Кэсси укоризненно посмотрела на своего кузена:
– Не делай этого. Мы же вчера договорились. Нахмурившись, Уолт уселся рядом с ней, закинув ноги на ручку соседнего кресла.
– Ты больше не можешь указывать мне, что делать. Мне уже восемнадцать, и я достаточно взрослый, чтобы решать самому.
Сбросив его ноги с красивого кресла, Кэсси сказала:
– Тогда, Бога ради, и поступай как взрослый. Я не хочу, чтобы из-за меня ты рисковал своей жизнью.
– Мой долг заботиться о тебе.
– Твой долг также поступать как подобает джентльмену, а это значит сдерживать свои порывы.
– Ты, наверное, думаешь, что я не могу взять верх над этим плутом? – возмутился Уолт. – Черт возьми, я хорошо владею приемами бокса и еще лучше пистолетом. Мы с друзьями тренируемся дважды в неделю.
Он встал в позу, изображая целящегося пистолетом в стену. Его долговязая фигура и прыщавое лицо делали его более похожим на переросшего школьника, чем на настоящего взрослого герцога. Страх за него овладел Кэсси. Ей хотелось объяснить ему, что мистер Фирт слишком сильный, слишком хитрый и слишком опытный соперник, но она понимала, что, если заденет гордость Уолта, тот постарается доказать, что он уже взрослый мужчина.
– Ты знаешь, как я ненавижу скандалы, – взволнованно сказала Кэсси, – поэтому умоляю тебя, пожалуйста, обещай мне, что ты не будешь затевать драку с мистером Фиртом.
Уолт опять нахмурился; в его глазах застыло упрямство. Постепенно успокоившись, ом обиженным тоном произнес:
– Ладно, пусть будет по-твоему. Но если он тронет тебя хотя бы пальцем, наш уговор потеряет силу.
– Сомневаюсь, что дело дойдет до этого. – Стараясь переключить мысли кузена на другое, Кэсси взяла его за подбородок и повернула лицом к себе. – Ты используешь то средство, которое я тебе дала?
– У него ужасно противный запах. – Уолт скривился и отвел ее руку. – Не пытайся отвлечь мое внимание от Фирта. Его нельзя недооценивать. Он постарается отвадить тебя от всех твоих друзей и захочет, чтобы ты принадлежала только ему.
– Не думаю, что это его занимает: последние четыре года он почти не интересовался мною.
– Все равно он будет вмешиваться и потребует, чтобы ты жила с ним.
Мысль о том, чтобы каждый день находиться в обществе мистера Фирта, вызвала у Кэсси приступ тошноты.
– Он ничего подобного не предлагал.
– Он потребует, – сердито повторил Уолт, – без сомнения, потребует. Я считаю, что ты должна жить под моей защитой.
– Не смеши меня. Твоя холостяцкая квартира слишком мала. И это выглядело бы неприлично.
Уолт сжал губы и ударил кулаком по подушке.
– Я знаю, что надо сделать. Я велю проветрить старый дом на Гросвенор-сквер и найму слуг, чтобы они привели там все в порядок. Мне следовало это сделать еще несколько месяцев назад, и тогда тебе не пришлось бы жить в доме Стокфорда.
Тронутая его желанием помочь, Кэсси взяла обе его руки и крепко сжала, с удовольствием ощущая живое тепло. В течение многих лет именно она опекала его, а теперь, похоже, они поменялись ролями.
– С твоей стороны, дорогой, это очень благородно, но ты ведь знаешь, что тебе не по средствам содержать большой дом. Не волнуйся, мне и здесь хорошо.
Во всяком случае, так будет до тех пор, пока она не сможет снять коттедж в пригороде и целиком погрузиться в сочинительство.
– Поверь мне, Фирт заставит тебя вернуться в его дом, – продолжал настаивать Уолт.
– Надеюсь, что этого не произойдет. Но и жить со мной в этом доме он тоже не захочет. Мистер Фирт ненавидит всех Стокфордов.
– Тогда, возможно, он увезет тебя в Брайтон. Он ведь оттуда?
Кэсси опять сжала его руки:
– Перестань беспокоиться, у меня нет намерения никуда переезжать.
– Это еще не известно, – донесся низкий мужской голос с другого конца библиотеки.
С бьющимся сердцем Кэсси подняла глаза. С мокрыми от дождя черными волосами и мрачным выражением лица от двери на нее надвигалась фигура мужа.
Глава 6
СДЕЛКА
– Я послал вашему опекуну сообщение. Он сам привезет выкуп. – Пират был похож на дьявола, с черными волосами и проницательными синими глазами. Он провел большим пальцем по лезвию острого ножа. – И тогда я его убью.
От ужаса у меня все похолодело внутри.
–Вы не должны! – закричала я. – У вас нет причин ненавидеть мистера Монтклифа.
