— Дети, посмотрите: совсем немного уже осталось идти! Делайте, как я! — и она снова громко запела своим дребезжащим голоском.
Небо было темным и грозным. Дышать стало почти невозможно. Отдаленные громоподобные раскаты раздавались в пропитанном серой воздухе. Решимость Хельги граничила с паникой. Городские ворота были всего в нескольких ярдах.
— Быстрее, дети! Быстрее! Сейчас мы сядем на корабль!
Измученная, спотыкающаяся, хнычущая вереница ребятишек тащилась по городской улице. Вдруг Хельга увидела, как один мальчик упал на колени, а из головы его потекла кровь. Он испуганно озирался вокруг. В ребенка угодил свалившийся откуда-то сверху большой серый камень.
— Боже мой! — закричала женщина. — Не допусти этого! Они всего лишь дети!
Подхватив раненого малыша на руки, она вместе со старшими детьми торопливо увлекала маленьких к пристани, где их должен был ждать Антон Клосс. Откуда только в ней нашлись силы бежать с ребенком на руках!
Вот уже совсем близка была пристань. Уже скоро дети будут в безопасности. К ним навстречу бежали люди, они спешили спасти детей. Европейцы и яванцы — все мчались на помощь маленьким сиротам.
— Боже, благослови их! — плакала Хельга. — Боже, благослови их!
Едва лишь подоспевшие люди схватили на руки малышей, как раздался сильный грохот. Вулканы извергли горячие камни, которые тут же сбили с ног нескольких человек. Кругом раздавались стоны, испуганные крики и детский плач. Несколько камней угодило в спину мефрау Клосс, но едва ли она заметила это, так как все ее внимание было сосредоточено на спасении детей.
Взрослые быстро, из рук в руки, передавали малышей в шлюпки, которые должны были доставить их к стоящим в гавани кораблям. От летящих сверху камней детей укрыли толстой парусиной. Когда в шлюпку был передан последний ребенок, сердце Хельги наполнилось счастьем.
Следом за детьми в шлюпки стали спускаться взрослые. Уже собралась было сесть и мефрау Клосс, как в этот миг она услышала полный ужаса детский плач. Обернувшись в ту сторону, женщина увидела за упаковочной клетью маленькую, не старше пяти лет, девочку. Малышка была босая, в изорванном платье, из прорех которого виднелось худенькое, в ожогах и ссадинах, тельце. Сердце Хельги защемило от жалости. Бросившись к ребенку, она обнаружила, что человек, несший девочку, упал, сваленный летящими с неба камнями. Подхватив плачущего ребенка, женщина бросилась назад к шлюпке.
В воздухе раздался новый взрыв. Мгновенно поток падающих сверху раскаленных камней уплотнился; они беспрерывно, один за другим, били по спине и по голове, не давая продвигаться вперед. Хельга упала, прикрыв собой ребенка.
Несколько матросов, увидев, что произошло, выскочили из шлюпок и бросились на помощь. Проклиная больно бьющие камни и защищая головы руками, они подбежали к лежащей женщине. Одному из матросов камень попал прямо в глаз. Ослепленный и окровавленный мужчина упал на колени. Второй матрос бросился на помощь товарищу, а третий подбежал к ребенку.
Однако маленькая девочка с широко раскрытыми от ужаса глазами прильнула к телу Хельги. Она обвила шею женщины ручонками и крепко держалась за нее, не желая идти к матросу.
— Тише, малышка, не плачь, — ласково сказал моряк. — Ей уже не поможешь. Она ушла к ангелам.
Ребенок, казалось, все понял. Девочка обернулась к мертвой Хельге и с благодарностью поцеловала бледную щеку женщины.
Капитан Антон Клосс наблюдал за разрушением Батавии с борта своего корабля, ожидая, когда его жена Хельга присоединится к нему. Находясь на верхней палубе, он был свидетелем того, как горели и рушились дома, как с неба сыпался град раскаленных камней. Деревья также были охвачены пламенем. Огонь жадно пожирал все, что попадалось ему на пути. И даже сюда долетали отдельные горячие камни, с шипением падая в подогревшиеся воды залива.
— Хельга! Хельга! — в отчаянии кричало сердце старого моряка.
Он видел, как содрогалась земля, слышал, что рокот становился все громче. Пенистые волны с силой раскачивали корабль. И хотя он находился от берега на безопасном расстоянии, огненный жар доходил и сюда, обжигая лицо, не давая дышать.
Угрожающий рокот перешел в жуткое грохотание. На западном горизонте были видны дымящиеся и изрыгающие пламя Сестры Огня. Небо на западе озарялось красными, оранжевыми, желтыми всполохами, а затем делалось белым от жара и дыма. Грохот вулканов становился все сильнее и сильнее.
