Но нынешняя гостья отличалась от прочих не только богатым нарядом, но каким-то совершенно нездешним видом, проницательным взглядом и удивительной грациозностью, присущей разве что кошке. Конечно, Беатрис не слишком была знакома с высшим светом, но отчего-то полагала, что именно так и должна выглядеть настоящая леди, обитавшая при дворе. Начинать разговор посетительница не спешила, и потому миссис Бенсон пришлось самой произнести:

– Здравствуйте. Не хотите ли чашку чая?

Это было самое безопасное, что можно сказать в подобной ситуации. К тому же Беатрис Бенсон продолжала верить, что жизнь еще воздаст ей за нелегкую судьбу. Пришедшая явно обладала немалыми денежными средствами. Она кого-то напоминала женщине, но кого, вспомнить та не могла, чему немало способствовала закрывавшая половину лица вуаль на шляпке, а также подводившее в последнее время миссис Бенсон зрение. В итоге Беатрис решила, что это дочь кого-то из дальних родственников. Если постараться, при благоприятном стечении обстоятельств можно попросить у нее немного средств на содержание семьи.

– Не откажусь, – отозвалась посетительница. – На улице не слишком тепло.

– Ваша правда, – закивала хозяйка. – Садитесь поближе к огню. Мы сегодня рано разожгли его. – Говоря это, миссис Бенсон порадовалась, что служанка догадалась проводить гостью в малую гостиную, где радостно потрескивал поленьями камин. В зимнее время комнату семья использовала для завтрака, так как натопить столовую было сложнее. – Хоть зима выдалась не слишком морозная, дров все равно уходит много, – посетовала женщина и скорбно покачала головой. Если гостья не глупа, рассудила Беатрис, то поймет намеки.

– Жизнь на севере связана с определенными трудностями, – подтвердила собеседница.

– Все верно, – поддакивала хозяйка. – А прошлый год совсем не радовал. Помните, какие стояли морозы? Минус восемь – шутка ли!

– К сожалению, не могу поделиться впечатлениями на это счет. Пару лет я жила в более теплых странах.

– Могу отметить, что вам повезло. Мы так намучились тогда, дров не хватило, пришлось покупать еще. А это дополнительные траты.

– Сочувствую вам, миссис Бенсон. Сложно содержать такой большой дом.

– И не говорите! Продукты, растопка, жалование слугам. Еще и дочь на выданье, а это, знаете, тоже расходы. Девочки всегда хотят выглядеть красиво.

– Прекрасно ее понимаю. Да и приданое девушке не помешает.

– Как приятно поговорить с понимающим человеком. Мужчины нынче пошли – все им побогаче невесту подавай. Совсем не ценят доброго характера и чистоты. Как начнут ухаживать – все выведывают о материальном положении девочки. А как прознают, что бедна – след простыл. А ей ведь уже почти восемнадцать, так и одной на всю жизнь можно остаться.

– Не слишком счастливая судьба – прожить всю жизнь одной.

– И не говорите! Конечно, все лучше, чем с мужем пьяницей или драчуном. Но имей мы деньги, отсеяли бы всех, кто не мог составить подходящую пару. Да родительский пригляд одно, а чувства – совсем другое. Девичье-то сердце глупое – не объяснишь ему, почему жениха не видать. И страдает, и плачет днями и ночами.

– Неужели дело непоправимое?

– Да как его поправить, коли неоткуда ему, приданому этому, взяться.

Разговор походил на фарс. Слова тетушки не могли не вызвать удивления – где она была со своими премудростями, когда выдавала замуж ее, Маргарет? Почему не думала, что ей будет тяжело с мужем дебоширом и пьяницей, не думала о ее сердце, о том, что будут говорить люди. Девушка хотела попрощаться и уйти, но напоминала себе о сестре. Только вот с каждой минутой становилось все труднее удержаться и не покинуть дом.

Маргарет давно поняла, что тетушка ее не узнала, и решила не раскрывать себя. В конце концов, положение родственницы незавидно, и как она отреагирует на появление богатой племянницы – неизвестно. А Анабель нужно помочь. В конце концов, сестра ей ничего плохого не сделала. А помня о своей не сложившейся личной жизни, Маргарет сочувствовала сестре.

– Я забыла представиться, – начала она свою маленькую ложь. – Я выступаю от имени небольшого фонда, который помогает родителем, не имеющим достаточно денег, чтобы дать за дочерьми приданое. Полагаю, вы подходите по всем параметрам.

– Это так неожиданно! – просияла Беатрис Бенсон и указала рукой на дверь. – А вот и чай.

