Однако она продолжала:

— Верно, ты — хозяин Тревинвуда, но едва ли настоящий мужчина… — Она смело взглянула на ошарашенного питомца. — Настоящий мужчина не станет распоряжаться тем, что ему не принадлежит!

— Амбер — моя, а ты лучше попридержи язык! — Согласна, но все-таки ты не прав. — Голос Мэтти дрогнул. — Мисс Амбер не твоя собственность. Она хозяйка своей судьбы, и ребенок, которого носит молодая леди… — Старуха задумалась на миг и тут же добавила: — Этот ребенок ее, а не твой!

— Черт побери, но я же его отец! Это плоть от плоти моей! Проклятие, Мэтти, что за чушь ты несешь! Амбер спала только со мной. — Трент раздраженно взъерошил волосы. — Боже! Я не желаю говорить об этом!

Постепенно осмыслив слова няньки, Трент вдруг почувствовал неуверенность и замешательство.

— В чем ты пытаешься меня убедить? Разве Амбер призналась тебе, что ребенок не от меня?

— Нет, Трент, Амбер была откровенна со мной, и я знаю, что ты — единственный мужчина в ее жизни. Но это все равно не дает тебе права…

— Что?! Да у меня на нее все права! Амбер стала моей в ту ночь, когда впервые оказалась на борту «Морского цветка». Она моя, Мэтти! И ребенок тоже мой! Он узнает, что я, Трент Дарнелл Лебланк, era отец, и будет с гордостью носить мое имя! Он не будет нуждаться ни в чем!

— А как же сама мисс Амбер? Что прикажешь делать ей, когда родится ребенок? Ты по-прежнему будить удерживать ее при себе?

— Черт возьми, конечно, да! Я не отпускаю Амбер не только из-за ребенка! Она нужна мне! Мэтти, у нее будет дом, наряды — все, что она пожелает.

— Так ли это? — усомнилась старуха.

— Разумеется! Тревинвуд — одно из самых роскошных поместий в Новом Орлеане. У меня есть деньги, земля, прекрасный корабль. Все это будет принадлежать Амбер и ребенку. Я окружу их любовью и вниманием.

— Значит, ты намерен навсегда поселиться в Тревинвуде с Амбер?

— Да, Амбер будет жить здесь и воспитывать моего сына, который когда-нибудь станет владельцем Тревинвуда.

— А почему ты так уверен, что родится сын, а не дочка?

— Ничуть не сомневаюсь, что Амбер подарит мне сына. Если не сейчас, то потом!

— Потом? Ты хочешь, чтобы у вас было много детей?

— А почему бы и нет? Амбер разделит со мной не только постель, но и мою жизнь в Тревинвуде. Да, у нас будет много детей. — Трент рассмеялся от счастья. — Никогда не думал, что захочу иметь детей!

Он засиял, представив себе, как здесь будут играть малыши и отовсюду будет доноситься их детский смех.

— Хозяин, ты сияешь от радости, и мне совсем не хочется огорчать тебя, но все же должна признать, что твои планы неосуществимы. — Мэтти грустно покачала головой.

— Но почему?

— Потому что мисс Амбер не хочет здесь оставаться. К тому же молодая леди имеет гораздо больше прав на ребенка, чем ты. Ведь именно она носит его под сердцем, и никто не усомнится в ее материнстве. Малыш будет носить имя Кенсингтон, а не Лебланк. Ты не можешь претендовать на него по закону, ибо он родится вне брака. Потеряв Амбер, ты потеряешь и ребенка.

— Ни за что! Я никогда не расстанусь с Амбер! И у меня будет ребенок и все права на него! Можешь не сомневаться!

— Но как ты этого добьешься?

Видя, что Мэтти говорит с ним серьезно и честно, Трент снова ощутил беспокойство и неуверенность, хотя прежде твердо шел к намеченной цели.

— Как же, хозяин? — повторила старуха. Трент с ужасом думал: «А что, если Мэтти не ошибается?» Он ходил взад и вперед по кухне, и с каждой минутой его беспокойство возрастало. Более всего на свете боясь потерять Амбер и ребенка, Трент взмолился:

— Мэтти, ты, кажется, знаешь ответы на все вопросы. Скажи, что же мне делать? Помоги ради Бога, ведь ты всегда находила выход!

У нее защемило сердце:

— Все очень просто. Ты должен дать мисс Амбер свое имя, а для этого необходимо жениться на ней.

— Жениться? — удивился Трент. — Об этом я и не помышлял!

Откинув голову, он с явным облегчением рассмеялся. «Вот и ответ на мучительный вопрос», — обрадовался Трент, хотя совсем недавно клялся, что ни одной женщине не удастся заманить его в ловушку. Однако не он ли признавался Джейсону в Гаване, что Амбер завладела его душой и телом? Не заманила ли она его в ловушку в самую первую ночь? Внезапно Трент понял, что ему уже не суждено освободиться от ее чар. Если Богу угодно, чтобы он женился на Амбер, пусть будет так, лишь бы не потерять ее!