–Возможно, вы все поймете, когда я представлюсь. – Отложив нож, мой похититель вежливо поклонился. – Я Персиваль Грэндич, незаконнорожденный сын лорда С.
–Это значит... – прошептала я.
– Да, миледи, высокочтимый Виктор Монтклиф является моим сводным братом.
Сэмюел пришел с твердым намерением очаровать свою жену. Покинув контору, он заехал домой, переоделся в темный бордовый сюртук и кожаные бриджи. Он справился со своим нежеланием войти в городской дом Стокфордов, родовое гнездо его сводного брата и бабушки. Он даже сумел подавить свою злость по поводу договора о раздельном проживании.
Но прилив гнева захлестнул его при виде Кэсси, сидящей рядом с кузеном Уолтом.
Они держались за руки и говорили о том, где она будет жить. Так, как будто ее муж не имел к этому никакого отношения.
В голубых глазах Кэсси, опушенных длинными ресницами, бушевала буря эмоций. Но каких? Было ли это чувство вины? Возможно, у нее все же была любовная связь с кузеном? Неужели она предпочла мальчишку-аристократа опытному мужчине?
Сэмюел постарался не торопиться с предположениями и выводами. Более вероятно, что ей просто неприятно его присутствие. Это, он надеялся, вскоре изменится. Но конечно, если он сумеет сдержаться и не изобьет ее кузена.
Приближаясь к жене, Сэмюел внимательно изучал ее. При дневном освещении Кэсси была еще более прекрасной. И совершенно не похожей на ту девочку, которую он видел четыре года назад в их первую брачную ночь. Теперь ее золотистые волосы были забраны на макушке в узел, и Фирт с трудом сдерживал желание повыдернуть шпильки и освободить их. В муслиновом платье, облегающем изящные формы, Кэсси выглядела просто восхитительно. Но восхищаться ею имел право только он.
– Уберите руки от моей жены, – потребовал Сэмюел, стараясь, чтобы голос его звучал спокойно.
Уолт вскочил и негодующе воскликнул:
– Черт возьми, вы не имеете права приказывать мне!
Кэсси попыталась жестом утихомирить Уолта, не отводя взгляда от мистера Фирта, как будто тот, словно дикий зверь, мог напасть на нее.
– Добрый день, мистер Фирт, – с холодной вежливостью произнесла она. – Я удивлена, что нам не доложили о вашем приходе.
– Я сам вошел в дом.
– Это безобразие! – взорвался опять Уолт. – Вы не имеете права врываться в чужой дом без приглашения!
– Позвольте мне самой разобраться, – резко оборвала его Кэсси и, глядя на мужа, спокойно проговорила: – Я уверена, что в следующий раз мистер Фирт поступит согласно этикету.
– Неужели вы простите это негодяю? – раздраженно спросил Уолт. – Я бы спустил его со всех лестниц.
– Попробуйте, – насмешливо предложил Сэмюел, – если у вас наглости больше, чем ума.
Уолт направился было к Сэмюелу, но Кэсси схватила его за руку:
– Прекратите сейчас же, вы оба. Уолт, я должна попросить вас немедленно нас покинуть.
– И оставить вас наедине с этим грубияном? Вам нужен защитник.
– В доме есть слуги. А я должна поговорить со своим мужем. Вы можете зайти завтра после обеда.
Уолт продолжал протестовать, но Кэсси вела его к двери, как мать разбушевавшегося ребенка. Через плечо он бросил Сэмюелу:
– Ведите себя прилично, иначе будете иметь дело со мной.
Кэсси проводила кузена в коридор и, закрыв за ним дверь, повернулась и быстрым шагом направилась к мужу.
Вряд ли она осознавала, как прелестно колебались ее бедра, позволяя Сэмюелу представить ее фигуру, так отличающуюся от того, что было четыре года назад. Губы ее были плотно сжаты, и ему захотелось поцеловать их, чтобы снять напряжение.
– Вам не следует злорадствовать, вы вели себя так же безобразно, как и он, – сказала она, приподняв одну бровь, как это обычно делают хорошо воспитанные люди, чтобы выразить свое пренебрежение.
Сэмюел сам не осознавал, что улыбается.
– Но ведь я выиграл.
– Вы не выиграли ничего, кроме моего презрения. Уолт намного моложе вас и не имеет вашего опыта, так что с вашей стороны было неблагородно затевать с ним ссору.
– Прошу меня извинить, если я обидел вас.
Ее бровь поднялась еще выше. Кэсси, похоже, не верила в его искренность, но она была не права. Сэмюел пришел сюда не для того, чтобы враждовать с ней. Напротив, он надеялся растопить лед ее сдержанности. Мягким негромким голосом он добавил:
– Я рад, что вы видите смысл в разговоре со мной. Вы убедитесь, что я искренне заинтересован в разрешении наших разногласий к взаимному удовлетворению.