Последнее, что увидел капитан Антон Клосс, — это взорвавшиеся вершины Сестер. Последнее, что он ощутил, было огромной волной, которая сбила его с ног и смыла в неестественно теплые воды гавани порта Батавии.
Корабль ван дер Риса, разрезая желтовато-зеленые воды, приближался к Батавии. Горячий ветер трепал паруса. Близились сумерки, и последние розовые лучи солнца пробивались сквозь слабую желтоватую дымку.
Риган стоял на носу судна и смотрел в подзорную трубу. Остров выглядел мертвым, не было видно ни единой души. А если Сирена погибла? От этой мысли у него все похолодело внутри. Захочет ли он после этого жить? А если она жива, то, вернув ее домой, сможет ли он жить под одной крышей с ребенком от другого мужчины? Крик мальчика прервал его мысли.
— Вижу землю!
Бриг легко скользил по глади моря, входя в гавань.
— Приготовить шлюпку! — приказал Риган.
— Там все разрушено! — воскликнул Калеб, оглядывая сгоревшие доки, пирсы и руины, оставшиеся от былых зданий.
— Посмотри, сынок: часть офисов уцелела!
Риган приказал своим людям осмотреть город (может, кому-то нужна помощь), а сам вместе с Калебом направился к уцелевшему офису голландской Ост-Индской компании.
Первым, что увидел Риган, войдя в свой офис, был большой ворох бумаг, сваленных на поломанном столе. С облегчением он понял, что капитаны были здесь и забрали самые необходимые документы.
— Смотри, отец! Твоя коробка для сигар! — Калеб поднял с пола коричневую коробку и обернулся, чтобы передать ее Ригану, как вдруг взгляд его упал на валявшуюся в стороне, сорванную с петель доску объявлений. — Отец, посмотри! — закричал мальчик обрадованно. — Ты только посмотри сюда!
Риган удивленно обернулся и уставился туда, куда указывал ему Калеб. Он увидел грубый лист бумаги, приколотый ножом поверх остальных объявлений.
Мальчик, стоя рядом с отцом, начал тихо читать наспех нацарапанные строчки:
«Я, Морская Сирена, покидаю море. Моя миссия завершена. Я нашла то, что искала, и оставляю в покое как испанские, так и голландские корабли. Можете спокойно заниматься своей торговлей».
Внизу стояла размашистая буква «С».
— Видишь, отец, я был прав. Это последнее, что она должна была сделать перед отъездом. Этого объявления не было здесь, когда мы отправлялись на дальние острова. Я говорил тебе, что Сирена никогда не нарушает данного слова!
Глаза Ригана сощурились.
— Ты прав, малыш. Я прикажу сейчас своим людям осмотреть продовольственные склады и подвалы. Мы запасемся продуктами и немедленно отправимся вслед за ней!
Произнося это, он не сводил взгляда с обрывка его собственного объявления, в котором была обещана награда за поимку Морской Сирены.
— Спасибо, отец! — произнес мальчик, радостно улыбаясь.
Риган стоял на палубе, погрузившись в тревожное раздумье. Он никак не мог до конца разобраться в себе и своих чувствах. Почему он поступает именно так, а не иначе? Ради сына или все-таки ради себя тоже? Но ведь он уже признался не только перед собой, но и перед своим малышом, что любит эту женщину! И не сказать, чтобы так уж легко далось ему это признание. Да, как ни крути, она основательно завладела его сердцем. Когда это случилось, как он мог это допустить? Боже, да зачем ему все эти переживания?!
Вздохнув, он прошелся по палубе. Взгляд его был холоден и суров. Что же теперь мучить себя мрачными думами? В какой-то мере он сам повинен во всем, что случилось. Его самонадеянность, душевные слепота и глухота сыграли свою роль. Даже то положение, в котором сейчас оказалась Сирена, тоже на его совести. Нельзя было и близко подпускать к ней этого ублюдка Цезаря! Уж он ли не знает этого чертова испанца?! Его коварство, льстивость, сладкоречие… Конечно же, Альварес не мог оставаться равнодушным к такой необыкновенной женщине, как Сирена! А в том, что она не похожа ни на одну из тех женщин, которых Ригану довелось немало повидать за свою жизнь, не было никаких сомнений. Если бы только он был внимательнее к ней, то все было бы иначе. Она не стала бы жертвой слащавого испанца. Скорее всего, Сирена потому и задумала покинуть мужа, что Альварес овладел ею, а она не захотела ничего рассказывать Ригану, зная, каким он бывает в ярости…
— Да поможет мне Бог! Господи, помоги нам всем! — тихо прошептал он.
— Погрузка закончена, отец! — крикнул Калеб.
