– Ничего, милая, ничего. Я рада, что ты нашла свое счастье. Будешь обитать в красивом доме, детки пойдут. Может, и меня когда в гости пригласишь, на правнуков взглянуть.

– Непременно! Конечно, нужно уточнить у мужа. Но думаю, он не будет возражать, да и пара комнат для гостей в доме наверняка найдется. Как только узнаю, что беременна, непременно приглашу.

– Подожди, так ты еще не ждешь ребенка? – искренне удивилась бабушка. – Так зачем же ты… нет, я тогда совершенно ничего не понимаю.

– Не жду, конечно. А почему вы… – запнулась Маргарет.

– Так подумала? Да спешка эта меня с толку сбила. Ведь и месяца не готовились к торжеству, а уже венчание организовали. И приглашенные только все с твоей стороны. Но не переживай, я все понимаю. Ты молодая, неопытная, в вашей глуши и мужчин-то нет. Приехал он, и любовь у вас случилась… – Миссис Далтон покачала головой. – И почему тебя тетка в люди не выводила, там все больше выбор. И девушки, что в свет выезжают, более в делах подобного рода осведомлены. Невинность свою чтут строго. Пусть иные и торопятся, замуж выходят и полгода в невестах не отгуляв, но до свадьбы жениха близко не подпускают. А с тебя какой спрос? Выросла в деревне, людей не видела. Из компании только сестра, да она тебе в этих делах не советчик. Вот и уговорил тебя заезжий какой, и пришлось свадьбу играть.

– Нет, бабушка, ничего такого не было.

– Прости меня, милая, а я-то подумала. Вы молодые, горячие, все вам чувства кружат голову. Пусть не любовь, но влюбленность. Да и какие мысли могут голову посетить в таком случае? Только твоя честь поруганная, – сокрушалась бабушка.

– Ничего такого, бабушка, поверьте! Я до свадьбы и видела-то его всего пару раз, да однажды по окрестностям гуляла. И то – в сопровождении.

– Ничего не понимаю, – покачала головой старушка. И вдруг пытливо взглянула в лицо внучке: – Так зачем же замуж вышла? Не слишком поторопилась ты, девочка?

– Тетушка Беатрис меня сосватала. Но разве это плохо? – улыбнулась Маргарет. – Муж будет заботиться обо мне и я перестану быть обузой. Вам ли не знать, как тяжело растить двух девочек. А сейчас только сестра останется.

– Неужели в семействе Бенсон такие проблемы с деньгами? Стол полон, ты в красивом новом платье.

– Тетушка сказала, это мой муж на кушанья денег дал. А платье мне давно сшили, я в нем на помолвке была. Но это неважно, оно же совсем новое, мне его только пару раз до сегодняшнего дня надеть разрешили. Да и то хорошо, что тратиться не пришлось. А еще миссис Бенсон сказала, что он ей несколько золотых монет подарил, вроде как выкуп за меня, что растила и учила все эти годы. Она на них дом отремонтировать собирается да Анабель приодеть. Той ведь тоже замуж выходить надо. Просто удача, правда? Сами ж знаете, приданого за мною нет никакого. Даже удивительно, что кто-то посватался.

– Да что удивительного? Происхождение у тебя самое что ни на есть знатное. Наш род от самого Вильгельма Завоевателя идет! Да и ты все краше становишься.

– Полно, бабушка, куда там краше. Смотрите, какая я худая да дылда. Тетушка не далее как два месяца назад сетовала, что на такую и не взглянут.

– Так ведь девочка ты совсем, только семнадцать исполнилось. Через пару лет налилась бы словно яблочко, от женихов отбоя бы не было.

– Куда уж там – женихи. Неоткуда им взяться в нашей глуши, а мы никуда не выезжаем. Нет у тетушки с дядюшкой денег столько, чтобы по балам и приемам нас развозить.

– У них, может, и нет, а у тебя были бы, подожди ты еще несколько месяцев, милая.

– О чем вы толкуете, в толк не возьму? Откуда богатствам появиться? Сами знаете – земли у дяди с тетей кот наплакал, пара арендаторов всего, а больше и дохода нет. Даже на свадьбу большую денег не нашлось. А чтобы к мужу в дом ехать, мне соседи старый сундук подарили. Только складывать в него совсем нечего.

– Не спешила бы, не с одним бы сундуком уехала. Да и мужа нашла бы по сердцу. И выезжать никуда не надо было бы – женихи сами в очередь выстроились, с твоим-то приданным.

– Какое приданое, бабушка? – развеселилась Маргарет. – Неоткуда ему взяться, неужто не знаете? Пара поношенных платьев – вот и все мое приданое.

– Неужели ничего не ведаешь? Тебе же все родительское наследство полагается.

– Вы что-то путаете, бабушка! Тетушка мне давно сказала – не осталось ничего. Она из милости в дом меня взяла и как дочь воспитала.

