— Да, я иду, — устало вымолвила фрау Хольц.
Итак, эти люди были уверены в том, что она уже давно предчувствовала: скоро начнется извержение Сестер и на Яве оставаться дальше опасно. Что ж, больше ничего она сделать не может.
Сирена отдала приказ причалить в порту Батавии.
Якоб недоверчиво взглянул на нее.
— Вы уверены, капитана? Вы понимаете, что вы делаете? Морскую Сирену в Батавии не встретят с распростертыми объятиями.
— Знаю, Якоб. Однако обещание есть обещание. Я сказала, что помещу объявление о своем исчезновении, и я должна сдержать слово. Приду в офис голландской Ост-Индской компании, помещу там свое объявление, и на этом все будет закончено раз и навсегда.
— Зола с пеплом, выбрасываемые вулканами, становятся все гуще. Вам нужно поторопиться с выполнением своей миссии, капитана, потому что мы должны успеть отплыть от острова подальше, прежде чем Сестры начнут извергать горячие камни и раскаленную лаву. Будем молиться, чтобы не было приливной волны, иначе всем нам придет конец.
Задумавшись о своем, Сирена вряд ли слышала предостережение старого Якоба. Не говоря ни слова, она спрыгнула на причал и почти сразу же увидела фрау Хольц. Экономка стояла на пристани и, приложив ко лбу руку козырьком, всматривалась в море. Что эта женщина делает здесь, в порту? Обойдя ее стороной, Сирена направилась в офис голландской компании и быстро вошла внутрь здания.
Ее встретили невообразимые суета, хаос и паника. Она поискала глазами доску объявлений, где намеревалась поместить свое, и вдруг взгляд ее наткнулся на яркий плакат, сообщающий о награде за поимку Морской Сирены. Она слегка побледнела, прочитав строчки о самой себе, и споткнулась на мрачных словах: «Живая или мертвая!» Обернувшись, она заметила, что два голландских капитана с изумлением уставились на нее. Машинально отметив, что руки их были заняты бумагами, она быстро положила руку на эфес сабли, висевшей у нее на боку, и спокойно сказала:
— Я пришла сюда, чтобы повесить свое объявление. Вижу, что время не совсем подходящее, однако я обещала и хочу сдержать свое слово. Морская Сирена теперь ушла в прошлое, исчезла, канула в Лету.
Оба капитана смотрели на нее во все глаза. Их красные, обветренные лица выражали недоумение. Однако не опасно ли поворачиваться к ним спиной? Нерешительно она отвернулась от них, продолжая придерживать рукой эфес сабли, но никто из мужчин не сдвинулся с места и не устремился к ней. И никто не произнес ни слова, никто ничего не комментировал. Сирена повесила свое объявление и вышла на улицу.
Она увидела там плачущих женщин, тащивших за собой перепуганных, жалобно хныкающих детей. Все с ужасом смотрели на небо и стряхивали с себя горячий пепел, падавший сверху. Машинально Сирена тоже смахнула пепел со своей руки, но она тут же снова покрылась серым налетом, оставлявшим на коже крошечные ожоги. Якоб прав: надо быстрее уходить в открытое море! Она должна думать о ребенке, о ребенке Ригана. Нужно во что бы то ни стало защитить, сохранить неродившееся дитя!
Она быстро пошла к пристани, не обращая внимания на людей, глазеющих на ее диковинный наряд и саблю, висевшую на боку. Приблизившись к причалу, она заметила, что фрау Хольц смотрит в ее сторону. «Нельзя оставлять здесь старую женщину, нужно забрать ее с собой!» — подумала Сирена.
— Фрау Хольц, вам лучше пойти со мной. Здесь уже небезопасно. Вы хотите сесть на другой корабль? Вы кого-нибудь ждете?
— Я должна… найти менеера ван дер Риса. Я должна рассказать…
— Сейчас уже нет времени. Пойдемте со мной! Риган в море. Пойдемте, иначе будет поздно! — она схватила экономку за руку, но та резко вырвалась.
— Ян! — позвала Сирена. — Иди сюда! Возьми кого-нибудь из команды. Быстрее, нельзя терять ни минуты!
Старший помощник тут же прибежал на ее зов.
— Что мы должны сделать, капитана?
— Посадите эту женщину на наш корабль, даже если вам придется нести ее. Оставаться здесь небезопасно. Примените силу, если потребуется.
— Хорошо, капитана, — ответил Ян и схватил экономку за одну руку, а Виллем — за вторую. Два моряка с трудом втащили старую женщину на штормтрап, соединявший судно с причалом.
Громкие проклятия носились в воздухе, когда они боролись с фрау Хольц. В отчаянии она наконец поняла, что ей нипочем не справиться с двумя крепкими моряками, и уступила.
