— Ну да, разумеется, это сразу видно. Придется положиться на твои слова, хотя, клянусь, нам с тобой лучше знать, верно?

— Джордж!..

Явное предупреждение и столько угрозы всего лишь в одном слове… Но женщина как ни в чем не бывало спокойно объявила спутникам Габриелы:

— Джентльмены, вы можете успокоиться. Сегодня мой муж никого не собирается лишать жизни.

— В отличие от тебя, дорогая. Кто знает, что ты сделаешь, когда поймешь, что, согласившись выполнить просьбу, мы будем вынуждены отменить путешествие.

Джорджина нахмурилась.

— О Господи, об этом я и не подумала.

— Я так и понял, — кивнул Мэлори.

— Ах вот почему ты так раздражен! Вообразил, что я расстроюсь?

Мэлори и не подумал отнекиваться. Наоборот, осторожно спросил:

— А ты не расстроишься?

— Нисколько. А вот Джек — наверняка. Ты же знаешь, как нетерпеливы дети. Но мы вполне сможем отправиться в Бриджпорт на следующий год. Тоже не опоздаем.

В Габриела ахнула, сообразив, что своим вторжением нарушает планы хозяев, и поспешила вмешаться:

— Прошу вас, не нужно ничего менять из-за меня! Отец, разумеется, просто не принял в расчет, что у вас могут быть свои дела. Он решил послать меня сюда под влиянием момента. Мы можем снять дом, подождать, пока он не приедет, и уж тогда что-нибудь придумаем.

— И когда же он приедет? — осведомилась Джорджина. Но Габриела не успела и рта раскрыть.

— Ничего не выйдет, — вставил Охр. — Он ушел в плавание, так что долго еще не появится в Англии.

— Нет, так не пойдет! — категорично заявила Джорджина.

— Вы остаетесь! — твердо постановил Мэлори.

И это положило конец спору. Однако Мэлори еще не все сказал. Голосом и тоном, не допускавшими возражения, он обратился к спутникам девушки:

— Я имел в виду только мисс Брукс. Вас я видеть не желаю. Вы исполнили свой долг, и теперь она на моем попечении. Дверь вон там.

Нужно сказать, что Охр и Ричард и сами не остались бы в этой части города, так что Габриела наскоро обняла их на прощание. Ей было не по себе оттого, что Джеймс Мэлори только что не вышвырнул их из дома, но, наверное, этого не произошло бы, сумей Ричард вовремя придержать язык. Его неосторожная реплика, пробудившая ревность в Мэлори, стала причиной их поспешного ухода.

Оставшись наедине с хозяином дома, она еще больше занервничала. Но от слов Джорджины ей сразу стало легче.

— Может, переберемся в столовую? Если вы еще не ели, там кое-что найдется. Мы не созываем никого к завтраку, так что все обитатели этого дома спускаются вниз, когда им вздумается. В любом случае давайте выпьем по чашке чаю и познакомимся поближе.

Габриела последовала за леди, и, к сожалению, к ним присоединился и Джеймс Мэлори. Да в его присутствии она ни на секунду не сможет расслабиться! Он слишком устрашающий, и, кроме того, она настолько смущена несвоевременным вмешательством в их жизнь, что едва сумела пробормотать извинения.

— Мне ужасно жаль, что мое присутствие разрушило ваши планы, — повторила она.

— Ни слова, дорогая, — отозвался Мэлори уже гораздо дружелюбнее. — Рискуя заработать неодобрительный взгляд Джордж, не могу не признаться, что ваше появление было более чем своевременным.

— Вам не хотелось отправляться в путешествие? Джеймс не ответил.

— Он все еще боится моих неодобрительных взглядов, — смеясь, пояснила Джорджина. — Видите ли, в настоящее время он из кожи вон лезет, чтобы угодить мне, так что путешествие, которое я хотела предпринять, было подготовлено, можно сказать, молниеносно, тем более что корабль моего брата Дрю стоит на якоре в лондонской гавани. Но к сожалению, муж не слишком ладит с моими братьями…

— И ни к чему подсахаривать пилюлю, Джордж, — перебил Мэлори. — Я презираю ее братьев, а они презирают меня. Так что, к нашей общей радости, эти чувства взаимны.

Габриела удивленно приоткрыла рот, но Джорджина закатила глаза к небу.

— Он все слишком упрощает, но на самом деле они честно пытаются ладить.

— Она хочет сказать, что больше мы не пытаемся убить друг друга, — добавил Джеймс. И хотя казался при этом совершенно серьезным, Габриела просто не верила собственным ушам. И от сознания, что он шутит, ей сразу стало легче.

