Среди тел Лебланк увидел капитана. Прежде чем издать последний вздох, он спросил: «Кто-нибудь выжил, парень?» Опустившись на колени, Трент ответил: «Только мы с вами, сэр». Тогда умирающий заметил: «Должно быть, ты — сын самою дьявола, если тебе удалось спастись». Тут кровь хлынула из горла капитана, но он успел пробормотать: «Этот корабль отныне твой, сынок. Ты заслужил его».
Судно со сломанными мачтами и разорванными парусами неслось по течению сквозь ночную тьму. Несмотря на густой туман, утром оно подошло к небольшому острову в Карибском море. Трент Лебланк во всем черном стоял на носу, сцепив руки за спиной. Казалось, судно повиновалось его сверхъестественной силе.
Похоронив погибших и отремонтировав корабль, Лебланк нанял небольшую команду, с которой и отплыл в Новый Орлеан.
Вернувшись домой, Трент узнал, что мать умерла два года назад. Теперь двадцатилетний юноша стал хозяином не только судна, но и Тревинвуда.
Тогда-то он и повстречался с Кэтлин, развязной молодой красоткой, жившей в поместье Херитедж. Она знала, что Трента, очень любившего свою мать, весть о ее кончине повергнет в отчаяние. Понимая, что гоноша одинок и нуждается в поддержке и утешении, Кэтлин решила сблизиться с ним и составила хитроумный план, надеясь впоследствии сделаться хозяйкой Тревинвуда. Для достижения этой цели она вскоре разделила с Трентом постель.
Эштон Лебланк не был сторонником рабства, поэтому выразил готовность освободить своих paбов, если пни не хотят трудиться за вознаграждение в Тревинвуде.
Поместье процветало благодаря этим преданным и благородным людям, не видевшим прежде ничего, кроме жестокости. После смерти Эштона поместьем управлял Кейси Рид с помощью Маркуса Идепа, семейного адвоката.
По возвращении Трента Кейси передал ему все дела, а сам отправился в далекое плавание. Провожавший его Лебланк страстно желал уплыть вместе с другом. Семь лет, проведенных в открытом море, оставили неизгладимый след в душе Трента. Он полюбил свободную стихию, то бурную, то безмятежно-спокойную.
Проведя несколько месяцев в Тревинвуде, Трент потерял покой и понял, что никогда не преодолеет страсти к морю и не будет счастлив без него.
Он решил использовать отцовское наследство на нужды поместья и всех его обитателей, после чего начал размышлять о своем будущем. «Почему бы, имея корабль и команду, не заняться перевозкой грузов по морю?» — подумал Трент.
Через одиннадцать лет он стал крупным судовладельцем, и его имя знали на побережьях Атлантики и Средиземного моря.
Каждый год Трент приезжал на несколько недель в Тревинвуд, проверяя, как идут дела в поместье, и вникая во все, что требовало его участия.
Между тем Кэтлин Фолтон не отказалась от плана стать хозяйкой Тревинвуда и думала лишь о том, как заманить Трента в свои сети. Но тщетно. Для него она была лишь развлечением.
«Целых одиннадцать лет! — Кэтлин, кипя от негодования, ходила по гостиной из угла в угол. — И ради чего? У меня не осталось ни единого шанса! Он никогда не относился ко мне серьезно и всегда легко расставался со мной, бросая обычное: „До встречи“. Как же я была глупа, рассчитывая стать хозяйкой Тревинвуда, миссис Трент Лебланк!»
Кэтлин внезапно вспомнила тот день, когда зашла в магазин мадам Данлэр и случайно услышала разговор хозяйки с одной молодой особой.
— Мисс, — сказала мадам Данлэр посетительнице, — принесите мои извинения капитану Лебланку, но ткани того голубого оттенка, как он заказывал, у меня нет. Тем не менее подвенечное платье очень красиво, и я уверена, что невеста капитана будет довольна.
Кэтлин подошла поближе, чтобы получше разглядеть платье и не упустить ни слова из разговора, и сделала вид, будто рассматривает ткани.
Каким же ударом стало для нее известие о браке Лебланка! Но на ком же он женится? Уж конечно, не на той рыжеволосой, которую она однажды видела босиком и в мальчишечьей одежде! Ответ она узнала сразу.
— Вы правы, мадам, — согласилась незнакомая девушка, — платье изумительное! Мисс Амбер будет в нем неотразима! Жаль, что вы еще не знакомы с ней. Она прекрасна, и ее нельзя не полюбить.
Сгорая от ревности, Кэтлин выскочила из магазина. Желание отомстить Лебланку терзало ее до тех пор, пока она не решила убить его. Если уж он не достанется ей, Кэтлин Фолтон, пусть не достанется и проклятой Амбер. Она разработала план и осталась довольна им.
Однако попытка покончить с Трентом сорвалась. Как же это случилось? Ведь, казалось, нет ничего проще!
