руке Она с негодованием отметила, что-то была точная копия того платка, который он дал ей в Малом Фрампингтоне.

— Никогда не входило в планы причинять боль? — повторила она с новым воинственным блеском в глазах. — Ты отшлепал меня, Брин Картер!

Он не мог сдержать смеха, но в отношении этого конкретного инцидента был тверд.

— Ты не должна была ни при каких обстоятельствах отправляться туда одна и ты знала это! Мужчины могли справиться без тебя — это их работа.

Эти слова подогрели ее интерес, и, забыв про свое вполне оправданное возмущение, она попросила его объяснить, каким образом он оказался вовлеченным в эту историю.

— Я уже вышел в отставку и примерно с месяц находился в Англии, когда разнеслась весть о том, что Наполеон бежал с Эльбы. Собственная агентурная сеть Веллингтона установила, что наш маленький французик снова проявляет активность. Веллингтон очень хотел поймать его английских сообщников. Он послал срочное сообщение лорду Чарльзу и посоветовал обратиться ко мне. Я дал согласие.

Верити вспомнила, что ее дядя упоминал о том, что Веллингтон высоко ценил Брина.

— Вы подозревали Лоренса Каслфорда все время?

— Господи, конечно, нет! Мы были убеждены, что это кто-то, кто работает в военном министерстве, но до тех пор, пока ты не увидела ту пару серых лошадей в Фрампингтоне, мы не знали, кто может быть этим предателем. Помнишь вечер на балу у Джиллингэмов, когда твой дядя беседовал с лордом Каслфордом? Именно тогда твой дядя установил, что племянник лорда пользовался тем экипажем и парой лошадей. Мы подозревали, что оба, и лорд Каслфорд, и его племянник, были причастны. Не исключено было также, что об этом знал и Клод. Только сегодня выяснилась вся правда. Твой инстинкт тебя не подвел. Клод оказался невиновным, а Каслфорд и понятия не имел о том, чем занимался его племянник.

Она задумчиво взглянула на него.

— Ты организовал эту поездку в Рэвенхерст, чтобы оправдать свой приезд сюда, где ты мог следить за Грейнджем?

— Не совсем так, — с улыбкой сказал он. — Я был убежден, что ни одной из вас, молодых дам, здесь не грозит опасность, иначе я бы не затевал этого. Конечно, я хотел довести все до конца. Но я знал, что не смогу сосредоточиться на своей задаче, если оставлю тебя в Лондоне. Строго говоря, наблюдение было поручено Стоуну. Я был нужен здесь только для того, чтобы оказать поддержку в случае необходимости.

— А что произошло сегодня? — осторожно спросила она, когда он замолчал.

— Маркус был единственным человеком, которого я посвятил в свою тайну. Когда я сообщил ему о том, что обнаружила ты, он предложил свою помощь. Как и ты, он был убежден, что Клод ничего не знает. Поскольку неожиданный приезд в Грейндж соседа вызвал бы меньше подозрений, я послал его с запиской к Клоду, а сам в это время увиделся со Стоуном. Маркус и я потом встретились. Собственно, все кончено. Блэкмор убит при попытке к бегству.

Брин сказал об этом как-то обыденно, и Верити показалось, что он ужасно устал.

— А Лоренс?

— Звук моего выстрела вспугнул Лоренса, и он попытался убежать, но Клод выстрелил ему в голову. Я подозреваю, что Клод сделал это, чтобы избавить своего кузена от виселицы.

— А французский шпион?

— Он арестован.

— Значит, наконец, все закончилось, — сказала Верити с облегчением.

— Потребуется какое-то время, пока лорд Каслфорд придет в себя после событий этой ночи. Что касается нас, моя дорогая, да… все закончилось.

Он обнял ее за тонкую талию и крепко прижал к себе, пристально глядя на завязки ее тонкого пеньюара.

— А теперь, пока не пришла Сара, а я убежден, что правила приличия заставят ее сделать это скоро… когда мы поженимся?

— И у тебя хватает наглости считать, что я могу выйти замуж за такого вероломного человека, как ты!

— Ну, в таком случае, девочка моя, — заявил он, старательно пытаясь изобразить, что глубоко потрясен, — я могу только сказать, что твое поведение достойно сожаления. Больше того, я мог бы еще сказать, что безнравственно сидеть на коленях у мужчины в такой поздний час в одном тонком пеньюаре, который совершенно не скрывает твои восхитительные прелести.

Попытка Верити восстановить справедливость тут же была пресечена. Он осыпал ее такими страстными поцелуями, что она была не в силах оказывать дальнейшее сопротивление, даже если бы захотела. Но она не захотела.

Верити понимала умом, что было бы мудро дважды подумать, прежде чем связать свою жизнь с этим человеком, который по своему характеру, как она очень опасалась, был близок скорее к неистовому и властному кучеру, чем к галантному майору, но тело ее не испытывало ни малейших колебаний, так же как и ее сердце.

В легком смехе Брина слышалось торжество, когда он отстранил ее от себя.

— После такой реакции, моя дорогая, было бы глупо расторгать помолвку.

Вериги задумчиво улыбнулась при этих словах, поудобней устраиваясь на руках у своего будущего мужа, потому что именно это она говорила себе сама в течение последних недель.

Возможно, судьбой было предопределено, чтобы она села в почтовую карету в тот день. Наверное, судьба распорядилась много лет назад, чтобы она влюбилась в своего соседа и в один прекрасный день связала свою судьбу с этим человеком. А кто она такая, чтобы спорить с судьбой? — подумала Вериги, решив, что довольно глупо с ее стороны допустить, чтобы он легко отделался после того, как возмутительно вел себя по отношению к ней.

— Вы, конечно, отдаете себе отчет, майор-кучер Картер, что если свяжете свою жизнь со мной, то будете жить под башмаком. Я должна честно предупредить вас, что управляю железной рукой.

— Не бойтесь, барышня, — ответил он, явно довольный такой перспективой, — я был бы настоящим болваном, если бы не понял этого уже давно.

Верити, подняв глаза к небесам, подумала, что леди Биллинггон не так уж ошибалась, когда говорила, что в роду у Хэркортов прослеживается склонность к умопомрачению. Но от судьбы не уйти.