— В любом случае, — продолжала Джорджина, — Джеймс не так уж и рвался плыть на корабле моего брата, поэтому он в восторге от того, что наше путешествие откладывается.

— Видите ли, у меня есть горничная, и если вы позволите ей жить в доме… — пробормотала Габриела.

— Разумеется, — кивнула Джорджина. — Если бы вы не привезли ее с собой, все равно пришлось бы кого-то нанять.

— Спасибо. Я воспользуюсь вашим гостеприимством всего на несколько недель, пока не приедет отец и не найдет нам другое жилье. Я крайне благодарна, что вы согласились представить меня обществу. Кстати, вы не обидитесь, если я спрошу, каким образом вы познакомились с моим отцом? — спросила она Джеймса.

— Он вам не сказал? — осведомился тот.

— Нет, его решение послать меня сюда было слишком внезапным. И я была очень расстроена, когда он отказался плыть со мной, потому что у него остались незаконченные дела. Я хотела дождаться его, но сезон уже начался, и он потребовал, чтобы я как можно скорее добралась до Англии. Поэтому я просто не успела его расспросить.

— Я тоже сгораю от любопытства, — призналась Джорджина, глядя на мужа. — Чем ты обязан ее отцу? В письме ничего не говорится.

— Во сколько ты оценишь жизнь? Брукс спас мою. И я даже не просил его об этом.

— Когда это было? — допытывалась жена.

— Задолго до того, как я тебя встретил. Затеял драку не в том месте, не в то время, и человек двадцать пьяных матросов пытались меня прикончить.

— Всего двадцать? — фыркнула жена. — И ты считаешь, что твоя жизнь была в опасности? Ты?!

— Приятно знать, что жена так в тебе уверена, — хмыкнул Джеймс. — Но к тому времени они уже пустили в меня пулю, ударили ножом и объявили мертвым.

— А ты действительно был почти мертв? — встревожилась она.

— Нет, но один из матросов успел к тому же раскроить мне голову, так что я валялся на полу, ничего не чувствуя и не соображая. А они были слишком пьяны, чтобы заметить, что я еще дышу.

— Ты был без сознания?

— Именно. Но поскольку они были убеждены в моей безвременной смерти, следовало, по их мнению, избавиться от улик. Поэтому меня сбросили с пристани Сент-Китса в воду. Лететь пришлось довольно долго. К сожалению, даже вода не привела меня в чувство. Мало того, я камнем пошел ко дну.

— А Натан Брукс выудил тебя?

— По его словам, он сам едва при этом не утонул, — пояснил Джеймс.

— Но ему, очевидно, удалось тебя спасти.

— Мне очень повезло, дорогая. Его судно стояло на якоре недалеко от того места, где я тонул. Была ночь, на палубе ни души, да и он не услышал бы всплеска, если бы не вернулся на корабль за какой-то забытой картой. Впрочем, и он не потрудился бы тащить из воды мертвеца, если бы кто-то из стоявшей на берегу толпы не спросил, уверены ли они, что я действительно мертв. Поэтому он нырнул, чтобы проверить. Я пришел в себя, мокрый как мышь, лежа на земле, где он меня оставил.

— Но в таком случае откуда ты знаешь…

— Дай мне докончить. Он просто не смог дотащить меня. Натан — человек высокий, но я в бессознательном состоянии тяжел, как свинец. Он оставил меня, чтобы пойти за своими людьми. И привел того восточного дикаря, которого ты видела сегодня. Они отнесли меня в дом Натана и лечили, пока я не поправился. Вот и вся история.

— И за это он попросил всего лишь вывести его дочь в общество? — улыбнулась Джорджина. — Потребуй он, и я заплатила бы целое состояние!

Джеймс ответил нежным взглядом, что показалось Габриеле довольно странным со стороны столь жестокого мужчины.

— Просто ты любишь меня, Джордж, поэтому я чертовски рад, что он не потребовал у тебя целого состояния.

Глава 9

Препоручив нежданную гостью заботам экономки, Джорджина проворно потащила мужа в гостиную выяснить, что тот действительно думает о таком повороте событий. Но она совсем забыла, что Бойд мирно спит там на диване. Кроме того, Джудит, дочь Энтони, тоже ночевала у них, и теперь они вместе с Жаклин прокрались в гостиную и тихо играли в углу, стараясь не разбудить Бойда. Тот так устал, что даже шум в холле его не разбудил.

Братец, спотыкаясь, вломился в дом сразу после того, как Джорджина и Джеймс спустились к завтраку, наградил сестру слюнявым поцелуем, обнял и немедленно свалился на диван в гостиной. Джорджина даже не пыталась разбудить его и отвести в спальню. Очевидно, он провел веселую ночку и теперь едва держался на ногах.

