Кучер остановил лошадей, и из маленькой кареты появилось странное трио – молодая девушка в сопровождении надутых и мрачных слуг. Саммер смело направилась вперед, останавливаясь у каждого корабля и медленно переходя к следующему. Краем глаза она неожиданно увидела Хелфорда, но притворилась, будто ничего не замечает, и продолжала внимательно читать названия судов, пока едва не столкнулась с Рурком.
Лорд Хелфорд почтительно снял шляпу.
– Леди Саммер, как приятно видеть вас! – воскликнул он.
При виде давешнего «незнакомца» девушка тотчас упала перед ним на колени.
– Ваше величество! – благоговейно пробормотала она.
Рурк торопливо схватил ее за руки и поднял с земли.
– Я не король, – недоумевающе буркнул он.
Саммер удивленно распахнула глаза:
– О, неужели тетушка сыграла со мной такую жестокую шутку?!
Но Рурк молча стоял как громом пораженный, глядя в прелестное личико, обрамленное пушистым мехом.
– Когда вы ушли, – запинаясь, пояснила девушка, – я спросила тетушку, кто этот высокий темноволосый джентльмен, и она сказала, что я удостоилась чести видеть самого короля!
Она застенчиво опустила ресницы и залилась румянцем. Рурк, откинув голову, весело расхохотался. Но под укоризненным взглядом Саммер сейчас же подавил порыв столь неуместного веселья.
– Я всего лишь придворный его величества. Простите мою бестактность, леди Саммер, я не хотел смеяться над вами. Мои манеры ужасны, но, боюсь, уже поздно пытаться меня переделать. Просто не знаю, польстили вы мне или намеревались оскорбить!
Саммер с деланной наивностью уставилась на него, прекрасно понимая, как горд этот человек тем, что его приняли за короля. Она на это и рассчитывала, иначе не разыгрывала бы такой спектакль!
– Рурк Хелфорд к вашим услугам, леди Саммер. Что привело вас на пристань?
– Ищу судно, на котором можно было бы отплыть в Корнуолл. Сюда я прибыла на американском корабле «Чайка», но сейчас нигде его не вижу, – пожаловалась она.
– Корнуолл? – ошеломленно повторил Рурк.
Саммер отняла руки и поскорее сунула их в изящную меховую муфту.
– Я возвращаюсь домой, в Роузленд. Теперь он принадлежит мне, – пояснила она, деликатно не упомянув о смерти отца.
– Но Роузленд граничит с моим поместьем! – восторженно воскликнул Рурк.
– Какое невероятное совпадение! – поразилась девушка. – Вы, должно быть, тот самый лорд Хелфорд!
– Никаких совпадений! Это рок, леди Саммер. Ничто на этом свете не случается просто так! Я отвезу вас на своем судне!
– Вы очень добры, сэр, но я не могу доставлять вам столько затруднений, – покачала головой Саммер.
– Никаких неудобств, никаких затруднений! Видите ли, послезавтра я по приказу короля отплываю в Корнуолл, – возразил Рурк, – и не смейте мне прекословить! Доверить такое сокровище американцу было бы безумием!
Саммер призадумалась. Он, по-видимому, не терпит возражений. Ясно, что такой человек, как Хелфорд, привык поступать по-своему и добиваться цели любыми средствами.
– Поднимемся на борт, и я покажу вам «Языческую богиню».
Саммер представила себе грозные физиономии своих стражей и невольно поежилась:
– Ах, сэр, боюсь, мне не позволят ничего подобного.
– Драконы, – хмыкнул Рурк. – Дорогая леди Саммер, вы не нуждаетесь в разрешении слуг! – И, чуть повысив голос, властно бросил: – Я хочу показать вашей хозяйке судно. Будьте добры подождать здесь.
Он взял ее под локоть и увлек к сходням. Вот удача! Просто не верится, что ему так повезло! Имя леди Саммер было на устах всего двора, и Рурк посчитал, что она воспользуется представившейся возможностью стать избалованной, всевластной фавориткой короля, а потом и подстилкой для всех желающих, когда монарх увлечется новой игрушкой. Значит, она настолько наивна, что не подозревает о фуроре, который произвело ее появление в обществе! И к тому же торопится назад, в Корнуолл! Невероятно!
По палубе и снастям проворно сновали матросы, но Рурк, не обращая внимания на суматоху, провел девушку в каюту.
– Позвольте ваш плащ, – попросил он, взявшись за кончик завязки. Однако Саммер поспешно отпрянула:
– О нет, лорд Хелфорд! Я плохо знакома с обычаями и привычками столичных жителей, но уверена, что нам не следует оставаться наедине.