Кэтлин возвращалась домой со своим темнокожим любовником Бейкером после верховой прогулки. Вдруг они увидели Трента, переправлявшегося через болото на вороном жеребце. Бейкеру в замысле Кэтлин отводилась первостепенная роль.
— Выберем место и время, — промолвила Кэтлин, — когда он меньше всего будет ожидать опасности. Вот тут ты и разделаешься с ним. Никто ни о чем не догадается, ибо у Лебланка много врагов. «Случай представился идеальный, — злилась Кэтлин, — Лебланк был один в безлюдном месте… никаких свидетелей».
Выждав подходящий момент, она сказала Бейкеру:
— Пора! Стреляй и смотри не промахнись! Этот негодяй должен умереть!
Кэтлин подала своему спутнику винтовку, и он пустился вслед за Лебланком. Кэтлин же направилась домой, уверенная, что Бейкер справится с поручением и покончит с ее бывшим любовником.
Но она ошиблась. Лебланк не только жив, но и скорее всего лежит сейчас в объятиях очаровательной Амбер. «Это продлится недолго! — поклялась Кэтлин. — Я скоро разделаюсь с ним!»
Окликнув Бейкера, она бросилась к конюшне.
Услышав звук разбившегося стекла и пронзительный крик, Трент открыл глаза. В дверях стояла дрожащая Мэтти и во все глаза смотрела на миги. Амбер тоже проснулась, села и натянула на себя одеяло.
— Доброе утро, Мэтти, — спокойно сказал Трент. — Полагаю, это был наш кофе? — Он бросил взгляд на пол, куда упали серебряный поднос и чашка. Из треснувшего кофейника вытекала горячая темная жидкость.
— Трент! — Амбер едва сдерживала смех. — Ты до смерти напугал бедную Мэтти!
— Боюсь, ты права. — Трент с улыбкой смотрел на свою старую няньку, которая замерла на пороге с открытым ртом.
— Мэтти! — Трент щелкнул пальцами. — Что с тобой?
Старуха неуверенно покачала головой.
— Н… ничего, хозяин. — Из глаз ее вдруг брызнули слезы. — Мы… мы думали, что ты умер, и уже не надеялись тебя увидеть. — Мэтти всхлипнула. — Господи, Трент, мы считали…
— Хватит, Мэтти, ты же видишь, я жив и вот уже несколько часов лежу в своей постели… с женой! — весело воскликнул Лебланк. — Не горюй, а пойди и скажи всем, что хозяин благополучно вернулся. — Подумав, Трент добавил: — Мне не хотелось бы никого напугать своим неожиданным появлением.
— Хорошо, хозяин.
Мэтти хотела убрать разбитую посуду, но Трент остановил ее:
— Это подождет. Позволь мне еще немного побыть наедине с женой, а потом принеси кофе и приготовь ванну.
Не вполне оправившись, Мэтти кивнула.
— Кстати, — крикнул ей вдогонку Трент, — впредь, пожалуйста, не входи без стука!
— Трент, ты ужасен! — упрекнула его Амбер. — Ты просто задира и…
Она не успела договорить, потому что он повалил ее на кровать и притянул к себе.
— Неужели? А раньше ты не считала, что я так ужасен, киска. Не видела во мне разбойника и задиру. Кажется, тебе даже доставляли удовольствие мои манеры. Не забыла? — Трент нежно накрыл ладонью ее обнаженную грудь.
— Нет, — тихо вымолвила Амбер, и тут же губы Трента накрыли ее рот.
14
— Слишком медленно! — Амбер подгоняла Луну, уже пустившуюся в галоп. — Кейн, Трент придет в ярость! Мы слишком задержались!
Мальчик пришпорил коня.
Едва завидев Тревинвуд, усталая Амбер вздохнула.
— Осталось совсем немного! — радостно воскликнула она.
Въехав во двор, Амбер натянула вожжи, спрыгнула с лошади, бросилась к дому и тут же столкнулась с высоким широкоплечим мужчиной. Она едва ли устояла бы на ногах, но незнакомец успел удержать ее.
— Нужно быть осторожнее, мисс. Вы не ушиблись?
— Н… нет, благодарю вас, все хорошо.
Амбер подняла голову. На нее пристально смотрели холодные и настороженные зеленые глаза. У незнакомца было умное лицо, большой нос и высокий лоб.
— Раньше я не встречала вас, сэр, — смущенно заметила Амбер. — Простите, что налетела на вас.
— Ничего. — Мужчина улыбнулся и оглядел Амбер с головы до ног.
Она показалась ему необычайно красивой. Ее изумрудные глаза словно светились изнутри, нежные щеки раскраснелись, ветер разметал золотистые волосы.
Даже в мальчишеской одежде Амбер была пленительно хороша. Он не ожидал ничего подобного.