Бойд, младший из братьев, был на два года старше Джорджины и считался в семье проказником и озорником. О его проделках ходили легенды: некоторые были весьма забавны, некоторые неприличны, были даже такие, которые Джорджина считала опасными, хотя братья придерживались иного мнения.

На какой-то момент Джорджине показалось, что и Габриела Брукс — жертва очередной неудавшейся проделки братца, поскольку тот не встал, чтобы положить ей конец, прежде чем дело зашло слишком далеко. Впрочем, он так напился, что был просто не в состоянии объяснить собственную шутку, даже если эта самая шутка грозила неприятными последствиями. Нет, трудно поверить, что появление Габриелы — его рук дело. Конечно, Бойд обожал всяческие выходки, но вряд ли посмел бы вывести из себя Джеймса столь глупой шуткой.

Правда, он был настоящим сорвиголовой. Когда-то их брат Уоррен весьма походил на Бойда… пока не женился на Эми Мэлори. Но теперь он был так счастлив в браке, что совсем позабыл о прошлой разгульной жизни.

Заметив, что они не одни, Джорджина решила найти другую комнату, где они с Джеймсом могли бы поговорить. Но тот не сдвинулся с места.

— А теперь сознавайся, Джордж. Это там ты делала хорошую мину при плохой игре, но мы оба знаем, как страстно ты желала отправиться в Коннектикут.

— Желала и сейчас желаю. Но мы с таким же успехом можем подождать до следующего года.

— Конечно, лучше бы отплыть через неделю, хотя ты решилась на это в самый последний момент, потому что Дрю согласился взять тебя на корабль. В будущем году такого случая может не подвернуться.

— Верно. Поэтому нужно сделать так, чтобы мой корабль «Амфитрита» прибыл в лондонский порт именно в это время и взял нас на борт. Я сумею все устроить. Уверена, что тебе это больше понравится, поскольку в этом случае корабль поведешь ты.

— Совершенно верно, — согласился он.

— Не находишь, что следовало бы разбудить Бойда? — спросила она, но тут же, противореча собственным словам, положила руки мужа себе на талию. — Оставь его. Бедняга еще не успел отоспаться после того, как вылакал вчера целую бочку какого-то зелья. К тому же он ни на что не годится, разве что заменить мне боксерскую грушу.

Она совсем не подумала о том, что ее дом, когда в нем присутствуют одновременно Бойд и Джеймс, превратится в пороховой погреб, тем более что Джеймс серьезно раздражен. И если Джеймс способен сдержаться, Бойд был чересчур импульсивен и чуть что лез в драку.

Джорджина резко вскинула голову.

— Знаешь, это не смешно. Постарайся взять себя в руки.

Это был приказ. Не то чтобы он бросился его выполнять… но Джорджина чувствовала, что он должен знать ее мнение.

— Ты слишком много беспокоишься, Джордж, — лаконично бросил он.

— Твои уговоры могли бы возыметь действие в другое время, но ты прекрасно знаешь…

— Говори тише, здесь девочки.

Джорджина подняла глаза к небу и громко фыркнула:

— Когда эта парочка шепчется о своих секретах, остальной мир просто перестает существовать.

Джеймс оглядел девочек, сидевших со скрещенными ногами в углу. Плечи соприкасаются, головки, одна светлая, другая медная, с золотистыми прядями, клонятся друг к другу, Джек, ухмыляясь, что-то шептала кузине. Джуди энергично кивнула, тихо рассмеялась и быстро прижала ладонь к губам. Обе немедленно глянули в сторону отца и слегка покраснели, словно опасались, что их подслушали. Впрочем, такое невозможно. Этих хитрюг никто не мог подслушать. Они возвели шепот в высокое искусство.

— Не может быть и речи, — заключил Джеймс, поджав губы, чтобы не улыбнуться. Легонько стиснул жену, прежде чем разжать руки и добавить: — Ты, наверное, захочешь убедить одного из братьев продлить визит. Или это сделаю я?

— Ты? — удивилась Джорджина. — Но почему? Обычно ты только что за дверь их не выталкиваешь!

— Видишь ли, тебе понадобится эскорт для балов и вечеринок, и, клянусь всеми святыми, я для этого не гожусь.

— Понятно, — рассмеялась Джорджина. — Долг твой, но выплачивать его придется мне.

— По справедливости ты должна признать, что это скорее твоя епархия. Думаешь, я не заметил, как сверкнули твои глаза, когда ты сказала, что история, похоже, занятная.