Умиротворить самого злого из богов казалось легче, чем тронуть ее сердце. От желания ее любви в своих мечтах он спустился до вымаливания лишь ничтожного места в ее жизни, чтобы иметь возможность обожать ее хотя бы издали. Он считал, что Грэйсия разбила его сердце и разрушила душу, но то, что он испытывал, потеряв Колби, можно было сравнить лишь с потерей Роберта, своей сестры и смертью отца, вместе взятых. Как, во имя Господа Бога, это могло произойти, спрашивал он себя в сотый раз.

Нэвил понимал, что должен преодолеть себя и отправиться в клуб. Ему необходимо было срочно отвлечься. Крутая азартная игра, компания самых легкомысленных из его друзей — вот те болеутоляющие средства, которые он, казалось, целый век назад, так эффективно использовал, залечивая душевные раны, оставленные Грэйсией и войной.

Спустя час он появился в «Уайте». Его приветствовали как вернувшегося блудного сына. В облаках табачного дыма, среди сердечных приветствий и звона бокалов, под стаккато игорных столов уныние милосердно оставило его. Это не было раем, но но данный момент вполне годилось.

Со стеклянными от усталости глазами, веселый от выпитого и довольный деньгами, которые как маленькая пирамидка стояли перед ним на карточном столе, он не сразу сообразил, что у его локтя сидит Тарн Мэйтлэнд и собирается увести его от стола.

Мэйтлэнд указал на несколько кресел подальше от карточных столов. Его лицо было серьезным, но он не стал ничего объяснять, пока не принесли напитки и сигары.

— Ты снова весело проводишь время, — сказал Тарн.

— Ты получил все мои рапорты, — ответил Нэвил и залпом выпил.

— Тогда почему ты не вернулся раньше?

— Трудно сказать. — Нэвил и сам мучил себя этим вопросом. Никто не знал, каким он был неудачником.

— Жертва любви, так, что ли? — Тарн отметил про себя черные круги под глазами друга, его исхудалое лицо и меланхоличный вид.

— Ну и из чего ты сделал такой вывод? — возмутился было Нэвил.

— Барбара с самого начала говорила, что ты готов сесть задом на раскаленную сковородку ради своей невесты, но, похоже, сам об этом не знаешь.

Браунинг хотел было послать его к черту, но необходимость довериться кому-нибудь взяла верх над природным отвращением к выворачиванию души наизнанку.

— Барбара видит слишком много и слишком хорошо, спасибо большое.

— Что ты собираешься делать?

— Колби сыграет в теннис моими потрохами, если у нее будет такая возможность. Ни черта я не буду делать.

Тарн сосредоточенно изучал свои идеальные ногти, пытаясь решить, что именно сказать ему.

— Ты нужен Колби, но ей не понравится, что я говорю тебе это, — Мэйтлэнд решил проверить своего друга. — У меня есть письма от твоей матери и Джона Лира, а Билл Лоуренс находится на пути в Броули.

Нэвил чуть не вытряхнул Мэйтлэнда из кресла, намереваясь разом выбить из него все подробности.

— Колби больна?

Мэйтлэнд пространно рассказал ему о всех событиях, происшедших с того момента, как Колби вернулась из Франции.

— Я еду!

— Только со мной. — Тарн поднялся и подхватил Нэвила под локоть.

У дверей их поджидал двухколесный экипаж новейшей конструкции, запряженный парой лошадей. Мэшлэнд, как обычно, опережал события на два шага.

Глава 41

Леди Мириам не знала, кто ее беспокоит больше: невестка на грани срыва, или Мэтью, пребывавший в полубессознательном состоянии. Ее ежедневные визиты были настоящим испытанием.

— Говорю тебе, Сильвия, что несчастье витает над этим домом, — сказала старая леди как-то за завтраком в Броули. — Колби выглядит рассеянной и как будто ждет чего-то, что никогда не произойдет.

— Я пыталась поговорить с ней, но она и слышать ничего не желает, — сокрушалась Сильвия. — Она встает раньше служанок, а ложится спать далеко за полночь. Что будет с ней самой и с ее ребенком?

Вскоре появились Колби и Джон Лир, вернувшийся после короткой поездки со строителями вокруг поместья. Они прикидывали, что нужно сделать в коттеджах арендаторов. В поместье стучали молотки, по подвалам и крышам туда-сюда снова рабочие.

— Мне не передавали каких-либо сообщений? — спросила Колби. Этот вопрос она задавала каждый раз, когда откуда-нибудь возвращалась.

