— Пенни, когда я отдавала распоряжения Хуане, я не имела в виду тебя! — воскликнула Каролина. — Просто губернаторская дочка уж очень нам надоела.

Тем не менее Каролина ни словом не обмолвилась об их с доном Диего недельном отсутствии.

Пенни внимательно посмотрела на младшую сестру. Вскоре после знакомства с маркизом старшая сестра скорее почувствовала, чем поняла: она не хочет, чтобы Каролина встречалась с Робином. Пенни даже показалось, что Каролина не совсем безразлична новому любовнику сестры.

Но теперь, глядя на эту парочку, Пенни решила, что опасения напрасны.

— О, Марине теперь не до вас, — беспечно прощебетала Пенни. — Она занята англичанином, прибывшим на борту «Эльдорадо». Похоже, его взяли на борт с затонувшего корабля, и он рассказал нам душещипательную историю своих бедствий, упомянув, кстати, о том, что все документы на дне морском! Бедняге дважды довелось пережить кораблекрушение! Как бы там ни было, Марина в него влюбилась с первого взгляда. Но он, похоже, не ответил ей с той же пылкостью, и вот тогда она послала по розе каждому юноше в Гаване. И весь этот жуткий вой под ее окнами…

— Мы слышали его вчера!

— Песни влюбленных юнцов. Марине страшно хочется продемонстрировать гостю, сколько у нее поклонников!

— Погоди, ты хочешь сказать, что этот человек остановился в губернаторском доме? — воскликнула Каролина. — Разумнее было бы предположить, что англичанин, приплывший в эти края на испанском корабле, окажется в Эль-Морро!

— Но у этого неплохо подвешен язык!

Дон Диего до сей поры не вмешивался в разговор, но тут решил сказать свое слово:

— Передайте губернатору, что я приду на бал, и не один, а с дамой.

Каролина невольно вздрогнула.

— О, ты не можешь! Мы не можем! Я хочу сказать…

— С дамой? — с удивлением протянула Пенни.

Пенни не ожидала от дона Диего такого вызова общественной морали. Значит, Каролина и Робин должны будут встретиться!

— Не хочешь ли ты сказать, что он придет на бал с тобой, Каролина?

— Боюсь, что именно так. Но это даст повод для сплетен, и вообще…

Пенни тяжело вздохнула. Если Робин и испытывает что-то к Каролине, лучше выяснить это сейчас.

— Ну и пусть себе сплетничают! — решительно высказалась она. — Я тоже приду.

— Ты? — не веря своим ушам, воскликнула Каролина.

— Да, я буду выполнять обязанности хозяйки. Губернатор — вдовец. И ты непременно должна пойти, — настаивала Пенни. — Губернатор будет в восторге. Но есть ли у тебя подходящее платье?

Каролина вынуждена была признаться, что надеть ей на бал нечего.

— Вот тебе еще одна причина, по которой я не могу явиться на бал! Не идти же мне туда в костюме для верховой езды!

— Ну, не стоит так расстраиваться. Если у Констанции чего-то и было в достатке, так это бальных платьев, — с веселой улыбкой заявила Пенни. — Что-нибудь подберем для тебя.

Пенни сдержала обещание. В тот же день она явилась к Каролине с целым ворохом нарядов. Платье из дорогого белоснежного кружева казалось достойным самой королевы; к нему нашлись атласная нижняя юбка с кружевной отделкой и белая кружевная мантилья, крепившаяся на черепаховом гребне.

— Это же платье невесты! Где ты его нашла?

— В том же сундуке, где и все остальные, — пожав плечами, ответила Пенни. — Должно быть, Констанция носила его в юности, так что оно должно быть тебе впору, хотя подол придется все равно подшить. Примерь, Каролина.

Отказаться было невозможно. Каролина молча любовалась своим отражением в зеркале.

— Но… — наконец выдавила она, — я не могу надеть такое платье. Белая мантилья, эти белоснежные кружева — символ невинности и чистоты, а я…

— Это платье тебе подходит.

Сестры оглянулись на голос. В дверях стоял дон Диего.

— Ты наденешь это платье, потому что скоро станешь моей невестой. На балу я собираюсь сообщить о нашей помолвке.

— Что? — воскликнула Пенни. — О, да это просто замечательно! Ты сможешь надеть платье завтра, а потом еще раз, в день венчания! Считай, что это мой тебе свадебный подарок.