В мягком грудном голосе прозвучали столь неотразимо-соблазнительные нотки, что Рурк едва не пошатнулся от нахлынувшего желания. Девушка снова скромно опустила веки, успев, однако, заметить, как туго натянулись его белые панталоны. Увиденное вызвало у нее невольную тревогу. Похоже, он и сложен не так, как остальные мужчины. Странно, что она до сих пор не подозревала об этом, ведь он явно ее домогался с самого начала!
У Хелфорда зудели руки от нетерпения поскорее раздеть ее. Сколько еще можно выносить эту муку? Неужели кто-то способен находиться рядом с этим обворожительным созданием и устоять против соблазна повалить ее на постель… или хотя бы на пол?!
До него донесся нежный аромат ее дыхания, и в горле мгновенно пересохло. Мужская плоть бешено пульсировала, наливаясь жгучей потребностью поскорее очутиться в заветном гроте. Господи, да что это с ним?! Трясется как зеленый юнец, у которого молоко на губах не обсохло! Словно ему предстоит взять первую женщину!
Упрямо сжав челюсти, Рурк выдавил:
– Вы, конечно, правы. Простите, если оскорбил вас, и не держите зла. Завтра я пошлю кого-нибудь на Кокспер-стрит за вашими вещами и лично поговорю с леди Ричвуд, чтобы уверить ее в полной безопасности племянницы. Клянусь, со мной вам нечего бояться!
К счастью, инстинкты не подвели Саммер даже в этот весьма опасный момент. Она почуяла, что именно сейчас решится исход битвы, и сообразила, как склонить чашу весов на свою сторону. Взяв Рурка за руку, она доверчиво взглянула ему в глаза:
– Благодарю вас, лорд Хелфорд, и полагаюсь на ваше слово благородного джентльмена.
Рурк судорожно попытался перевести дыхание, но не сумел – глотку драло, как песком.
– Я знаю, вы меня не обидите, – выдохнула она и тотчас очутилась в его объятиях. Рурк прижался к ее губам в неистовом поцелуе, завладев наконец тем, о чем так долго мечтал. Девушка была такой маленькой и хрупкой, что Рурк боялся ее раздавить. Никогда еще он не ощущал столь остро собственную силу и желание защитить это беспомощное существо.
Он почувствовал вкус дикой земляники, и в этот миг потрясенно понял, насколько неопытна та, о которой судачил свет. И если он хотя бы немного разбирается в женщинах, эта – совершенно невинна!
Его захлестнули головокружительное возбуждение и безумная страсть. А вместе с ними пришло смутное осознание счастья и восторгов, которые ждут их. Блаженное обещание радостей, даруемых девственной женской плотью, доводило Рурка до исступления.
Саммер чувствовала, что тонет, уносимая куда-то, как листочек, сорванный с дерева ветром. Его пьянящие поцелуи лишали ее воли. Глаза сами собой закрывались, уста упивались доселе неведомой сладостью, руки так и тянулись обвить загорелую шею.
Но рассудок оказался сильнее. Девушка вовремя опомнилась. Это не шутка – она играет заглавную роль и не должна терять голову. И если с самого начала не возьмет все в свои руки, у нее не останется ни единого шанса. Недаром Лил повторяла, что Хелфорд должен посчитать Саммер истинной леди, иначе отнесется к ней, как к любой подобранной на панели потаскухе, а именно это сейчас и происходит!
Она разозлилась на собственную слабость. Подумать только, какую власть приобрел над ней этот почти незнакомый человек!
– Мне не следовало приходить сюда, сэр, – ледяным тоном заявила она, вырываясь. Щеки горели, как обожженные, глаза яростно сверкали. – Меня предупреждали относительно вас и вам подобных! Теперь я понимаю, почему тетушка настояла на том, чтобы меня сопровождали надежные слуги! В жизни не подумала бы, что джентльмен способен так грубо и дерзко обращаться с дамой! Ну уж нет, предпочитаю американского капитана, тот по крайней мере вел себя, как порядочный человек!
Она наградила его таким негодующим взглядом, что Рурку стало стыдно. Не успел он опомниться, как девушка повернулась и, не оглядываясь, направилась к выходу. Рурк выскочил на палубу как раз в тот момент, чтобы увидеть, как ее гордая прямая фигурка исчезает вдали. «Драконы» послушно следовали за ней.
– Дьявол! – прошипел Рурк и разразился целой тирадой цветистых ругательств. Теперь она, конечно, ни за что не согласится ступить на борт его корабля!