— Тогда отдай команду поднять якорь, — хмуро произнес Риган.
Глава 31
Сирена лежала в своей каюте на жесткой узкой койке и думала о минувших событиях дня. Вспомнилось, как Ян и Виллем тащили на корабль упирающуюся и отбивающуюся фрау Хольц. Никакие заверения, что это ради ее же блага, не были для старой женщины убедительными. Суровая экономика сопротивлялась, как дикое животное, которое собирались поместить в клетку для того, чтобы глупые люди тыкали в него палками. Только после нескольких капель настойки опия она постепенно успокоилась и крепко заснула. Но что будет, когда она проснется? Сирена подумала, что не удивится, если фрау Хольц по пробуждении прыгнет за борт и попытается плыть назад в Батавию. Она поморщилась, представив себе старую женщину, барахтающуюся в воде, кишмя кишащей акулами, и грозящую Сирене пальцем, приговаривая:
— Да, я поплыву домой! И не вздумайте меня останавливать! Оставьте меня в покое!
Дыша с трудом, как будто у нее на груди лежал тяжелый груз, Сирена заворочалась на узкой койке, пытаясь устроиться поудобнее. И в этот момент раздался оглушительный грохот. Охваченная страхом, она выскочила из постели и поднялась по узкому трапу наверх.
— Господи, что случилось? — воскликнула она, подойдя к Яну, который, кашляя и отплевываясь, стоял у штурвала.
— Вулканы, — коротко ответил он. — Они слишком часто угрожали и предостерегали, а теперь решили выплеснуть свой гнев вместе со своими внутренностями на деревни и порт. Боже, помоги тем, кто сейчас на острове! Я часто слышал рассказы об извержениях вулканов, но никогда не думал, что когда-нибудь сам увижу это.
— И что… Кто там?
— Капитана, летят раскаленные камни и бушует огонь. Вслед за камнями потечет лава, уничтожая все на своем пути. Полагаю, что извергнутая лава застынет прежде, чем достигнет города, но плантации будут погублены, — мрачно заметил он.
— А дети, старики… что будет с ними?! — тревожно воскликнула Сирена. «А Калеб и Риган? В безопасности ли они? Боже праведный, мне нужно было остаться там и ждать!»
— Оглянитесь вокруг, капитана! Насколько видит глаз — повсюду корабли. Вы сами наблюдали, как моряки помогали эвакуировать жителей острова.
— Да, но в их распоряжении было так мало времени! — возразила Сирена.
— Это правда. Однако все самое страшное уже позади. Извержение закончилось. Когда лава остынет, люди вернутся на остров и постараются все восстановить. Они начнут жизнь сначала.
— Но для этого потребуются годы! — произнесла она сдавленным голосом.
— Да, годы. Много лет. А еще больше понадобится времени, чтобы снова выросли деревья, если они вообще станут расти, — мрачно заметил он. — Это будет зависеть от того, какой урон нанесла лава природе, каким слоем она покрыла почву.
Сирена горестно вздохнула и покачала головой, приходя в уныние от безрадостной картины, представшей ее воображению. Слава Богу, что она приказала силой затащить на корабль старую упрямицу фрау Хольц, иначе бы лежать ей сейчас на пристани под горящими обломками…
— Как ты думаешь, Ян, сколько еще времени воздух будет таким ужасным? Дышать совершенно невозможно.
— Пока ветер не переменит направление. Дай Бог, чтобы это поскорее случилось, иначе таким смрадом придется дышать еще несколько дней. Спускайтесь вниз, капитана, — сказал он мягко, — там все-таки полегче дышать. Я постою у штурвала.
— Хорошо, — согласилась она. — Пойду только взгляну на экономку. Как она там себя чувствует после битвы с вами?
Сирена тихонько отворила дверь каюты, которую прежде занимал Калеб и где теперь спала фрау Хольц. Лицо старой женщины даже во сне было нахмуренным. Пряди седых волос, выбившиеся из прически, падали на высокий лоб, а бледные щеки были перепачканы сажей. Все это делало ее не похожей на знакомую чопорную фрау Хольц. У этой женщины был вид измученной, усталой старушки. Сирена вглядывалась в лицо спящей женщины, и непонятно по какой причине на глазах у нее выступили слезы. Осторожно она убрала волосы с лица экономки и стерла сажу с ее щек. Фрау Хольц сердито пробормотала себе что-то под нос, зашевелилась, взмахнула рукой, а затем вяло опустила ее. И только Сирена собралась повернуться к выходу, чтобы уйти, как экономка проснулась и испуганно открыла свои бледно-голубые глаза.
"Пленительная страсть" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пленительная страсть". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пленительная страсть" друзьям в соцсетях.