Горло ее сдавил отвратительный ком, но она старалась держаться с достоинством.

– Немедленно отвези меня домой! Я твоя жена, а не какая-нибудь легкомысленная девица!

Он мягко улыбнулся и дотронулся пальцем до ее руки.

– Я создал это «любовное гнездышко» для нас, Кэсси. Было не так просто организовать это всего за пять дней.

– Пять дней?

– Я специально заплатил агенту, чтобы он быстро нашел этот дом, проследив за его обустройством, и адвокату, чтобы быстро оформить сделку. Я подписал документы только сегодня днем.

Кэсси не могла поверить, что Сэмюел пошел на такие расходы и такие сложности только ради того, чтобы соблазнить ее.

– Но... пять дней, – повторила она, пытаясь вернуться мыслями назад. – Ты был так недоволен, что я пришла в твою контору. Зачем ты придумал такой сложный план? Почему не просто... .

– Заставить тебя? Нет, я предпочел соблазнить тебя, Кэсси. – Улыбаясь одним уголком рта, Сэмюел играл с ее локоном. – И потом, пять дней назад я сделал очень интересное открытие... ma cherie, – закончил он по-французски.

Моя дорогая.

Хотя Кэсси и было приятно это слышать, сигнал опасности прозвучал у нее в голове.

Ma cherie.

И она вспомнила. Ив Пикар, зловещий француз, так обращался к Софии Абернети, когда похитил ее.

Глава 18

ЗАМЕЧАНИЯ

Счастливая, я стояла перед алтарем рядом со своим любимым избранником. Глядя в молитвенную книгу, пастор читал молитву. В тот момент когда были произнесены священные слова «Желающие возразить, сделайте это сейчас либо йе делайте никогда», громкий голос прозвучал из другого конца часовни:

– Я возражаю!

Сердце мое замерло. В ужасе я повернулась и увидела в дверях мужскую фигуру.

Персиваль Грэндич заполнял собой весь дверной проем.

«Черный лебедь»

Кровь отлила от лица Кэсси. Она уверяла себя, что могло существовать и другое объяснение. Но описанная ею сцена стояла у нее перед глазами. Ив увез Софию в обветшавший старинный замок, очень напоминающий тот, где они находились, и сэр Дадли с риском для жизни ее спас.

Боже! Подозрения, возникшие у нее в карете, оказались не напрасными. Сэмюел, вероятно, обнаружил ее неоконченный роман и прочел его. Теперь же он стоял перед ней обнаженный, удовлетворенный и ехидно ухмылялся.

Отчаяние и злость охватили Кэсси. Повернувшись, она схватила с ночного столика флакон с маслом и швырнула в него.

– Негодяй! Ты не имел права хозяйничать в моем столе!

Сэмюел ловко поймал флакон, расплескав лишь несколько капель.

– Несправедливое обвинение, если принять во внимание, что до этого ты уже рылась в моем столе.

– У меня на то были основательные причины, – не очень уверенно возразила Кэсси.

– У меня тоже.

Не успела она найти подходящие возражения, как раздался стук в дверь. Кэсси затравленно огляделась вокруг, соображая, где можно спрятаться.

– О нет! – воскликнула она.

– Войдите, – громко проговорил Сэмюел, провел рукой по спине Кэсси, а затем легонько подтолкнул ее к малозаметной двери, ведущей в гардеробную: – Подожди там.

Она направилась к двери, потом вернулась, чтобы схватить корсет и платье, валявшиеся на полу. Достаточно неприятно было уже то, что неубранная кровать ясно показывала, что здесь совсем недавно происходило. Глядя на Сэмюела, который продолжал усмехаться, Кэсси сердито проговорила:

– Надень на себя что-нибудь тоже.

– Если тебе так хочется.

Его хихиканье преследовало ее, когда она закрывала за собой дверь в едва освещенную гардеробную.

Проклятие! Неужели Сэмюел находил ее скромность такой необычной и смешной? Или его развлекали ее сочинения?

Кэсси не могла успокоиться. Он, наверное, смеялся все время, читая ее роман. Месяцы ее тяжелой работы он превратил просто в шутку. Сжимая в руках скомканную одежду, Кэсси опустилась на стул возле туалетного столика. Она была огорчена, чувствовала себя обиженной и подвергшейся насилию. Не телом, но душой. Без всяких угрызений совести Сэмюел зашел в ее комнату и прочел ее сочинение. Он проник в ее самый сокровенный секрет и теперь еще позволяет себе насмехаться...

В то же время он пошел на большие расходы, чтобы превратить ее фантазии в реальность. В невероятно короткий срок он купил дом, целый дом, чтобы воссоздать мрачную атмосферу, описанную в книге.

