Убеждая себя быть терпеливой, Пламя собрала все свои драгоценности в небольшой узелок. Она внимательно наблюдала, как другие члены племени обменивались с торговцем товарами, а когда убедилась, что за ней никто не наблюдает, спрятала узелок под мышкой и незаметно покинула поселение, стараясь пробраться между деревьями на дорогу, по которой торговец должен был возвращаться назад. Если бы она могла украсть лошадь, пусть даже и свою собственную, у нее не было бы нужды полагаться на торговца, но Ночной Ястреб не был настолько глуп, чтобы предоставлять ей такую возможность: ее лошадь, так же как и все остальные, находилась под надежной охраной, и Пламени было запрещено садиться на нее без разрешения мужа.
Казалось, прошли часы, прежде чем Пламя услышала скрип двуколки. Однако, боясь, что кто-нибудь может заметить, что она вручает свою жизнь совершенно незнакомому ей человеку, сопротивляясь чувству боли и любви к Ночному Ястребу, Пламя не вышла из своего укрытия до тех пор, пока двуколка не поравнялась с ней. Собрав все свое мужество, она сделала шаг вперед как раз в тот момент, когда двуколка уже готова была проехать мимо и удалиться прочь.
Пламя выскочила из своего укрытия столь внезапно, что лошадь, тянущая двуколку, вздрогнула и попятилась. Торговец натянул поводья и остановил свой возок. Он бросил осторожный подозрительный взгляд на стоявшую перед ним женщину.
— Чего тебе надо? — спросил он на шайенском диалекте.
С минуту — она не могла открыть рот. Затем собралась духом и быстро проговорила:
— Возьмите меня с собой — заберите меня отсюда. Мне надо в форт, туда, где живут белые люди.
Его маленькие прищуренные глазки оглядели ее с головы до ног, задержавшись на огненной шевелюре и голубых глазах.
— Ты — белая.
Это была скорее констатация факта, чем вопрос. Пламя кивнула:
— Да. Я должна бежать. Я могу заплатить вам за то, что вы доставите меня в ближайшее укрепление. Вы поможете мне? — Она огляделась по сторонам, опасаясь, что кто-нибудь увидит ее здесь. Ее голос и руки дрожали. — Пожалуйста. Мне надо бежать отсюда. Вы должны помочь мне.
— Если ты всего лишь пленница, как же ты сможешь заплатить мне?
Он снова оглядел ее с головы до ног — на «этот раз уже с интересом. Значение этого взгляда было достаточно откровенным и вызывающим.
Несмотря на колотившую ее дрожь, она постаралась взять себя в руки и произнесла уверенным голосом:
— Я заплачу вам золотом, если вы в целости и сохранности доставите меня к белым Я не торгую своим телом.
Для человека, находящегося в столь отчаянном положении, она, несомненно, была очень дерзкой. После ее слов интерес торговца к ней усилился еще больше, однако он сумел подавить на время свою похоть, стараясь сосредоточиться только на золоте. Если удача улыбнется ему, он получит и то, и другое.
— Покажи мне свое золото, женщина, чтобы я мог быть уверенным, что ты не собираешься обмануть старого торговца.
Какое-то мгновение Пламя колебалась, но затем поняла, что ей надо во что бы то ни стало убедить его. Этот человек был ее единственной надеждой. Медленно она развязала свой узелок и достала свадебное ожерелье и серьги. Она заметила жадный взгляд, который торговец бросил на сверкавшее ее руках золото. Он потянул к нему руку, но она резко убрала украшения.
— Нет. Я показала вам мою плату, но вы получите ее только в том случае, если доставите меня к белым. Тогда и только тогда они станут вашими.
Ответ на вопрос, который Джек собирался ей задать, он получил, когда девушка достала свой узелок. На ее запястье были надеты браслеты жены вождя племени. Это поколебало его решимость.
— А кто твой муж, от которого ты хочешь бежать? — с деланным равнодушием спросил он, не отрывая глаз от ее браслетов.
— Его зовут Ночной Ястреб, — задержав дыхание, ответила Пламя.
Она знала, что одно это могло заставить торговца изменить свое решение.
Холодные темные глазки посмотрели на нее в упор.
— Я знаком с этим вождем. Он известный воин, и его уважают за его военное искусство. Зачем мне рисковать своей жизнью? Если он поймает нас, то убьет и тебя, и меня. Может, уже сейчас он начал поиски.
Пламя отрицательно покачала головой:
— Он уехал из поселения с несколькими своими воинами. К счастью, мы можем быть уже далеко отсюда и в полной безопасности, прежде чем он обнаружит мое исчезновение.