Одновременно со служанкой в дверях появилась Анабель. И настроена она была отнюдь не дружелюбно.

– Отец сказал, что у нас гости, – провозгласила вошедшая. – Неужели наше горе еще кому-то интересно и он пришел посмеяться? Помочь показать гостям, где у нас дверь?

– Это совершенно лишнее, девочка. Леди пришла совсем по другому вопросу, – огласила миссис Бенсон и решила поделиться наболевшим. – Знаете, несколько лет назад у нас произошла не слишком приятная ситуация с моей племянницей, и теперь в доме иногда появляются любопытные: выведать подробности и перемыть после косточки. Люди очень злы, знаете ли.

– Понимаю, – кивнула Маргарет, чем привлекла внимание Анабель.

Посмотрев на гостью несколько минут, она задумалась, а потом на ее лице промелькнула тень узнавания. Дочь оказалась прозорливее матери.

– Что ты перед ней распинаешься, мама? – возмутилась сестра. – Неужели думаешь, что она ничего не знает!

– Откуда милой леди знакомы наши сплетни? Миссис пришла совсем по другому вопросу. Ее фонд хочет передать тебе деньги в качестве приданого.

– Не нужны мне ее подачки! Наворотила дел, а теперь помочь решила?

– Не говори так! Леди ни в чем не виновата.

– Не виновата?! – взвилась Анабель. – Я давно говорила, что вам нужны очки. Посмотрите внимательнее, мама, это же ненавистная вам Маргарет!

– Маргарет?! – пригляделась миссис Бенсон. – Не может быть!

– Она это, она! Разоделась и пришла посмеяться над нами. Смотри, как на наши деньги гуляет. Вся в драгоценностях да тканях новых. Видно, только из увеселительной поездки вернулась, кожа смуглая, словно всю зиму под солнцем прохаживалась! Фи, да с такой кожей ее ни в каком обществе не приняли бы, если бы не ее деньги.

– И точно – она! – возмутилась миссис Бенсон.

– До свидания. Думаю, мне пора, – поняв, что дело принимает нехороший оборот, гостья поднялась и направилась к двери.

– Катись отсюда и больше на пороге не появляйся! Как посмела в дом к нам явиться! – прокричала Анабель.

– Дочка, зачем ты так? Будь умнее, – прошептала Беатрис. – Возьми деньги, а потом за ворота гони.

– Не нужны мне ее подачки! В том, что моя свадьба расстроилась, она виновата. Каллен сбежал, как только узнал, что денег у нас больше нет. А он меня так любил! Свадьба через месяц должна была состояться. Никогда ее не прощу!

При этих словах Маргарет закрыла дверь и только тогда поняла, какую ошибку чуть не совершила. Зачем помогать людям, не ценящим добро? Не признающим промахи, и во всех бедах обвиняющих других? Как можно верить в искренность чувств мужчины, разрывающего помолвку всего только узнав, что невеста бедна? Нет, никакие деньги не принесут им счастья.

* * *

Вернувшись в Лондон, Маргарет забрала у портнихи наряды, накупила подарков, попутно навестив поверенного и выяснив, как идут дела, и поехала в гости к бабушке. В поместье Далтонов шел ремонт, и жить ей пока было негде. Погостит пока у Лидии. Сын мистера Крофтона наверняка женился, и потому угрозу для его брака она не представляет.

Благоразумно отправленное из Бирмингема письмо опередило Маргарет на сутки, и потому девушку уже с нетерпением ждали.

Поместье Дерека Крофтона сверкало новенькой краской, кусты были обрезаны, а дорожки посыпаны гравием. По всему было видно, что имущественное положение хозяина улучшилось.

Выгружая из кареты привезенные девушкой корзины с деликатесами из Лондона, отрезами ткани на новое платье бабушке и пожитками самой гостьи, кухарка с конюхом радостно поведали, что ее приезд как раз кстати. Хозяин с миссис Далтон совсем загрустили, а сын с женой и ребенком прибудут лишь вечером. Гостье выделили ту же комнату, что и прошлый раз, и все к ее приезду устроили, чтобы было комфортно, и она может сразу прилечь с дороги.

Лидия Далтон была рада видеть внучку и потому не отходила от нее ни на шаг, все рассказывая последние новости.

И про то, как семейство Бенсон всем разнесло про богатство и начавшуюся прекрасную жизнь, оповестив при получении денег, что теперь общаться с бывшими знакомыми им не с руки, их заждались в высшем свете Лондона, и только там Анабель найдет подходящую партию, ведь в ее положении она может выйти замуж минимум за маркиза.