Когда Сэмюел нес ее по лестнице, мысли Кэсси были заняты совсем другим. Но теперь она вспоминала полутемный готический зал, освещенный фонарями, высокие потолки, исчезающие в темноте. Эта гардеробная выглядела так же, как и весь дом, – каменные стены, тяжелая старинная мебель. На столике был богатый выбор косметических средств, гребней и щеток. Все было совершенно новым, предназначенным специально для нее. На стенном крючке висел дамский халат.

Неужели Сэмюел все это затеял лишь затем, чтобы посмеяться над ней? Вернее, чтобы соблазнить ее. И Кэсси не в состоянии была винить его за это.

Несмотря на свою обиду и злость, она ощущала приятную дрожь, которая вовсе не была вызвана прохладным воздухом гардеробной. Аромат мускуса и роз напоминал Кэсси о том, как он старался подготовить ее. Сэмюел мог преодолеть ее сопротивление и соблазнить где угодно, в любое время. Вместо этого он придумал сложный план, прикинулся бандитом, похитил ее и спрятал в этом средневековом замке. Он сделал это, чтобы доставить ей удовольствие.

И все же это не оправдывало его вмешательства в ее тайны. Кэсси снова почувствовала, что не может полностью доверять этому человеку.

А что, если он разгласит ее секрет?

Она с ужасом подумала, что Сэмюел, конечно, легко догадается, кто является автором книги «Черный лебедь», когда та появится в продаже.

Если книга будет иметь успех, как предсказывал издатель, все дамы будут обсуждать ее.

Когда она и Сэмюел появятся в обществе, люди заметят сходство между ним и злобным пиратским капитаном. Все будут шептаться, что Сэмюел тоже является незаконным сыном лорда С. Это будет сенсацией, сделает его мишенью для насмешек, и он будет знать, что виновата в этом она, Кэсси.

Она закрыла лицо руками. Сэмюел мечтал быть принятым в высшем обществе. И какими бы ни были его мотивы, Кэсси не могла радоваться тому, что помешала осуществиться его надеждам. Сэмюел вырос в нищете, без отцовской заботы. Поставив перед собой твердую цель, он сумел разбогатеть. И сумел купить невесту-аристократку.

В момент их близости он был таким нежным, таким страстным. Он доставил ей такое ощущение счастья, которое превосходило все ее ожидания. Она любила его, хотя вряд ли когда-нибудь признается ему в этом.

Кэсси понятия не имела, что ей делать!

Из соседней комнаты доносились негромкие звуки. Одетая лишь в одну сорочку, остальную одежду сжимая в руках, Кэсси задумалась. Она собиралась одеваться, но теперь неуверенно смотрела то на свой корсет, то на висящий на крючке шелковый розовый халат.

Сражение со злостью и гордостью она проиграла. Сэмюел, конечно, рылся в ее столе, но ведь она сделала то же самое, так что они квиты. И если ей предстоит провести с ним только одну эту ночь, она хочет насладиться ею сполна.

Сняв сорочку, Кэсси надела розовый халат. Шелк приятно холодил разгоряченную кожу. Вырез халата был слишком большим. Он, казалось, специально предназначался для того, чтобы соблазнять мужчину. Но Кэсси сначала собиралась наказать его.

Сэмюел поднимал серебряную крышку с блюда, на котором лежал холодный жареный цыпленок, когда Кэсси вернулась в спальню. Хотя он только что наслаждался прекрасным бренди, во рту у него пересохло. Он стоял как вкопанный, в изумлении глядя на жену.

Зная, какой разозленной она ушла из спальни, Сэмюел предполагал, что она вернется затянутой в корсет и полностью одетой. Но на ней оказался лишь тонкий розовый халат, четко обрисовывавший ее фигуру. Несколько белокурых локонов живописно спускались на плечи. Когда она подходила к столу, полы халата разошлись, и он понял, что под халатом на Кэсси ничего нет. Взволнованный, Сэмюел уже не смотрел, куда кладет серебряную крышку, и она оказалась на самом краешке стола.

Он понимал, что Кэсси была невероятно возмущена его вторжением в ее личную жизнь. С его стороны было большой глупостью проговориться. Из своего делового опыта он знал, что никогда не надо раскрывать все карты. Почему же в этот раз не смог промолчать?

Сэмюел собирался во время интимного обеда разгладить ее взъерошенные перышки, а потом использовать все свое обаяние, чтобы завлечь Кэсси в постель или в горячую ванну, которая стояла у камина.

Вызванные ее появлением чувства изменили его планы, теперь он хотел немедленно очутиться в постели.