Кэсси остановилась в нескольких шагах от него.
– Я предлагаю перенести этот разговор. Нам будет гораздо удобнее встретиться в кабинете мистера Джеймисона. Я напишу ему и попрошу назначить нам встречу завтра на одиннадцать часов.
Сэмюела восхищал ее уверенный тон.
– Не стоит беспокоиться, я сегодня уволил мистера Джеймисона.
– Что?
– Поскольку опекун вам больше не нужен, я расстался с ним. И можете быть уверены, он не получит хорошей рекомендации. Я весьма недоволен тем, как он выполнял свои обязанности.
Кэсси замерла от неожиданности. Ее голубые глаза сверкали, она сжала руки, как будто старалась сдержать себя, чтобы не броситься на Сэмюела.
– Как вы посмели?! Мистер Джеймисон вел себя безукоризненно по-джентльменски, он ничем не мог вызвать ваше недовольство.
– Он не выполнил моих указаний. Такого поведения я потерпеть не могу.
– Все эти четыре года он заботился обо мне как отец. Во время болезни моего отца и после его смерти он помогал мне советами и утешал меня. Как можно относиться к такому хорошему человеку без всякого уважения?
Ее горячая защита Джеймисона не понравилась Сэмюелу. Он ревновал ее даже к служащему и был раздосадован тем, что она не одобряла его столь логичного решения.
– Дело это уже решенное. Вы больше не увидите Джеймисона.
Сэмюел подошел к горке с хрустальными графинами. Взяв стакан, он налил себе бренди. Крепкий напиток обжег ему горло, доставив своеобразное удовлетворение. Пользуясь личными запасами Стокфордов, он опять почувствовал, что ничто не может сравниться с осуществлением той мести, о которой он мечтал. И Кэсси, его жена, была очень важной частью его плана.
Обернувшись, он посмотрел на нее. Кэсси стояла за его спиной со сложенными на груди руками. Глубокое декольте платья позволяло ему немного видеть ее соблазнительную грудь. Сэмюел был уверен, что скоро его ладони ощутят тяжесть этой груди – когда она окажется с ним в постели.
– Вы, конечно, можете уволить мистера Джеймисона, – спокойно сказала Кэсси, – но я намерена предложить ему стать моим поверенным.
Сэмюел чуть не подавился глотком бренди.
– Черта с два вы сможете это сделать. Я откажусь подписывать счета.
– Наш брачный контракт позволяет мне использовать четверть моего содержания на личные нужды. Я потрачу эти деньги на поверенного.
Сэмюел постарался сдержаться, хотя мысленно с иронией отметил, что деньги эти из его кармана. Пришло время начинать игру и ставить ловушку.
– Вам не нужен будет поверенный. Все необходимые документы я оформлю сам, включая и договор о раздельном проживании. .
Приманка сработала. Широко раскрыв глаза, Кэсси сделала шаг в его сторону:
– Означает ли это, что вы подпишете соглашение?
Бесцельно взбалтывая оставшуюся в стакане жидкость, Сэмюел внимательно изучал свою жену. Проблеск надежды, появившийся на ее прекрасном лице, он хотел использовать в своих интересах.
– Возможно, – намеренно загадочным тоном ответил Сэмюел, – если вы согласитесь на мои условия.
– Что вы имеете в виду?
– Я хотел бы сделать вам предложение. Давайте обсудим все подробно.
Он протянул руку, намереваясь пройти с ней к диванчику, где он и начнет ее соблазнять. Но Кэсси решительно прошла к дубовому столу и уселась уверенно, как королева на трон, указав мужу на место по другую сторону стола:
– Садитесь, пожалуйста, мистер Фирт. Я надеюсь, вы принесли бумаги с собой?
Он сел на стул, стоявший рядом с ней.
– Называйте меня Сэмюелом. Их взгляды встретились.
– Вы для меня незнакомец, мистер Фирт. Честно говоря, я не вижу смысла в такой фамильярности.
– Я надеюсь, мы недолго будем чужими, особенно если вы примете мое предложение.
– Тогда объясните, в чем оно состоит.
Сэмюел в который уже раз был поражен изменениями в поведении Кэсси. Она теперь не была тем стеснительным подростком, который заставил его почувствовать себя похитителем ребенка. Подобно тому как ее угловатая детская фигурка превратилась в изящную фигуру сформировавшейся женщины, вместо наивной девочки перед ним сидела взрослая, решительная и проницательная женщина. И с ней нелегко будет сражаться. «Но тем интересней окажется игра», – подумал Сэмюел, откидываясь на спинку стула.
"Первый шаг к счастью" отзывы
Отзывы читателей о книге "Первый шаг к счастью". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Первый шаг к счастью" друзьям в соцсетях.