Пока торговец обдумывал ее слова, его взгляд сосредоточился на золотых украшениях. Только он один знал, что ему уже хорошо заплатили за то, чтобы он увез отсюда эту белую женщину. И сейчас Кривая Стрела и Маленькая Крольчиха, возможно, прятались где-нибудь в тени и внимательно наблюдали за ними.
Они знали, что женщина будет искать встречи с ним, и заплатили ему, чтобы он увез ее. Он должен был продать ее в какое-нибудь далекое племя, где Ночной Ястреб никогда бы не смог ее найти. Почему они так хотели этого, Джеку не приходило в голову, но его это и не волновало. Он сможет в три раза увеличить свою прибыль, если с умом провернет это дело: у него уже было то, что заплатил ему Кривая Стрела, он получит то, что другой воин заплатит ему за эту женщину, и он получит то золото, которое ему предлагает сама женщина. А где-нибудь посреди пути, прежде чем он продаст ее, он сможет всласть попользоваться ею. Единственное, что его смущало, — это страх при мысли о том, что сделает с ним Ночной Ястреб, если поймает и обнаружит, что он украл его жену.
Но как и рассчитывали Кривая Стрела и Маленькая Крольчиха — и как надеялась Пламя, — жадность торговца пересилила его страх и осторожность.
— Я возьму тебя, — согласился он, стараясь скрыть свое вожделение. — За золото.
Он указал ей на заднюю часть возка.
— Полезай туда и хорошенько спрячься, пока мы не окажемся вдали от поселения шайенов.
Пламя не стала терять времени, боясь, что ее могут заметить. Она все еще никак не могла поверить в то, что ей удалось убедить этого человека помочь ей, поэтому, не желая рисковать — пока он не изменил своего решения, — девушка быстро проскользнула в возок. Они проехали уже много миль, прежде чем ее сердце перестало бешено колотиться и она почувствовала, что снова может нормально дышать.
Прошло еще какое-то время, пока она окончательно не успокоилась и не поймала себя на мысли, что ей-таки удалось сбежать. В ее ушах стояли звуки погони — звуки, которые она боялась услышать наяву и которые изо всех сил старалась отогнать от себя. В конце концов ее мысли сосредоточились на той ситуации, в которой она оказалась. Пламя подумала, а мудро ли она поступила, полностью доверившись этому полудикому торговцу, совершенно ей незнакомому? Она могла только надеяться на то, что не усложнила свое положение еще больше. Что она о нем знает? Он может ограбить ее, убить, изнасиловать, может продать ее в другое племя или вернуть прямо в руки Ночному Ястребу. Как она могла быть уверена, что он сдержит свое слово и отвезет ее в ближайший форт, когда она даже точно не знала, в каком направлении они двигаются и действительно ли эта дорога ведет к форту? Она могла только надеяться, что, доверившись торговцу, она не попадет из огня да прямо в полымя.
Лежа на дне двуколки и радуясь своему освобождению, она не могла не думать о Ночном Ястребе. Как он разъярится, вернувшись в деревню и обнаружив, что она исчезла! Она была абсолютно уверена, что он тут же снарядит за ней погоню. Если бы ей удалось добраться до форта раньше, чем он догонит ее! Если бы эта полуразвалившаяся двуколка и старая кобыла могли двигаться чуть быстрее! Если бы ее не мучило чувство вины при мысли о том, что она предала Ночного Ястреба!
Слезы покатились у нее из глаз. Она попыталась сдержать их, заставляя себя думать о будущем, о будущем в ее собственном мире, с ребенком на руках и отцом, который будет заботиться о них обоих. Думать о прошлом было слишком мучительно, поскольку в прошлом остались Ночной Ястреб и вся та радость, которую они делили, та любовь, которую она вряд ли испытает еще к какому-нибудь другому мужчине.
ГЛАВА 18
Постепенно, по мере того как поднималось солнце и день вступал в свои права, Пламя уснула. Это был сон расслабления, освобождения натянутых до предела нервов. Различные образы стали возникать в ее спящем сознании и растворяться как привидения. Лица, места — сначала в беспорядке, в непоследовательности… Затем дымка рассеялась, и образы стали проявляться более отчетливо.
Пламя увидела саму себя, лежащую на дне возка. Она спала, а по ее лицу текли слезы. Как это странно, смотреть на себя как бы со стороны, как бы находясь за пределами своего тела! Она почувствовала, как возок скрипит и прыгает на ухабах, как ударяются один о другой горшки. Она услышала, как торговец погоняет лошадь, когда она замедляет ход, и увидела выражение вожделения на его лице, когда он обернулся и бросил взгляд на лежавшую в возке женщину. От страха я безысходности по ее телу пробежала дрожь.