Пожилые леди качали головами.

— Черт бы его побрал!

— Что тебя так беспокоит? — спросила леди Мириам, давая понять, что ее не проведешь.

— Ничего такого, что могло бы вас огорчить, — поспешила заверить Колби. Доверяться кому бы то ни было не входило в ее планы, а ожидание весточки от Пирса становилось непереносимым. Она извела Эванса, но управляющий не мог объяснить странное молчание Шэда. Они пришли к одному и тому же заключению: Пэнэман нашел Пирса раньше, чем тот его. Об этом было даже страшно подумать.

Колби извинилась и поспешила к Мэтью. Мазь, которую она сделала из смолы, помогала, но не настолько, чтобы ей успокоиться.

* * *

Мэтью продолжал страдать молча, не желая огорчать домашних и леди Мириам, которая почти все время была где-то неподалеку. Колби набиралась решимости для разговоров с доктором Ридом, который отнюдь не одобрял безрассудного использования рекомендованного не им средства. Зловоние гниющей плоти, стоявшее в комнате, грозило очередным приступом тошноты, и она знала, что это запах начинающейся гангрены.

Колби сидела рядом с братом, и, поглаживая его руку, говорила о планах на будушее. Джон Лир обещал найти репетитора, чтобы подготовить его и Марка к поступлению в Итон. А когда рабочие закончат, у него будет свой собственный маленький кабинет — как раз то, что будет соответствовать его замкнутому характеру.

Мэтью был так похож на своего отца. Постоянно погруженный в книги, он был счастлив затеряться в другом мире. Колби хотела рассказать ему о докторе, которого вызвала леди Мириам, но доктор Лоуренс не появлялся сам и не присылал сообщений, и Колби боялась напрасно пробуждать надежду у мальчика. Достаточно уже и того, что она сама не находила себе места. С улицы послышался топот копыт, а затем в прихожей зазвучали мужские голоса, и Колби обещала вернуться, как только выяснит, кто там приехал. Единственное, чего ей сейчас не хватало, так это гостей.

Леди Мириам, Сильвия и Марк в прихожей суетились вокруг Нэвила, Тарна Мэйтлэнда и еще одного человека. Все говорили одновременно. При виде этого зрелища Колби почувствовала, как кровь прилила к голове, и ей пришлось прислониться к стене, чтобы не потерять равновесие. Он приехал. Он услышал ее мольбы, и если только он подаст ей знак и она сможет двинуться с места, то бросится в его объятия. Он все уладит, ее викинг.

Нэвил поверх голов увидел Колби. Несмотря на осунувшееся лицо и вылинявшую одежду для верховой езды, она выглядела прекрасной и женственной. Ему не терпелось принять на себя груз, который она так долго несла в одиночестве. Он ринулся к ней, и она пошла ему навстречу.

— Этот дом проклят, я заберу тебя в Моуртон. Там твое место, нравится тебе это или нет.

Она молча смотрела на него. Как она нуждалась в его силе, как хотела, чтобы он был рядом, но действительность снова сыграла с ней злую шутку.

Перед ней стоял все тот же властный Нэвил Браунинг, которого она помнила с их первой злополучной встречи. Это был совсем не тот человек, которого она придумывала вернувшись из Парижа, и который уподобился богу в ее мечтах. Она снова оказалась обманутой.

— Как ты посмел прийти сюда и распоряжаться нашими жизнями? — ей хотелось закричать во весь голос, но она произнесла эти слова почти шепотом.

— Я взяла на себя заботу о своей семье и не собираюсь перекладывать ее на чужие плечи, сколько раз я говорила тебе, что Мо-уртон никогда не станет моим домом, и если тебе не нравится Броули, тем хуже для тебя. Я не хочу, чтобы ты оставался здесь.

Остальные не слышали содержания их разговора, но хорошо понимали, что назревает ссора, и Тарн Мэйтлэнд вынужден был вмешаться.

— Моя дорогая Колби, совершенно непростительно с моей стороны задерживать осмотр пациента доктором Лоуренсом.

Смягчившаяся в тот же миг Колби приветствовала доктора с благодарностью за то, что он откликнулся на ее просьбу, и провела его в гостиную.

Разница между доктором Лоуренсом и деревенским мясником, как она называла доктора Рида, была разительной. Консультант из Лондона, мягкий и участливый, умело отвлекал Мэтью монотонным речитативом, делая это так легко, будто знал мальчика много лет. Обследование было проведено так быстро и уверенно, что искусство доктора Лоуренса не вызвало сомнений даже у Колби.