– Не совсем я, милая, из ума выжила. Много чего тебе завещано. Сама с сыном беседовала, когда матери твоей не стало. И решили на семейном совете, что в случае чего все тебе останется, я даже от малой толики отказалась. Да и много ли старухе надо? Крыша над головой есть, одета, обута, ем досыта – в чем-чем, а в скряжничестве брата моего обвинить нельзя. Только условие одно в завещании имеется – получить ты это можешь, когда тебе восемнадцать исполнится, – протянула бабушка, и тут же осеклась. – Ах, она такая, вот зачем так рано свадьбу-то сыграли! Да как она могла! Оставила сиротку…

– Ничего не понимаю, – удивилась Маргарет и во все глаза посмотрела на родственницу. Неужели годы так отразились на миссис Далтон? Ведь наверняка спутала ее с какой-то своей соседкой, попавшей в похожую ситуацию. Только той наследство досталось большое. И как теперь быть? Девушка совершенно не умела себя вести с людьми, потерявшими душевное здоровье.

А собеседница меж тем не успокаивалась.

– Да тетка твоя, будь она неладна! Наверняка ее происки! Прознала про деньги, что тебе завещаны. Расскажу я тебе правду, что уж сейчас таить. Получишь ты все, когда тебе восемнадцать исполнится. Оно и понятно, зачем девочке пятилетней, несмышленой совсем, богатства? Что она с ними делать станет? А вырастешь, ума наберешься – и сумеешь правильно всем распорядиться. Только наследство полагается тебе не просто так, а при условии. Замужем ты быть не должна, когда восемнадцатый день рождения отмечать будешь. Отец твой так рассудил: в браке твое благополучие – забота мужа. Таких он взглядов придерживался. И никак я его переубедить не могла, что разные мужчины бывают. Один весь мир к ногам положит, а иной и на лишнюю ленту для волос денег не даст. Он все стоял на своем. Добавил еще, что если так глупа будет его дочь, что жениха хорошего не найдет, то и наследством распорядиться не сможет.

– А кому же все перейдет, если я замужем буду? – уточнила Маргарет, не зная: верить престарелой родственнице или нет.

– Тетке твоей, сестре матери! За то, что воспитала тебя.

– Так по совести будет, – кивнула Маргарет. – Она столько в меня вложила. И воспитала практически с младенчества.

– Ох, девочка, – покачала головой миссис Далтон. – Вложила да воспитала… Разве это воспитание? Учителей тебе не нанимала, по гостям да курортам не возила. Куда только деньги девала? Ей на тебя сумма ежемесячная положена была. На питание, одежду, развлечения и учителей. А где эти деньги были? Как ни приеду – в одном платье бегаешь, живешь в холодной каморке, на столе пустая каша да овощи. Все говорила, что берет немного из тех денег, чтобы тебе больше осталось. Только вижу, обманывала. Всем семейством на них жила. Скажу все ей, попереживаю, а она знай по-своему делает. Успокаивалась тем, что до основной суммы ей не добраться. А она вон чего удумала! И как узнала только! Поверенному строго-настрого было наказано в условия наследства никого не посвящать. Выяснила да жениха поспешила найти!

– Что это вы разошлись, бабушка? – услышала Маргарет недовольный голос тетушки Беатрис. – Не портите девочке праздник!

– Ничего я не порчу, – строго посмотрела на нее миссис Далтон. – Это ты малышке голову закружила замужеством своим и рада!

– Мне кажется, пора вам! Погостили – и хватит! – прервала речь родственницы миссис Бенсон. – Венчание состоялось, свадьбу отметили, гостям домой собираться следует. А тоску наводить не нужно, ничего не изменить уже. В церкви записи сделаны, свидетелей найдется – хоть отбавляй. Маргарет теперь замужняя дама и вот-вот поедет в свой новый дом. И вам в дорогу собираться не помешало бы. Пока есть место, где вас еще ждут. А то не ровен час, на улице окажетесь. Откажет брат вам от дома, что делать тогда станете? А уж я с ним поговорю, расскажу, как вы счастливый день сказками придуманными портите, пугаете бедную сиротку. Если из ума выжили, так в комнате своей сидите, нечего честных людей чернить да сплетни распространять!

– Пойдемте, бабушка, провожу я вас, – быстро сказала Маргарет и взяла старушку за руку.

Отойдя подальше, она произнесла, чтобы успокоить старушку:

– Не волнуйтесь, со мной все хорошо будет. Сейчас мне больше не нужно беспокоиться о будущем. Муж полностью возьмет на себя заботы обо мне. Не важно, какие деньги мне были завещаны. Теперь мне их не получить и значит, нет нужды об этом переживать. Пусть я и не испытываю романтических чувств к этому человеку, я довольна, что вышла замуж. Ведь, надо признаться, шансы у меня были невелики. А чувства так призрачны, что в вопросах брака на них и полагаться не следует, – проявила мудрость, не свойственную ее возрасту, Маргарет.