Сэмюел направился прямо к ней, и в этот момент пожалел, что послушался ее совета и надел бриджи. Через секунду, он был уверен, руки его окажутся под этим тоненьким халатом.

Но Кэсси ловко увернулась и подошла к другой стороне накрытого стола. Она положила на место едва не упавшую серебряную крышку, потом посмотрела на Сэмюела взглядом, в котором были одновременно и холодность и чувственность.

– Я бы хотела серьезно поговорить с тобой.

Он постарался догадаться, о чем пойдет речь. Ее сочинения, его непрошеное вмешательство...

– Мне жаль, если я огорчил тебя, – извиняющимся тоном проговорил он, – это совсем не входило в мои планы.

Кэсси подняла одну бровь:

– Полагаю, что речь идет о моей книге. Так вот. Я хотела бы, чтобы ты знал: мои сочинения – это мое сугубо личное дело. И таким оно должно оставаться.

Ее подозрения разозлили его.

– Черт возьми, Кэсс, не считаешь же ты меня сплетником?

– Я не очень-то хорошо знаю, что мне думать о тебе. Ты же не делишься со мной своими секретами.

Сэмюел насторожился. Неужели Кэсси догадалась о его планах соблазнить ее, зачать ребенка и заставить забыть о том, чтобы разрушить их брак? Велико было искушение сменить тему разговора, но это только увеличило бы ее подозрения. Лучше использовать испытанный способ – обаяние. Несмотря на свою холодность, Кэсси была уязвима, как любая женщина.

Подойдя к ней, Сэмюел взял ее руку, повернул и прижал губы к мягкой ладони.

– Спрашивай все, что хочешь, моя дорогая.

– Хорошо. Почему ты никогда не навещаешь Ханну Давенпорт?

Сэмюел замер, все еще держа ее руку у своего рта. Он ощущал аромат мускуса и роз на ее коже, но мысли его приняли совсем другое направление. Произнесенное ею имя из его далекого прошлого вызвало целую бурю эмоций. Откуда Кэсси могла узнать о его старой няне?

– Это Джеймисон выболтал тебе? – со злостью проговорил Сэмюел, отпуская ее руку. – Я знал, что ему нельзя доверять.

Губы у Кэсси сжались.

– Он не сказал мне ни слова. Я сама узнала про Ханну... из документа в столе мистера Джеймисона.

– Значит, ты обыскивала и его кабинет? Оказывается, я женат на опытной шпионке!

– Мне попалась эта бумага, когда я искала доказательства твоих преступлений. – И, держась так, словно это объяснение оправдывало ее, Кэсси поразила его еще одним сообщением: – На прошлой неделе я заезжала к Ханне.

Мне хотелось выяснить, что она знает о тебе.

И опять Сэмюел не мог сдвинуться с места. Ему казалось, что Кэсси удалось проникнуть к нему в душу. Зачем она завела разговор об этом? Или она пытается отомстить ему за его вторжение?

– В этом документе не было ни слова о том, что это моя бывшая няня. Ты, вероятно, подумала, что это бывшая любовница?

Поскольку догадка была правильной, Кэсси виновато покраснела. Скрестив руки на груди, она тем самым натянула шелк халата на спине и руках. Отвечать на вопрос Сэмюела она не стала.

– Лучше бы спросил, как она поживает. Злость его моментально испарилась.

– Но она не болеет?

– Нет, но она очень одинока. О, Сэмюел, она любит тебя как сына, а ты даже не вспоминаешь о ней. Ты не был у Ханны с тех пор, как нашел ее.

Память вернула его в то страшное вонючее место, пригодное разве что для крыс, где он обнаружил ее. Сначала он даже не узнал седую женщину, сидевшую на сломанном стуле. И только когда она заметила его и лицо ее расцвело от радости, он понял, что это Ханна...

Сэмюел схватил со стола бокал с вином и начал быстро ходить по комнате.

– Как ты помнишь, меня не было тут четыре года. А доходы Ханны более чем достаточны, так что у нее нет оснований жаловаться.

Кэсси подошла к нему:

– Я не говорила, что она жалуется. Она очень счастлива в доме, который ты для нее купил.

– Тогда не о чем больше говорить.

– Но она скучает по тебе. И неудивительно, ведь она растила тебя с самого раннего детства. Она утешала тебя, если ты разбивал коленки, ухаживала за тобой, когда ты болел. Она оставалась с тобой, когда у твоей матери был спектакль. – Кэсси понизила голос: – Она называет тебя «дорогой мастер Сэм». И так обрадовалась, когда я пообещала уговорить тебя приехать к ней.