— Где вы нашли эту мазь, моя дорогая?

— Я не могла найти здесь эвкалипта, — ответила она. — Пришлось использовать вишню, но боюсь, это довольно жалкая замена.

Доктор Лоуренс ободряюще улыбнулся.

— Я сделала мазь, использовав записи в тетради своего отца, куда он записывал случаи применения природных лекарств во время его военной службы в Индии.

— Это многое проясняет, — одобрил доктор. — Я знаком с аюрведической системой медицины и часто использую ее для лечения своих пациентов. Леди Мириам описала ситуацию вполне определенно, и я захватил с собой немного смолы эвкалипта и некоторые другие лекарства.

Колби облегченно вздохнула. Несмотря ни на что, она не навредила Мэтью.

— Я дам тебе кое-что, чтобы ты смог заснуть, Мэтью, — мягко сказал доктор. — Не беспокойся, я еще какое-то время побуду здесь.

Доктор показал на дверь, и Колби вслед за ним вышла из комнаты.

— У него гангрена, и нога плохо срослась, однако я не сомневаюсь, что все обстояло бы гораздо хуже, если бы не вмешательство леди Браунинг, — сказал Лоуренс, успокаивающе похлопывая Колби по руке.

— Доктор Рид хотел ампутировать ногу. Я была не права, откладывая это решение? — Колби все еще чувствовала себя виноватой.

Было очевидно, что доктор Лоуренс находится в затруднительном положении. Он взглядом искал поддержки у Нэвила и Тарна.

— Говорите со мной, — настаивала Колби, раздраженная тем, что доктор оглядывается на мужчин.

— Вы не поняли меня, моя дорогая, — спохватился Лоуренс. — Я не люблю судить своих коллег, особенно сельских, но некоторые доктора слишком спешат с ампутацией.

— Моя жена — само нетерпение, — вмешался Нэвил, пытаясь извиниться за резкость Колби. — Пожалуйста, поставьте свой диагноз.

— Для окончательного диагноза мне необходимо больше времени, но я думаю, что если Мэтью достаточно силен и мне хватит умения, он выкарабкается.

Колби поняла, что доктор Лоуренс уходит от ответа, внезапно ее охватила слабость, закружилась голова.

Заметив, что она теряет сознание, доктор Лоуренс успел подхватить ее. Нэвил принял ее из рук доктора и, шагая через ступеньку, отнес наверх и положил на первую кровать, какая попалась по пути. Доктор последовал за ним.

— Уильям, моя жена ждет ребенка, — сказал Нэвил. — Ты должен убедить ее, что она нуждается в посторонней помощи.

— Налей мне выпить, Нэвил, будь хорошим мальчиком, — улыбнулся доктор, выталкивая его за дверь, а затем вернулся и сел на кровать.

— Я бы не рекомендовал все эти переживания даме в вашем положении, — сказал он осторожно.

— Скажите это моей судьбе, доктор, — горько ответила Колби. — Кроме этого несчастного случая с моим братом, есть еще один человек, который хочет убить меня и мою семью.

— Да, я знаю. Нэвил рассказал мне, когда мы случайно встретились по дороге сюда, — доктор Лоуренс излучал симпатию. — Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вашему брату, а вы, моя дорогая, должны думать только о ребенке. Позвольте вашему мужу и капитану Мэйтлэнду разобраться с этим негодяем.

— Вы плохо меня знаете, доктор Лоуренс, — усмехнулась Колби. — Я не перекладываю свои проблемы на чужие плечи.

— Я отдаю должное вашему характеру и исключительным способностям, — начал доктор, осторожно выбирая слова, — но упрямство, в любом случае, не относится к достоинствам.

Колби засмеялась. Этот человек, несмотря ни на что, начинал ей нравиться. Он понимал все ее трудности, возможно, не одобрял ее непримиримость, но и не осуждал.

— Я не вижу причин для тревоги, леди Браунинг, но должен предостеречь вас и призвать к умеренности, — сказал он, заканчивая осмотр. — Вы созданы, чтобы вынашивать детей, и родите Нэвилу здорового ребенка. Но не искушайте судьбу. Вы устали, вам нужен отдых.

Колби кивнула и поблагодарила его. Послеполуденная дремота, всегда бывшая ее проклятьем, неожиданно показалась самым естественным делом. Она уснула чуть ли не до того, как доктор вышел.

Он спустился вниз по лестнице и собрал всех, кроме Марка, в столовой.