Пламя видела это в своем сне с необычайной ясностью. Она увидела, каким скупым и жадным человеком был на самом деле торговец. Ей удалось даже проникнуть в его мысли, в его мысли о ней самой. Он думал о золоте, которое она везла, о том, как он потратит его на покупку новой лошади, на виски, на женщин. Он думал о той прибыли, которую получит, когда продаст беглянку знакомому воину из племени ута. Пламя задрожала от ярости и страха одновременно. Она обрадовалась тому, что, прежде чем покинуть хижину, прихватила с собой большой острый нож. По крайней мере, она не останется совершенно беззащитной перед этим полудиким зверем в его двуколке! И она будет осторожна — да, она будет хорошо подготовлена к от — . пору этому похотливому желанию, блеснувшему в маленьких узких глазках торговца.
К своему удивлению, она продолжала читать его мысли и узнала, что он получил плату от Кривой Стрелы и Маленькой Крольчихи за то, чтобы увезти ее из поселка шайенов. Откуда они узнали, что она задумает бежать в тот самый день? Что они могли извлечь из ее исчезновения? О, она наконец поняла, что они заплатили торговцу Джеку, чтобы тот продал ее в одно из племен. Как много она сумела извлечь из мыслей Джека! Было совершенно очевидно, что эти люди желали, чтобы она исчезла из поселка, из жизни Ночного Ястреба и из их жизни навсегда. Единственное, чего она не могла понять, зачем они поставили себя в столь сложное положение, заплатив Джеку. Если они так мечтали избавиться от нее, почему они просто не убили ее, вместо того чтобы устраивать все это? В этом не было никакого смысла.
Затем она увидела во сне другую сцену, получив таким образом ответ на свой вопрос. К своему ужасу, она увидела перевернутый сломанный возок, в котором она сейчас ехала! Возок лежал на боку, товары были разбросаны вокруг, полуживая лошадь растянулась прямо на дороге. С одной стороны возка она увидела торговца Джека — он лежал, запрокинувшись, с лицом, искаженным от ужаса. Его шея и живот были вспороты, а с головы был снят скальп. Мухи и мошки уже пировали на его теле.
Вздрогнув от отвращения, Пламя против своей воли стала искать среди обломков свое собственное тело. Со смешанным чувством страха и облегчения она не нашла никаких признаков своей собственной смерти. Итак, если ей не суждено умереть вместе с Джеком, то что же тогда с ней произойдет? Удастся ли ей сбежать, или тот, кто устроил эту кровавую резню, прихватит ее с собой? Она могла лишь предполагать, кто организовал это побоище, но у нее . было совершенно определенное чувство, что оно так или иначе связано с ее планами. Это было предупреждением ей о том, как будут развиваться события дальше. Это было предупреждение, что ей надо бежать отсюда — от этого возка и этого торговца — и как можно скорее!
Неожиданно Пламя проснулась, все еще скованная ужасом от увиденного во сне. В ее сознании вертелась только одна мысль: ей надо сбежать раньше, чем торговец Джек возжелает приступить к реализации своего гнусного плана! Несмотря на жару внутри возка, озноб пробирал ее до мозга костей. Капли холодного пота катились по ее лбу, вискам, стекали за воротник платья. Медленно она собрала свои украшения и спрятала узелок в складках своего платья. Ее пальцы нащупали лезвие привязанного к бедру ножа, после чего девушка немного успокоилась. Она убежит при первой же возможности, чем спасет себя и своего ребенка.
В том, чтобы предупредить Джека о его судьбе, не было никакого смысла — он либо не поверит ей, либо просто не обратит внимания на ее слова. Ему было предначертано умереть, как она видела эго в своем сне, — и ничто не сможет помешать этому. Она не в силах изменить го, что явилось ей в видении. Это обязательно произойдет, желает она того или нет. Пламя может сделать лишь одно: спастись сама.
Будто почувствовав, что она проснулась, Джек метнул на нее горящий взгляд. Его глаза оглядывали ее с дьявольским намерением, которое он даже не пытался скрыть.
— Впереди небольшая речка, — сказал он ей по-шайенски, заставив ее усомниться, говорит ли он вообще по-английски. — Переехав ее, мы остановимся на привал.
"Пламя любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пламя любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пламя любви" друзьям в соцсетях.