Глаза Рурка потемнели от гнева. Кулаки сжались. Небо и ад! Она поплывет с ним, даже если придется ее связать и выкрасть из дома под покровом ночи!
На следующее утро он прислал записку с униженными извинениями и букет чайных роз.
– Насколько я понимаю, – ехидно заметила тетушка Лил, – ты избавишь галантного кавалера от сердечных мук и в последнюю минуту простишь?
Саммер злорадно рассмеялась:
– Не знай я точно, что мой американец уже отплыл в Портсмут, наверное, поддалась бы искушению насолить Хелфорду и отправилась домой на борту «Чайки».
– И дала бы мужчинам повод для дуэли, а, как известно, король запретил поединки!
– Ну а меня безумно влечет все запретное, – вздохнула Саммер.
– В таком случае Хелфорд идеально тебе подходит, маленькая ведьма! Ах, как мне будет недоставать тебя! Давай мне знать время от времени, как идут дела. И не обольщайся: несмотря на все розы мира, затеянное тобой не так-то просто осуществить. Не верю, что Хелфорда можно легко водить за нос… или за другую выдающуюся часть тела.
Поняв, на что намекает Лил, Саммер неохотно призналась:
– Вся беда в том, что я постыдно невежественна в некоторых вещах. И собираюсь задать несколько вопросов, которые, вероятно, вас смутят.
– Как интересно! А я уже думала, что повидала и испытала все, и лет с двенадцати ничто не могло привести меня в замешательство!
– Как устроен… мужчина… там… внизу? О, я видела брата в детстве… но лорд Хелфорд… то есть… он, кажется… его панталоны так сильно вздулись…
Лил зашлась смехом, но тут же решительно покачала головой:
– Мне в голову не пришло бы оставить одну из девочек тет-а-тет с мужчиной, не просветив ее предварительно, какими именно способами она может его развлечь. Объяснила бы все, чего от нее ждут, но только не в твоем случае. Нет-нет, дорогая, не обижайся. Видишь ли, невинность невозможно подделать. Это редкий и драгоценный дар, который женщина приносит мужчине лишь раз в жизни. И если мужчина – истинный ценитель женщин… если у него тонкая, чувствительная натура, он всю жизнь будет помнить об этих чудесных мгновениях. Для женщины же очень важно, чтобы секреты сладострастия открыл ей возлюбленный. Было бы жестоко лишать тебя новизны ощущений, а то наслаждение, которое получит мужчина, шаг за шагом вводя тебя в мир чувственности, послужит лучше любого афродизиака![14] Он никогда этого не забудет. И с той минуты превратится в послушную глину в твоих руках, а ты получишь невероятную, почти мистическую власть над ним.
Саммер облизала пересохшие губы. О, как бы ей хотелось прибрать к рукам лорда Хелфорда!
– Невинность покупают за огромные состояния, так что не пренебрегай этой козырной картой! Мужчин неодолимо тянет к девственницам. В них говорят охотничий инстинкт, стремление единолично завладеть добычей, получить то, что никогда не достанется сопернику. Главное – правильно повести игру, и наградой может стать обручальное колечко.
Глаза Саммер взволнованно заблестели.
– О, детка, мне не следовало это говорить. Хелфорд достаточно опытен, чтобы поймать женщину в свои сети, не заплатив за это собственной свободой! Я объясняю все это тебе лишь для того, чтобы ты продалась подороже! Не вздумай продешевить!
Глава 8
Король Карл все утро пробыл в своей лаборатории. Он питал страсть к алхимии, и большая комната была уставлена полками, на которых теснились склянки с порошками и бутылки с цветными жидкостями. Опыты настолько захватывали короля, что он легко становился жертвой любого шарлатана. Карл собрал огромную библиотеку, переплел все тома в кожу и не гнушался даже трактатами по магии и ведовству.
Соблюдая неписаный закон, никто не смел беспокоить монарха, когда тот запирался в лаборатории. Ни один человек, кроме, конечно, Барбары. Она решительно открыла дверь и переступила порог, сморщив носик от резких запахов.
Услышав шаги, Карл нахмурился и отставил реторту с тщательно отмеренным маслом. Однако при виде Барбары сразу успокоился и приветствовал ее своей неотразимой улыбкой.
– Карл, я пришла предупредить, что муж неожиданно вернулся из поместья, так что придется забыть о наших планах на сегодняшнюю ночь.
– Забыть, прелесть моя? Невозможно! Разве только передвинуть их на более раннее время. Например, сейчас. Что скажешь?
"Пират и язычница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пират и язычница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пират и язычница" друзьям в соцсетях.