«Неудивительно, что Кэтлин Фолтон так бесится, — подумал мужчина, — и понятно, почему Лебланк выбрал себе в жены именно эту женщину!» Теперь он уже не считал Трента глупцом. Еще бы, удержать такую красотку можно, лишь женившись на ней. Ему здорово повезло.
Мужчина усмехнулся. «Да, Кэтлин, несомненно, проиграла», — подумал он и внезапно решил, что должен непременно овладеть Амбер.
— Вы гостите в Тревинвуде, мисс?..
— Амбер Линн Кенсингтон… теперь еще и Лебланк, — ответила она и, заметив удивление незнакомца, пояснила: — Я вышла замуж за Трента Лебланка, хозяина Тревинвуда, несколько дней назад.
— Жаль, — сказал незнакомец.
— Но почему, сэр?
— Я надеялся, что вы — гостья. Увы, мне всегда не везет! То есть если бы…
— Если бы ты не была моей женой, он приударил бы за тобой! — насмешливо перебил незнакомца Трент.
Только сейчас Амбер увидела, что муж направляется к ним, а его синие глаза потемнели от гнева. Вновь переведя взгляд на незнакомца, она заметила, что тот изменился в лице.
— Привет, Лебланк!
Трент лишь небрежно кивнул. При этом мужчины посмотрели друг на друга с такой враждебностью, даже ненавистью, что у Амбер по спине пробежали мурашки. Но зачем же этот человек пожаловал в Тревинвуд? Что ему нужно?
— Лебланк, прими мои поздравления по случаю свадьбы. Я и не думал, что ты когда-нибудь решишься на подобный шаг.
Незнакомец протянул Тренту руку в белой перчатке, но тот не пожал ее, что явно разозлило гостя. Угрожающе прищурившись, он опустил руку. Амбер, охваченная тревогой, наблюдала эту сцену.
— Зачем ты приехал в Тревинвуд, Дэвон?
— Мне знакомы здешние болота, поэтому, услышав о твоем исчезновении, я решил присоединиться к поисковой группе, мой друг, — ответил лорд Дэвон, надеясь, что эта ложь примирит Трента с его появлением и произведет благоприятное впечатление на Амбер.
— Ты принимаешь меня за идиота? — возразил Трент, — Не заблуждайся! Я понял твои намерения.
Взглянув на мужа, Амбер догадалась, что он едва сдерживается.
— Никогда впредь не смей называть меня своим другом, Дэвон. Такие, как ты, не имеют представления о дружбе, и меня бесит, что твой лживый язык произносит это слово.
— Ты слишком много себе позволяешь, Лебланк! — Красивое лицо лорда побагровело.
— Это верно. — Трент решительно шагнул вперед. Боже! Неужели этот человек бросит вызов Лебланку? Видя, что ситуация все более накаляется, Амбер взяла мужа за руку:
— Не знаю, из-за чего вы ссоритесь, но прошу вас не делать этого при мне. — Она умоляюще посмотрела на Трента: — Пожалуйста!
Ласковый взгляд жены отрезвил Лебланка. — Ты права, малышка, я не хотел тебя огорчать, извини. — После чего он бросил: — Скажи спасибо моей жене, что развела нас, но мы с тобой еще сведем счеты!
Лебланк повел Амбер в дом, даже не оглянувшись. Как только они вошли, Амбер спросила:
— Кто этот человек, Трент, и почему ты так ненавидишь его? Он показался мне настоящим джентльменом. Он англичанин, да? Я поняла это по его произношению.
— Да, англичанин, — нехотя ответил Трент, — но далеко не джентльмен, и я не желаю, чтобы он являлся в наш дом и крутился возле моей жены! Прошу тебя, давай не будем говорить о нем!
Скрытность мужа разожгла любопытство Амбер. Кто же этот красавец, которого Трент так ненавидит? Что за тайна здесь кроется? Почему они не скрывают свою вражду? Может, в прошлом были соперниками? Кто из них одержал победу? И из-за какой женщины они поссорились? Внезапно Амбер ощутила острый укол ревности.
Она задумчиво смотрела на Трента. Раздраженный, он наливал себе бренди, расплескивая спиртное. Амбер догадывалась, что Трент ни под каким видом не расскажет ей об этом человеке, поэтому решила все разузнать сама. А может, муж просто ревнует ее? Эта мысль рассмешила Амбер. Неужели у гордого, высокомерного Трента Лебланка есть такая слабость?
— Амбер!
— Не кричи, я же рядом!
— Прости, но я уже трижды обращался к тебе.
Интерес жены к Дэвону и ее необычная задумчивость насторожили Трента. Уж не о лорде ли она сейчас размышляла? Дэвону не поздоровится, если он осмелится встать на его пути!
"Пламя страсти" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пламя страсти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пламя страсти" друзьям в соцсетях.