Клерк оторвался от бумаг и поднял на нее голову.

– Подождите, я узнаю, свободен ли он.

Она кивнула, присела на стул, не дожидаясь приглашения, и приготовилась ждать.

Через пару минут дверь в кабинет распахнулась, и ее пригласили войти.

– Чем могу быть полезен, мисс Далтон? – устало произнес Чарлсон, когда они уселись. – Ничего нового я вам сообщить не могу. Работы для вас, к сожалению, не появилось.

Он понимал, что посетительница пришла в очередной раз, но всем чем мог, а вернее – хотел, он уже помог. Дальше заниматься этим делом у него не было никакого желания. И все же какое-то внутреннее чутье не давало ему выставить посетительницу за дверь.

Маргарет решила не тянуть время. Она пришла сюда с определенной целью и сделает все, чтобы ее добиться.

Она прямо посмотрела на поверенного и четко произнесла:

– Я хочу, чтобы вы достали мне каперское свидетельство.

Такого поверенный не ожидал. Все что угодно, но только не это. Он посмотрел на девушку и почти по слогам уточнил:

– Что вы хотите, чтобы я для вас сделал? – несмотря на то, что собеседник пытался оставаться беспристрастным, в его голосе явственно чувствовалось удивление.

– Каперское свидетельство. Бумага, дающая право захватывать суда, а потом передавать их адмиралтейскому суду для продажи, – Маргарет не уступала в своем намерении.

– Неприятельские суда, – уточнил поверенный. – И мне кажется, найдется не так много женщин, владеющих ими.

– Насколько мне известно, нет запрета получить его и даме. И я буду одной из них. Если вы мне поможете. За вознаграждение, естественно.

– Раз уж мы выяснили, что вы неплохо осведомлены, что представляет собой документ, позвольте уточнить: что наличие подобной бумаги вам даст?

– То, чего меня лишили – деньги. На которые я, если повезет, смогу купить все, что потребуется.

– Предположим, я смогу его получить, и вы даже найдете средства на оформление. Но у вас нет ни корабля, чтобы нападать на другие суда, ни команды, ни даже капитана.

– Все это можно купить.

– Вы неожиданно разбогатели?

– Пока нет. Но я знаю, как это можно сделать. Вы знакомы с завещанием моих родителей, по которому мне должно отойти все имущество и деньги.

– Но в нем есть оговорка: если вы не выйдете замуж до восемнадцати лет. А насколько мне известно, ваша свадьба состоялась более полугода назад.

– Состоялась. Но как вам известно, мой муж погиб. На тот момент, как и сейчас, мне еще не исполнилось восемнадцати. Формально я не замужем на момент этого возраста. Более того, мой брак не был действительным, о чем вы также осведомлены.

– Хотите оспорить передачу наследства вашей тетке?

– Хочу, – глаза Маргарет вспыхнули ярким пламенем. – Я знакома с документами и знаю, что доход родителей превышал сто тысяч фунтов стерлингов в год. Немалые деньги. А к ним еще прилагаются земли, поместья и банковские счета.

– Боюсь, я буду вынужден отказать, – голос поверенного стал елейно-приторным. – Дело давно завершено и перспектив вернуть переданное я не вижу. Наверняка миссис и мистер Бенсон давно израсходовали эти средства. К чему ворошить прошлое? Подумайте, это не чужие люди, они воспитали вас, столько всего вложили. А вы решили отблагодарить их, забрав последнее? На вашем месте я бы сам отдал все, чтобы как-то возместить то, что они сделали.

– Не старайтесь воззвать к моей добродетели. Она закончилась той ночью, когда они выгнали меня из дома без средств. Понимая, что идти мне некуда. Эти люди вычеркнули меня из своей жизни. Теперь я вычеркну их из своей.

– Вы слишком строги.

– Вряд ли вы поймете, что это значит – остаться одной на улице. Как полагаете, на что они рассчитывали? Что я умру от голода и холода, а они продолжат со спокойной душой пользоваться тем, что получили обманом! А если выживу, куда я должна податься? В трущобы Лондона! И что меня там ждет? Попрошайничество, работный или публичный дом!

– Вы могли бы попросить убежище в монастыре.

– Я не готова в семнадцать лет похоронить себя заживо. Кроме того, вам прекрасно известно, что они не жалуют девушек из бедных семей. В хорошее пристанище мне не попасть, а в плохом нравы не лучше, чем в работном доме. Давайте оставим сантименты! Я предлагаю вам сделку. Вы возвращаете мне все, что оставили мои родители и еще не успела истратить тетушка Беатрис. А я отдаю вам оставшееся после покупки корабля и каперского свидетельства. Так мы будем заинтересованы оба. Вы – вернуть мне как можно больше. Я – чтобы у вас все получилось.

