Подошел Джаспер. Впервые он улыбнулся Бреду:

– Неплохо.

– Полагаю, как надо, – ухмыльнулся Бред, протягивая руку Джасперу. Великан с искренним чувством пожал ее.

Подошла Шелби, и Бред опять обнял ее.

– Мне очень давно не было так хорошо. А что ты теперь ответишь на предложение поехать домой?

– Домой?

– Ненадолго. Пока я улажу все дела и буду готов пригласить тебя к себе. – Бред помолчал, серьезно всматриваясь в глаза Шелби. – А как бы ты отнеслась к настоящему венчанию?

– Я тебе уже делала предложение, а теперь и ты мне, думаю, дело улажено.

– Шелби, – радостно засмеялся Бред, – на этот раз я не допущу, чтобы что-нибудь стряслось.

– Шелби? – рядом встал Дакота. Шелби посмотрела ему в глаза.

– Дакота, я рада, что вы здесь, – она сразу оценила его роль в ее освобождении. – Я рада вам.

– Вы должны позволить мне просить прощения.

– В этом нет нужды. Вы здесь – и это главное. Я надеюсь, вы не откажетесь быть гостем на нашей свадьбе.

– Благодарю вас, Шелби.

– Я думаю, нам всем пора домой. Бред согласно кивнул.

– У нас будет самый лучший на свете дом, Шелби.

Шелби уверенно вложила свою ручку в ладонь Брэда, и вот так, держась за руки, они пошли к двери.

– Поговорим о средствах… – начала она.

Эпилог

Такой пышной свадьбы не помнил Чарльстон.

К алтарю Шелби вел Доббс. В белом воздушном наряде невеста как прекрасное видение плыла по проходу храма навстречу Бреду, а он, строгий и торжественный, ждал ее, чувствуя, что эта минута – самая важная в его жизни. Когда настало время обменяться кольцами, Джаспер достал из кармана на груди маленькое колечко и отдал его Бреду, словно молчаливо передал последнее напутствие счастливцу, и не отрывал от кольца глаз, пока золотой ободок не сверкнул на пальчике Шелби.

Посредине вечера новобрачные незаметно покинули празднество. Плывший по безлюдным улицам полночный бой курантов застал их на пути к речной пристани Чарльстона.

Шелби и Бред торопились на пароход «Ривер Квин», на котором они должны были добраться до виллы Степлтонов, чтобы провести там медовый месяц.

В окна, прикрытые ставнями, дул теплый речной ветер, доносились мерный шум работающего колеса и шелест падающей воды. Где-то вдали звучала музыка.

– Счастлива? – прошептал Бред, целуя волосы Шелби.

– Безумно, – прошептала она и вдруг вскинула ресницы: – Но, Бред, угадай, когда я буду по-настоящему счастлива?

– Когда?

– Когда ты перенесешь меня через порог нашего дома. Я просто не дождусь, когда мы вернемся.

– Чтобы воплотить в жизнь все твои планы? – улыбнулся Бред.

– Все наши планы, – уточнила она.

– Ты знаешь, я, кажется, потерял всякое желание с тобой спорить, – голос Брэда звучал мягко.

– Ты ничего не терял. Мы оба выиграли. Все твое теперь стало моим, а что, принадлежало мне – твое. Мы будем строить наше будущее вместе, мистер Бред Коул, не забывайте это.

– Миссис Коул, я не имею в виду ничего другого. Случилось так, что я полюбил тебя больше всего на свете, и я верю – у нас все будет хорошо.

Шелби хитро улыбнулась:

– Завтра остановка. Давай все бросим и уедем домой.

– Абби, Мери-Бет и Джек еще в Чарльстоне.

– Это значит, что все прекрасные дни и звездные ночи будут принадлежать только нам.

Бред, улыбаясь, посмотрел ей в глаза, сердце опять сладко напомнило о себе. Шелби не унималась:

– Значит, завтра и отправимся, как только пристанем к берегу?

– Да. Как только пристанем к берегу. Шелби, – им овладело волнение, – мне трудно поверить, – он удивился бесцветности слов, – ты невозможная. Я буду жить для того, чтобы показать, как я люблю тебя.

Несколько дней спустя Бред, подхватив смеющуюся Шелби на руки, переступил порог их дома и захлопнул дверь, закрывшись от всего остального мира.