— Ты не сделаешь такой глупости, — бросив на сестру гневный взгляд, сказала Каролина дону Диего. — Мое… мое прошлое… Всем сразу станет любопытно, кто я и откуда. Пойдут разговоры… В Гаване узнают, что я Серебряная Русалка, подруга Келлза. А если учесть, какая сумма назначена за его голову… власти могут решить, что самый верный способ заполучить Келлза без лишних затрат, — это отправить меня в Испанию. И тогда Келлз явится за мной сам!

Но ее слова не убедили дона Диего.

— Я боюсь привлекать к себе внимание! — воскликнула она в отчаянии.

— Вы будете сопровождать меня на балу, — не терпящим возражений тоном заявил дон Диего. — И вы наденете это платье и эту мантилью.

— Хорошо, — сдалась Каролина, — я пойду на бал в этом платье, но вы пообещаете мне, что не станете делать никаких объявлений на этом балу!

Дон Диего нахмурился.

— Хорошо, я не стану делать публичных заявлений. Пока…

С этими словами он вышел из комнаты.

— Я понятия не имела, что у вас зашло так далеко! — со смехом воскликнула Пенни, помогая Каролине снять платье. — Пойду отнесу его Лу и велю ей поторапливаться с шитьем. Думаю, она все исполнит как положено. Теперь, когда я стала любовницей губернатора, она меня побаивается.

— Как ты думаешь, губернатор женится на тебе? — спросила Каролина.

— Не знаю, хочет ли он на мне жениться, но я его женой стать не стремлюсь. Впрочем, представляю, какой скандал закатила бы Марина, услышав от отца, что он собирается жениться на женщине, которую купил для себя на рынке! При всем его добром отношении ко мне он не может переступить через некоторые вещи. Едва ли губернатор, столь любящий отец, осмелился бы привести в дом такую мачеху для своей дочери! К тому же мне больше по душе англичанин. Он обещал сбежать от Марины и встретить меня у причала. Дон Рамон дель Мундо собирается показать ему Эль-Морро! Представляешь? Я думаю, что дону Рамону хочется произвести впечатление на человека, который прибыл сюда посланником английского короля. А я отправлюсь вместе с ним. Правда, чудесно? Хочешь, пойдем с нами.

Каролина отказалась. Без Келлза она никуда бы не пошла, а подвергать его опасности не хотела. Да и для нее отправиться в Эль-Морро — все равно что играть с огнем.

Глава 30

Дворец губернатора

Гавана, Куба


Губернаторский дворец сверкал и искрился. Там собирался весь цвет Гаваны. Экипажи подвозили все новых и новых гостей — блестящих кавалеров и их нарядных дам.

Каролина же все делала для того, чтобы опоздать, но дон Диего, окончательно потеряв терпение, заявил, что притащит ее полуголой, если она не поторопится. Она со вздохом отложила гребень и, позвав старую Хуану, попросила ее закрепить мантилью на волосах.

Когда Каролина подняла голову, старуха не удержалась и в восхищении всплеснула руками.

— Невеста, настоящая невеста!

— Еще нет, — потупилась Каролина.

Губернатор лично поприветствовал дона Диего и Каролину. Рядом с ним стояли хмурая Марина и Пенни со сверкающими от возбуждения глазами. Пенни выглядела чудесно в своем черном платье из тафты, украшенном черным янтарем, и в кружевной черной мантилье, закрепленной на испанский лад на пышно взбитых и замысловато уложенных рыжих волосах.

Каролина вскинула подбородок, глядя прямо в глаза Марине. По правде говоря, она приготовилась к скандалу, но Марина стойко выдержала этот очередной удар по самолюбию; она лишь бросила полный ненависти взгляд в сторону Пенни, которую, несомненно, считала виноватой в присутствии на балу еще одной падшей женщины.

Губернатор если и удивился, увидев Каролину, то не показал виду. Он с улыбкой поздоровался с доном Диего. Ничто не давало повода полагать, что губернатор узнал принадлежавший некогда его жене наряд, и Каролина вздохнула с облегчением. Возможно, все пройдет гладко, подумала она.

Едва они вошли в освещенный свечами зал, где гости пили вино и музыканты наигрывали приятную мелодию, готовя гостей к танцам, как Каролина встретилась взглядом с высоким смуглым человеком в сером атласном камзоле. И этот человек, очевидно, испытал то же потрясение при виде Каролины, что и она.

Каролине же вдруг почудилось, что время вернулось вспять; она покачнулась, оперевшись на Келлза, выглядевшего настоящим испанцем в своем черном наряде.