– Не знаешь, на что обрекаешь себя, девочка. Вы с мужем еще молоды, у вас вся жизнь впереди. И существовать бок о бок много лет без любви – страшная кара. Такой и врагу не пожелаешь. Погулять тебе еще нужно было, присмотреться. Глядишь, и нашла бы себе мужа по душе. Чем больше думаю, тем больше утверждаюсь в мысли, что если бы ты в свет выходила, нашла бы себе более выгодную партию. И ведь деньги на это у тетки имелись. Да только она все приговаривала, что незачем тратить, пусть лучше тебе побольше скопится. А оно вон как вышло – не тебе скопила, а себе. Не нужно было торопиться с замужеством, ой, не нужно. Исполнилось бы тебе восемнадцать, тогда бы и решала, – принялась за свое собеседница, все больше пугая Маргарет.

Они подошли к подъездной дорожке, и девушка помогла бабушке забраться в коляску.

– Не беспокойтесь, бабушка. Я обязательно вам напишу, как только освоюсь на новом месте. И вы поймете, что моя судьба не так уж плоха, – произнесла Маргарет, сдерживая слезы.

Тяжело было осознавать, что такое радостное утро обернулось не слишком хорошими новостями: бабушка ее постарела и стала выдумывать разные небылицы. Как можно было в здравом уме подумать, что ее родная тетушка, которая ее, почитай, дочкой называла, имея деньги, не покупала новых нарядов, не ремонтировала разваливающийся дом, не покупала достаточно дров на зиму, живя в стылых комнатах.

Бабушка ничего не ответила, покачала головой, долго смотрела на внучку, а потом так же молча дала знак кучеру двигаться.

Да, тяжела жизнь женщины, оставшейся без мужа. Приходится искать место, где провести остаток дней и полагаться на милость покровителей.

Непросто было осознавать, что, переживая собственные невзгоды, она редко навещала внучку и еще реже вела с ней разговоры. Побеседуй они раньше по душам, глядишь, и не пришлось бы ее девочке становиться женой не самого лучшего кавалера. Конечно, жизнь без мужчины тяжела. Но мужчина мужчине рознь. Не все из них способны быть опорой, защитником и покровителем. Маргарет можно было понять: бедная девочка так неопытна. Нигде не была и ничего не видела. Но теперь уже ничего не изменишь…

А девушка тем временем, проводив бабушку, вернулась в дом и около двери наткнулась на тетушку.

– Нам нужно с тобой поговорить, – пропела та и потянула Маргарет в кабинет, попутно улыбаясь попадающимся им на пути гостям и слугам, словно ничего особенного не происходит, и она лишь хочет поздравить племянницу со знаменательным событием да сказать несколько ласковых материнских слов напоследок.

Как только за ними закрылась дверь, тетушка произнесла:

– Что-то ты совсем сама не своя с самого утра, а сейчас только хуже стало. Не понимаю. Тебе не понравилось торжество, дорогая? Но я так старалась, организовала праздник. Совсем скоро ты окажешься в большом красивом доме, полном слуг, и станешь его полноправной хозяйкой. Иные девочки и мечтать о таком не смеют. А еще у тебя будет муж. Довольно богатый да к тому же симпатичный.

– Разве это главное, тетушка? – поделилась своими опасениями Маргарет, только усугубившимися от общения с престарелой миссис Далтон. – Ведь я почти не знаю этого мужчину. Добр ли он? Заботлив? Интересно ли проводить с ним время?

– Что еще за глупости лезут тебе в голову?! К чему пустые переживания? Не об этом ты сейчас должна думать, а о том, чтобы стать хорошей женой. Но сказать честно, много для того не нужно. Будь ласковой, угождай мужу и все сложится отлично. А что ты получишь взамен за такую малость? Ты просто подумай! У тебя будет своя комната и горничная. Много красивых платьев. Возможно, муж даже наградит тебя поездкой в Лондон или Шотландию. Знаешь, когда я только вышла замуж, мистер Бенсон пригласил меня на побережье, и я увидела море. Это очень красиво, – она мечтательно закатила глаза и тут же снова вернулась к поучениям. – Правда, потом в моей жизни ничего знаменательного не случалось – только сплошные заботы. Но у тебя-то все будет по-другому! Дом, куда ты направляешься – наш не чета ему: тот новее, богаче, в нем больше слуг. Делать самой ничего не нужно, только указания раздавать – гдеубрать, что приготовить. Остальное – забота мужа, – выдохнула Беатрис Бенсон, произнеся столь пламенную речь и втайне надеясь, что Маргарет не заметит несоответствий – у миссис Бенсон тоже имелся муж, только вот помимо выдачи приказов слугам она делала много чего еще.