Мэгги молчала, не мешая Тренту обдумывать ситуацию. Наконец он сказал:

— Ты права, Мэтти! Завтра сообщу Амбер о нашей свадьбе. А ты — ни слова, поняла? Я привык получать то, что хочу, и теперь тоже добьюсь своего!

— Почему ты уверен, что ребенок твой, Трент Лебланк? — Амбер вскинула голову и не сводила взгляда с капитана. — На корабле были и другие мужчины, откуда же такая самонадеянность?

— О нет, малышка! Я не стану играть с тобой в эти игры. — Трент улыбнулся.

Эта улыбка иногда пугала Амбер, часто доводила до бешенства, но порой трогала ее. Покачивая головой, Трент продолжал:

— На борту моего корабля нет ни одного мужчины, кто посмел бы коснуться тебя, киска. Ни одного! — Амбер попыталась возразить ему, но Трент жестом руки остановил ее. — Разумеется, многим хотелось бы это сделать, но они слишком дорожат своей жизнью. Неужели ты еще не поняла, что никто из моей команды не осмелится и пальцем дотронуться до моей женщины? — Он нежно погладил ее по щеке. — Убежден, что я твой первый и единственный мужчина. Зачем же ты пытаешься посеять во мне сомнения? Ребенок — мой, Амбер, и он будет носить мое имя.

— Но я не хочу выходить за тебя замуж! — воскликнула Амбер. — Я сама позабочусь о себе и о ребенке! И ему не нужно твое прославленное имя! — надменно бросила она и толкнула Трента.

— Не хочешь? Черт возьми, да я вовсе не интересовался твоими желаниями, а только сказал, что ты выйдешь за меня замуж! Все будет так, как хочу я! Разве ты не поняла, что у тебя нет выбора? — Трент покраснел от возмущения. — Мой сын будет знать, что я — его отец! Тебе придется уступить мне, поскольку ты не в силах что-либо изменить.

— Я все равно не стану твоей женой! — гневно закричала Амбер, и слезы брызнули из ее глаз. — Я не люблю тебя! Ты мне противен!

Она топнула ногой.

— Тогда я запру тебя в этой комнате и буду держать до тех пор, пока ты не смиришься и не выполнишь мою… мою просьбу, если можно так вы разиться. Так подумай об этом, дорогая.

Последние слова Трент произнес совсем другим, почти нежным тоном.

Амбер колебалась. «Конечно, он не станет запирать меня, — думала она, — однако на корабле поступил именно так. Возможно, таким способом Трент и заставит меня подчиниться, признать, что он мой хозяин!» Однако на этот раз она решила не уступать.

— My что ж, — приговорил Лебланк, — вижу, ты начинаешь осознавать ситуацию. Необходимо объявить о нашей свадьбе и встретиться с отцом Дюпре, чтобы…

— Ничего не выйдет, Т рент Лебланк! — оборвала его Амбер. — Я останусь в этой проклятой комнате навсегда, до тех пор, пока не умру! Но не выйду за тебя замуж! Слышишь, Лебланк? Я лучше умру!

Трент был уверен, что убедит Амбер, и ее яростное сопротивление выбило его из колеи. Растерявшись, он вдруг подумал, что впервые в жизни женщина отказывает ему, ущемляет его самолюбие.

Направившись к двери, бросил:

— Когда решишь дать согласие на брак, извести меня. — Лебланк вышел и запер дверь.

— Не дождешься! — крикнула Амбер, но услышала лишь смех удалявшегося Трента.

10

Столкнувшись с неразрешимой проблемой, Амбер металась по комнате, чувствуя разочарование и безнадежность. Прошла уже три дня с тех пор, как Трент предъявил ей ультиматум и запер дверь. Целых три дня! Невыносимо! Кроме Мэтти, Нивы и самого Трента, она никого не видела.

Мэтти и Нива поочередно приносили ей подносы с едой. «Хорошо еще, что он не морит меня голодом!» Несколько раз Ниве даже дозволили немного посидеть с Амбер, что было весьма утешительно, поскольку в одиночестве оставалось только читать, есть и спать.

По обыкновению Трент ложился очень поздно, а вставал чуть свет, поэтому Амбер мало видела его. Одеваясь по утрам, он весело насвистывал, а порой, выглянув из окна, радостно восклицал: «Какой чудесный день! Отличная погода для верховой прогулки!» Однажды он спросил: «Я должен на несколько часов отлучиться в город. Тебе что-нибудь нужно?» Амбер расценила это как изощренную жестокость, ибо он прекрасно знал, что она с удовольствием отправилась бы вместе с ним в Новый Орлеан, который так мечтала посмотреть.