Как все обсуждали потерю хвастунами наследства. Победу Маргарет и ее отъезд в Европу. Про женитьбу сына Дерека и его прекрасную жену, которая оказалась не только милой девушкой, несмотря на богатства, но и сумела так повлиять на Брендона, что он и думать забыл про других женщин. И про рождение наследника, маленького Крофтона, который своим появлением сделал счастливыми стольких людей.

Выговорившись, Лидия оставила внучку отдыхать с дороги, поцеловав перед сном и пообещав, что позже пошлет горничную помочь с платьем перед ужином.

Новоиспеченная чета Крофтонов явилась прямо к столу, внеся заметное оживление в сонное существование поместья. Дом сразу наполнился гомоном вновь прибывших, шумом многочисленных шагов по паркетному полу и суетой слуг.

Наскоро разместившись, троица спустилась к ужину. Особых приготовлений им не требовалось. Новое жилище Брендона и Джаклайн находилось совсем недалеко от семейного имения и было приобретено в качестве свадебного подарка молодоженам родителями Джаклайн.

Его местоположение устраивало всех, ведь при необходимости оба семейства могли приехать к новобрачным, да и они сами спокойно наведывались в гости, даже имея детей.

Маргарет надела к ужину цельнокроеное шелковое платье кремового цвета с бордовой вышивкой, выгодно оттенявшее ее загар. И успела спуститься вниз за несколько минут до появления вновь прибывших гостей.

Пока накрывали на стол, Дерек Крофтон не выпускал из рук семимесячного внука и втихаря пытался научить его произносить свое имя. Родители делали вид, что ничего не замечают и лишь посмеивались тихонько. Ребенок еще не начал говорить, и все с нетерпением ждали от него каких-то членораздельных звуков, не говоря уже о связанных словах.

Когда все было готово, маленького Крофтона унесли и присутствующие принялись за еду. Стол отличался разнообразием: запеченный поросенок, тушеные овощи и жареные перепелки, чечевица и свежеиспеченный хлеб, а на десерт густые топленые сливки с булочками и джемом. Брендон Крофтон сумел правильно распорядиться приданым, и теперь денег хватало не только на их безбедную жизнь с Джаклайн, но и на помощь отцу.

Как потихоньку поведала Маргарет бабушка, новоиспеченную миссис Крофтон ничуть не испортило материнство. Она была все также жизнерадостна и красива, как и до свадьбы, не превратившись в матрону, брезгливо взирающую на все вокруг и гордо провозглашающую, что теперь она «мать семейства». Разговор за столом начался с обсуждения маленького Крофтона, того, чему он уже научился и как вырос за последний месяц, когда заезжал в гости к деду. А потом радостный Брендон сообщил, что они снова ждут ребенка, и все оставшееся время беседа крутилась вокруг этой темы.

Первый раз оказавшись в атмосфере семейного спокойствия и любви, Маргарет почувствовала себя легко и непринужденно. В завершении ужина мужчины отправились в библиотеку: обсудить дела, – как было сказано окружающим. А на самом деле – выпить перед сном, как водится, вдали от леди. А женщины остались в комнате. Няня принесла ребенка, и все наполнилось веселым лепетом. Джаклайн выспрашивала у Лидии советы по воспитанию без какого-либо чувства превосходства, хотя все понимали, кому обязаны сложившимся положением вещей и безбедной жизнью.

Несмотря на знатное происхождение и богатство, эта женщина не была высокомерной, и ее дружелюбие и открытость импонировали Маргарет, так что девушки быстро нашли общий язык. Мисс Далтон даже решилась несколько минут подержать ребенка на руках, и тот ничуть не испугался, а внимательно посмотрел на нее и улыбнулся. А потом протянул руку к ее волосам, словно хотел поздороваться.

Вечер пролетел быстро, и все разошлись по спальням, утомленные долгим днем.

Засыпала Маргарет с мыслью, что судьба наконец решила наградить ее приятными родственниками, пусть и не совсем близкими. Если все сложится удачно, она будет часто навещать оба поместья Крофтонов и помогать Джаклайн с детьми, тем более что та была абсолютно не против. И даже пригласила приезжать к ним как можно скорее.

На завтрак Маргарет спустилась позже всех, в тот момент как Джаклайн вела рассказ, что с появлением ребенка стала меньше спать и что удивительно – все равно высыпалась.

Мисс Далтон тут же привлекли к разговору, и она была вынуждена сказать, что никаких изменений в режиме сна за собой не замечала. Не признаваться же, в самом деле, что недавно были случаи, когда на сон отводилось всего четыре часа.