— Капитана, может, мы предложим услуги «Морской Сирены» для эвакуации жителей острова? Как вы думаете?
— Что я думаю, Якоб? Думаю, что запах крови еще слишком свеж на этом судне, чтобы эти добрые люди захотели ступить на его палубу, — грустно ответила она. § Можешь спросить, желает ли кто-нибудь плыть с нами. Мы возьмем всех, кто захочет. Попытайся!
— Хорошо, капитана.
Сирена молча поднялась на фрегат и осмотрелась. Всю палубу устилал слой пепла. Маленькие холмики дымились и пахли серой.
Заслонив лицо от летящей золы, она видела, как вернулся Якоб. Ее не удивило, что он поднялся на борт один.
— Они говорят, что это корабль смерти. Они не желают, чтобы их спасала женщина-дьявол. Если честно, то так говорят в основном мужчины, капитана. Женщины и дети хотели подняться на наш фрегат, но мужчины сказали, что их ждут два галеона.
— Что ж, как хотят! — мрачно ответила Сирена, отшвырнув ногой кучку дымящегося пепла. — Поднимайте якорь! Мы покинем этот Богом забытый остров, прежде чем он превратится в золу.
— Капитана, — нерешительно спросил Якоб, — объявление о награде все еще висит в офисе?
Сирена весело рассмеялась.
— Оно валяется на улице среди дымящегося пепла, разорванное на куски.
Глава 29
Гретхен в отчаянии бегала по опустевшему дому и рассыпала проклятия. Все слуги покинули ее, все, до единой душонки! Рабы! Подлые твари! Она давала им крышу над головой, пищу и честную работу, а они оказались такими неблагодарными.
Тело ее взмокло от жары и страха, возраставшегося при виде пепла, летящего в широкие окна. Что теперь будет? Никогда, даже в самых страшных снах, она не представляла, что может наступить такой момент. Этот проклятый вулкан решил выплеснуть весь яд, скопившийся у него внутри.
Нужно побыстрее собрать вещи и убираться отсюда. Вот только помочь некому. Чертова Суди, чертовы мальчишки, черт бы их побрал! Чемоданы! Где чемоданы? Черт бы побрал эту Суди!
Близкая к истерике вдова запустила пальцы в свои густые золотистые волосы, стараясь вспомнить, где лежат чемоданы. Вспомнила! За кухонной стеной! Бросившись на кухню, она поскользнулась и упала. Проклиная Суди и мальчиков-слуг, Гретхен вытащила массивные чемоданы на середину комнаты. Открыв один из них, она запричитала, обнаружив плесень, покрывавшую чемодан изнутри, и бросилась искать тряпку. Чертова Суди, она должна была следить за состоянием чемоданов! И хотя этой чертовке довольно часто доставалось от хозяйки, ее это так ничему и не научило. Черт бы ее побрал! Разве можно положить красивые, дорогие платья в эти отсыревшие чемоданы?! Гретхен попыталась удалить тряпкой пятна плесени, но обнаружила, что все ее усилия бесполезны.
В сердцах она бросила тряпку и постелила на дно самого большого чемодана широкое полотенце, надеясь, что это хоть как-то поможет защитить от плесени ее наряды. Прибыв на место назначения, где бы то ни было, она первым делом вытащит платья и проветрит их, сбрызнув одеколоном. Черт бы побрал эту Суди!
Интересно, где сейчас Риган? Может, он придет за ней, зная, что она одна? А Цезарь? Где он? Наверное, спасает свою шкуру, совсем позабыв о Гретхен. Черт бы его побрал тоже! Если бы не его неумелые действия, она бы уже была замужем за Риганом и сейчас бы он, ее муж, спасал ее дорогие платья. И не было бы плесени в ее чемоданах! А если бы даже и была, то она простила бы ему это.
— Проклятый Цезарь! Проклятая Суди! — бормотала она, пытаясь решить, что делать дальше.
Может, отправиться в дом ван дер Риса? Если она заявится к нему с поклажей, то он вынужден будет помочь ей. Риган доставит ее тяжелые чемоданы на пристань и погрузит на один из своих кораблей. Да, она сейчас отправится к нему. Но внезапно Гретхен остановилась и, подумав, отказалась от этой мысли. А вдруг он уже знает о ее причастности к событиям на «Тите»? Вместо того чтобы доставить в порт ее бесценные чемоданы, он убьет ее и затолкает труп в один из них.
— О Риган, черт тебя возьми! Почему ты не женился на мне?