– Но зачем вам разрешение на пиратство? Что вы будете с ним делать?

– Оставьте эти заботы мне. Поверьте, в накладе я не останусь. От вас я хочу только услышать, согласны вы или нет. И в случае положительного ответа, оформить нашу сделку.

Поверенный задумался. По большому счету, он ничего не теряет. Свидетельство и корабль он будет приобретать, только когда получит деньги. А если дело не выгорит, то и заботиться ни о чем не нужно. А если выгорит… и у него сейчас как раз появилось немного свободного времени, чтобы взяться за новое дело.

– Вы знаете, я согласен, – медленно произнес он. – Хотите чаю? Пока обсуждаем условия.

– Не откажусь, – кивнула Маргарет.

Она знала, что в конечном счете Чарлсон согласится. Как знакомый с делом о наследстве человек он наверняка понимал, что не все так чисто в получении его семьей Бенсон. Да, тетя наверняка хорошо заплатила ему за молчание. Но она, Маргарет, заплатит еще больше. А того, кто был куплен один раз, можно перекупить.

– Я должна сказать вам кое-что еще. Думаю, это поможет вам вернуть то, что мне причитается. О том, что у моего мужа семья, тетушке было известно. И думаю, она догадывалась, что тот брак не прекращен. Об этом говорили соседи и бабушка. Думаю, они не откажутся свидетельствовать на суде. И еще. Как только я заберу у Бенсонов все, я намереваюсь сделать то же самое с наследством Олдриджа. Половину полученного Кейтлин – так будет честнее. И если первое дело выгорит, я хочу, чтобы вы занялись вторым. На тех же условиях.

– Думаю, это отличное предложение! Тотчас же займусь вашим вопросом, – медленно произнес поверенный, словно пробуя победу на вкус.

* * *

Спустя полгода после разговора с поверенным Маргарет с восхищением смотрела на свой корабль. Да, шхуна была не нова, но крепкая и достаточно большая. Над палубой на трех мачтах высились косые белые паруса, и ветер то радостно надувал полотно, то отпускал его на волю. На корабле предполагалось шесть пушек, по три с каждой стороны, но пока орудия отсутствовали, чтобы не вызвать лишние вопросы у людей со стоящих рядом судов. Запас провизии также был не слишком велик и требовал пополнения. Ничего, первым делом она отправится на острова и дополнит шхуну всем недостающим.

Самое главное: судно было ее, и отнять его могут только в честном бою.

А в самом дальнем кармашке ее платья лежало то, что, как она надеялась, обеспечит дальнейшую жизнь: каперское свидетельство.

В тот памятный день у поверенного они обсудили все в деталях. Чарлсон не захотел доверить помощникам оформление бумаг и занялся сам – дело было слишком щепетильным. Пришлось отложить на следующий день.

В пустом доме она больше не ночевала. Поверенный ссудил ей денег на гостиницу. В счет будущей оплаты, как уточнил он.

И позже вернул все сполна.

За прошедшее время случилось так много, что на пару жизней хватит.

Маргарет выиграла суд, забрав у тетушки родительское наследство. Правда, часть семейство Бенсон успело потратить на ремонт собственного дома, оплату накопившихся долгов да покупку новых нарядов. Но все остальные деньги и имущество перешли ей.

Кейтлин Олдридж также лишилась части полученного от мужа.

Судья, мужчина в возрасте, сам имел двух дочерей, – как поведал Маргарет Чарлсон, – и потому проникся к ней особым расположением, понимая, как тяжело в этом мире девушке без поддержки.

Каким образом поверенному удалось подстроить так, чтобы ее дело рассматривал именно такой человек, она не знала. Но понимала, что никаких денег судье не посулили, и все его решение было основано на отношении к оказавшейся в непростой ситуации леди.

На следующий же день после разговора с Маргарет Чарлсон отправил Кейтлин письмо, в котором выражал сожаление, что больше оказывать услуги он не сможет. Потому интересы Кейтлин Олдридж в суде представлял другой человек. Тот как ни старался доказать, что мисс Далтон до брака была осведомлена о том, что ее жених не разведен, ничего не получилось. Девушка отсудила половину имущества Олдриджа. Судья поверил Чарлсону в том, что Маргарет ничего не знала о незавершенном браке.