— Дон Диего, — проговорила она. — Я сейчас вернусь. Мне надо кое с кем поговорить.

Дон Диего взглянул через плечо на донну Химену; увидев рядом со своим любовником красивую блондинку, она принялась старательно обмахиваться веером. Последнее время дон Диего не отвечал на ее послания. И сейчас счел за благо переговорить с ней заранее. А в том, что донна Химена способна закатить сцену ревности и наговорить гадостей Каролине, дон Диего нисколько не сомневался.

Итак, Каролина направилась в один конец зала, а Диего — в другой, туда, где в окружении блистательных кавалеров красовалась донна Химена. Каролина кивком головы дала понять джентльмену в сером, чтобы тот следовал за ней в соседнюю комнату, — там только что накрыли стол для гостей.

Опершись о край стола, Каролина пыталась взять себя в руки, унять бившую ее дрожь.

— Робин Тирелл! — воскликнула она, когда мужчина в сером появился в дверях. — Как случилось, что именно вы оказались тем самым джентльменом, который прибыл сюда, пережив якобы целых два кораблекрушения?

Маркиз усмехнулся:

— Случай! Я посол короля. А что касается несчастий, то они, увы, подстерегали не только меня. — Каролина нахмурилась. — Позволь, а какого еще ответа ты ждала? Правды? Хотела послушать рассказ о том, как я сбежал от Ребы и ее матери?

— Так ты действительно сбежал от Ребы?

Каролина готова была возненавидеть Робина за то, что он так чертовски хорош собой, возненавидеть за этот взгляд, одновременно насмешливый и чувственный.

— Это так, Каролина, — сказал Тирелл, и было очевидно, что он не лжет. — И вот что… Скажи, кроме меня и Руж, здесь кто-нибудь знает тебя как Серебряную Русалку?

Каролина поморщилась, однако промолчала.

— Ну, от меня никто ничего не узнает, — как ни в чем не бывало продолжал Робин. — Твоя сестра сказала мне, что Келлз погиб и ты скорее всего тоже. — Глаза Робина превратились в узенькие щелки. Он спросил: — Как ты думаешь, почему она так сказала?

Каролина лихорадочно размышляла. На первый взгляд Робин и Келлз были очень похожи. И Робин представлял опасность, так как знал Келлза. Возможно, он не сразу узнает в испанце доне Диего своего давнего врага, но если увидит его и Каролину вместе, то все поймет! Она должна поскорее увести отсюда Келлза, чтобы не произошло непоправимое!

— Моя сестра меня защищает, — ответила Каролина. — Сейчас, когда Келлз погиб…

— Я искренне огорчен тем, что вы овдовели, — изобразив участие, сказал Робин, но в голосе его звучало обычное самодовольство. — И мне очень жаль тебя, Каролина, поскольку незадолго до того, как покинуть Англию, я слышал о смерти старого лорда Гейла. Если бы Келлз был жив, вы бы стали виконтессой. Но что привело вас в Гавану? Я легко мог бы представить вас королевой бала при любом европейском дворе, но здесь, в испанской колонии, в Америке? Я с трудом верю своим глазам!

— Я здесь потому, что я — сестра Пенни, — сказала Каролина. — Лишившись дома в Порт-Рояле, я разыскала Пенни в Нассау. Когда же пиратский порт был разгромлен, нас обеих доставили сюда.

— Вот это трофей! — с восхищением произнес Робин. — Ей-богу, вам везет на приключения. Еще какая-нибудь из твоих сестер осталась дома?

— Две сестры, — ответила Каролина, довольная переменой темы. — И ни одной из них ты не нужен, так что нечего и близко подходить к порогу Левел-Грин!

— Ах, ты как всегда пристрастна! — со смехом воскликнул Робин.

Его веселость выглядела просто отвратительно. И это после всех подлостей, которые совершил этот человек.

— Робин, как ты мог? — не выдержала Каролина. — Как ты мог позволить матери Ребы лжесвидетельствовать против Келлза?

Робин поморщился.

— Тебе, наверное, не доводилось попадать в сети таких, как моя теща. Она так меня задавила, что я с трудом соображал, что происходит. В конце концов я решил не мешать ей продолжать начатое, ибо, не покорись я ее воле, моя голова слетела бы с плеч.

Да, Каролина легко могла представить, что так оно и было. Такова уж матушка Ребы. И тем не менее Робин должен был сопротивляться. В конце концов, он ведь мужчина!