Одно за другим вдов начала доставать из обширного гардероба свои платья. Что взять с собой? Все! Она не оставит здесь ни одной тряпки. Иначе эта проклятая Суди вернется и украдет все, что ей понравится. Жалость к себе переполняла сердце Гретхен. Слезы струились по щекам, когда она рассматривала каждую вещь своего шикарного гардероба. С отчаянием она прижимала к себе очередное платье, прежде чем бережно опустить его в чемодан, стоявший у ног. Глаза бедной женщины опухли от слез, и все вокруг виделось ей как в тумане.
Куда, черт возьми, подевались все мужчины, которым она дарила свою любовь? Где они теперь, когда Гретхен нуждалась в их помощи? Дома со своими женами — вот где! Никто из них не тревожился о красавице-любовнице. Ни один человек на этом Богом забытом острове не думал о ней. Она осталась одна, и как-то нужно самой справляться со своими вещами. Ну ничего, она еще им всем покажет! И слезы снова брызнули из ее глаз, но она сердито смахнула с лица соленые потоки.
Вдова попыталась зачесать свои густые волосы назад, чтобы они не лезли в глаза. Жара была невыносимой. Она не помнит, чтобы когда-нибудь прежде было так жарко. Боже, неужели это означает, что скоро начнется извержение? Дым от горящих деревьев заползал в дом и дышать становилось все труднее и труднее. Нужно поторопиться!
Гретхен быстро притащила из кухни второй огромный чемодан, а затем — третий. На этот раз она уже не стала тратить времени на удаление плесени, а просто сдернула с постели простыни и бросила их в чемоданы, надеясь таким образом сохранить свои платья. Взмокшая от непереносимой жары вдова проклинала все на свете, все, что только приходило на ум, пока она упаковывала вещи.
Чемоданы уже были переполнены, а в шкафу все еще оставались наряды. Кляня свою тяжелую судьбу, она в отчаянье обмотала одно платье вокруг шеи, второе — вокруг талии… Нужно быть осторожной, чтобы ничего не размоталось и не упало на землю.
Драгоценности! Гретхен сердито топнула ногой и вытерла мокрый лоб. Она не упаковала драгоценности! Выхватив из небольшой шкатулки бриллианты, она положила их в плетеную сумочку, тщательно перевязала шнурком и, не заботясь о своей внешности, повесила себе на шею. А ленты, бусы, броши, которыми она так любила себя украшать? Что делать с ними? Их уже некуда было девать. Она схватила еще одну плетеную сумочку, наполнила ее доверху и тоже повесила себе на шею.
Причитая, вдова вытащила самый тяжелый из чемоданов во двор, на гравиевую дорожку, где убежавшие слуги бросили старую лошадь, запряженную в полуразбитую открытую повозку, на которой обычно привозили продукты и всякую всячину из города. Кто-то запряг эту клячу в повозку, а потом отказался от нее, предпочтя упряжку лучших лошадей с крытым экипажем, в котором можно было спрятаться от горячего пепла. То волоча, то толкая массивный чемодан, Гретхен взывала ко всем богам, прося помощи. Наконец она притащила и прислонила свою ношу к большому валуну, лежавшему рядом с повозкой. Но как же поднять чемоданы наверх? Даже сильному мужчине было бы трудно справиться с этим.
Оставался только один выход. Женщина быстро открыла чемодан, выбросила содержимое и, поставив его пустым на повозку, как попало стала заталкивать платья назад, но теперь чемодан не желал закрываться. Она утрамбовывала тряпки кулаком, пока не сломала свои отполированные ногти. Из одного пальца брызнула кровь, и ошалевшая Гретхен смотрела на нее словно загипнотизированная. Но когда красные капли упали на желтое платье, обмотанное вокруг талии, вдова вышла из оцепенения. Задыхаясь от едкого дыма, она сорвала с себя испорченное платье и бросила его в тлеющий кустарник. Сердитая, она снова вернулась в дом и повторила всю процедуру с двумя оставшимися чемоданами.
Теперь все три чемодана лежали в повозке, и Гретхен, взобравшись на место возницы, взглянула на старую клячу, которой предстояло тянуть за собой такую тяжелую поклажу. Несчастная кобыла выглядела так, будто собралась прощаться с жизнью. Подрагивая тощими боками под жалящими укусами горячего пепла, животное, тревожно вытаращив глаза, потащило повозку по дорожке. Ядовитый серный дым и ужасающая жара усугубляли мучения лошади.
Гретхен сомневалась, что эта кляча сможет довезти ее вместе с бесценным грузом до города. Видимо, чтобы добраться до места, придется бить умирающую скотину на каждом шагу. Внезапно в воображении вдовы возник образ Цезаря — другой скотины, требующей битья! Если бы этот чертов испанец оказался здесь, с какою бы радостью она отхлестала бы его!
"Пленительная страсть" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пленительная страсть". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пленительная страсть" друзьям в соцсетях.