По договоренности между женами Бенджамина, первой отходили все заводы в Бенгалии и часть земельных наделов. На них Маргарет не претендовала, понимая, что вести дела, учитывая то, что девушка собиралась сделать со своей жизнью, она будет не в состоянии. Поверенный ее полностью подержал, и потому на процессе попросил передать только часть недвижимости и денежные средства.

Осознав, что при правильном подходе сможет восполнить потерянное, Кейтлин внутренне смирилась с потерей части имущества, хотя и продолжала злиться на Маргарет.

Только владела выигрышем мисс Далтон не долго. Все сразу было передано поверенному. Но это неважно. Главное – она получила судно, каперское свидетельство, а также письменное обещание не продавать лондонский дом Далтонов в течение пяти лет.

Да, по сделке с Чарлсоном все полученное в результате тяжб с семейством Бенсонов и Кейтлин Олдридж отходило ему как оплата услуг. И возразить Маргарет не могла. А что она могла предложить? Денег и имущества у нее на момент, когда она пришла к поверенному с предложением, не было. Оставалась только призрачная надежда, что решение будет принято в ее пользу. Как можно диктовать условия в ее положении? Разве у нее был выбор? Другой поверенный, не знакомый с ее ситуацией, вообще не стал бы вести дело.

На первый взгляд, Маргарет оставалась ни с чем. Но на самом деле получала надежду на счастливое будущее.

В первый же день после заключения соглашения поверенный снял для нее квартиру в милом и чистом доме в хорошем районе с прекрасной хозяйкой. И вчерашняя бездомная обрела крышу над головой.

У нее в пользовании оказались две большие комнаты – гостиная и спальня, обставленные добротной, не старой мебелью, а в гостиной имелся собственный камин. Чарлсон оказался так добр, что оплатил не только ночлег, но и стол, так что девушка всегда имела горячий завтрак, обед и ужин. К тому же кухарка хорошо готовила, и потому еда была очень вкусной.

Договор с поверенным был их тайной: знали о нем лишь двое. И ни одна из сторон не была заинтересована в его разглашении. Маргарет потому, что он указывал, чем она планирует зарабатывать на жизнь. Поверенный потому, что, положив руку на сердце, сделка, в которой бедная девушка оставалась ни с чем и была вынуждена вести жизнь морского разбойника, не делала ему чести.

Корабль был куплен на двух собственников – нее и мистера Чарлсона, такое условие поставил мужчина. Прибыль, если таковая появится, разделится поровну. Но Маргарет в накладе не оставалась. Во-первых, она получала человека, который сможет вести дела в суде при продаже полученного судном имущества. А во-вторых, если с ней что-то станется в море и она погибнет, то корабль будет продан без особых проблем, если будет что продавать. Ну и в-третьих, в соглашение включили пункт, согласно которому Чарлсон обязался заботиться о Лидии Далтон, если с Маргарет что-то случится. Дядюшка, конечно, хороший человек, но слишком печется о единственном сыне и рано или поздно может так оказаться, что бабушка будет помехой этому счастью.

Что ж, если все сложится удачно, она вернет себе все, что у нее было. И даже больше. Выкупит не только дом, но и поместье, и все земли, когда-то принадлежащие родителям.

А если судьба не будет к ней благосклонна – продаст свою часть корабля, купит маленький домик в пригороде и заживет тихой жизнью.

Подумав, она приняла решение плыть. Кейтлин Олдридж была не слишком довольна и могла начать делать пакости, а уж выражение лица миссис Бенсон, когда суд огласил вердикт, и вспомнить страшно. Прямо в зале заседаний тетушка принялась проклинать Маргарет, насылая на ее голову все кары небесные. Конечно, знакомые ее были не так многочисленны, как у первой жены Бенджамина, но она тоже сумела перетащить на свою сторону часть местных кумушек, полагавших, что женщине, жизнь положившей на воспитание племянницы, отдававшей лучшее, обделяя собственную дочь, Маргарет должна по гроб жизни. Не только самолично отдать родительское наследство, но чуть ли не в услужение ей пойти на веки вечные. Именно это они и озвучили в суде, явившись на заседание по приглашению миссис Бенсон.

Среди обиженных имелся еще сутенер из парка.

Маргарет пару раз видела его на улице, когда отправлялась в порт или шла по магазинам и задерживалась чуть дольше. И всегда, пугаясь, переходила на другую сторону, стараясь спрятать лицо под шляпку и отвернуться. Однажды ей показалось, что мужчина направился вслед за ней. Молодая леди быстро свернула в проулок и что есть мочи побежала. Ей удалось оторваться и спрятаться дома, предварительно удостоверившись, что за ней нет хвоста. Этот случай окончательно подтолкнул ее к решению отправиться в плавание.