Ночью Амбер услышала голоса. Они доносились то ли из столовой, то ли из кабинета Трента. Потом раздался веселый смех, зазвенели бокалы. Она почувствовала себя еще более несчастной и одинокой.

«Будь ты проклят, Трент Лебланк! — Амбер схватила с полки томик Шекспира, бросилась в кресло и начала рассеянно перелистывать страницы. — Он выполнит свою угрозу и будет держать меня в этой тюрьме, пока я не сдамся! В конце концов мне придется уступить, — Амбер вскипела от ярости, — ибо проклятый высокомерный Трент привык, чтобы ему уступали! Он не раз говорил, что никогда не проигрывает. Увы, оказалось, что это правда».

— Ненавижу тебя, Трент Лебланк! Ты заплатишь за все, что сделал со мной! — воскликнула она и поклялась отомстить за себя.

Зайдя к Амбер за подносом, Нива увидела, что еда нетронута, однако промолчала, хорошо понимая состояние подруги. Амбер тоже не проронила ни слова, но когда Нива была уже возле двери, окликнула ее.

— Да, мисс Амбер!

У Нивы сжалось сердце от жалости и сострадания.

— Нива, пожалуйста, передан Тренту, что мне необходимо с ним поговорить.

— Хорошо, мисс. Он только что вернулся с верховой прогулки. А как вы, мисс?

— Плохо, но разве может быть иначе, если приходится подчиняться чужим желаниям?

Опасаясь затрагивать столь болезненную тему, Нива еще раз пообещала сообщить все капитану.

Бедная Амбер поникла, признав свое поражение. Трент одержал очередную победу и, видимо, нарочно не спешил, узнав, что она просила его зайти, и желая напомнить ей, кто здесь хозяин. «Ну и ладно, — подумала Амбер, — по крайней мере я успею собраться с силами и смело встретить неизбежное!»

Наконец открылась дверь, и Трент в замшевой куртке и высоких сапогах вошел в комнату.

Амбер невольно залюбовалась им, пока он стягивал перчатки. Расположившись в кресле, Трент бросил вопросительный взгляд на молчаливую и неподвижную Амбер.

«Боже, какой он красивый и мужественный!» — подумала она и тотчас почувствовала, что сердце ее неистово забилось, кровь начала стучать в висках, а гнев почему-то иссяк. От Трента пахло привольем полей и лугов, и от этого запаха у Амбер закружилась голова. Его рубашка была расстегнута, и Амбер видела его волосатую грудь, блестевшую от пота.

Ей хотелось пригладить растрепанные волосы Трента, но вдруг она ощутила на себе его взгляд. Улыбаясь, Трент нагло разглядывал ее, конечно же, мысленно раздевая.

Амбер залилась румянцем, и это явно доставило ему удовольствие. Господи, она мгновенно возбуждала его! От одного лишь вида этой женщины у Трента темнело в глазах и он забывал обо всем, желая лишь одного — обладать ею.

— Вы хотите со мной поговорить, мадам? Трент задержал взгляд на ее губах, полных, зовущих, обещающих безграничное наслаждение.

— Да, — тихо ответила Амбер. Ей было трудно говорить, поскольку он не сводил с нее глаз. «Будь ты проклят за то, что имеешь надо мной такую власть, — злилась она. — И за то, что пробуждаешь во мне желание!»

— Итак?

— Я пришла к решению! — промолвила Амбер, размышляя, как лучше объяснить ему, что у нее просто пет иного выхода и только поэтому она вынуждена смириться и пойти на уступки. Однако гордость не позволяла ей безропотно сдаться, и Амбер понимала, что должна притвориться, будто пришла к решению самостоятельно, а вовсе не под его нажимом.

— И что же намерена мне сказать киска?

Трент начал не спеша раздеваться, не сводя при этом глаз с Амбер.

Вид его сильного загорелого тела поверг ct — в полное смятение. Утратив способность говорить и думать, она молча смотрела на[рента.

Словно угадав ее мысли, он сказал:

— Это все твое, можешь брать!

— Ч… что? — смутилась она.

— Мое тело принадлежит тебе, бери его!

— Что за чушь ты несешь! Мне не нужен ни ты, ни твое тело, хотя тебе, такому самовлюбленному, трудно поверить в это! — воскликнула Амбер, стараясь скрыть замешательство.

— А я-то надеялся, что ты выразишь желание разделить со мной постель! — Трент тяжело вздохнул, изобразив глубокое разочарование. — Могу поклясться, что тебе этого хочется.

— Ошибаетесь, сэр, — холодно возразила она. — Я пригласила вас сюда, желая сообщить, что принимаю ваши условия.

— Неужели? — Трент удивленно поднял брови и радостно улыбнулся.