– Да, понимаю. Я знала, что Пабло богат, но богатство для меня не главное. Когда мы жили на острове, я чувствовала себя гораздо счастливее… по крайней мере, так было бы, если бы не капитан Пайк.

Джастин криво усмехнулся.

– Ты слишком красива, любовь моя. Это всегда будет привлекать к тебе мужчин. Но ни один честный человек не посмеет домогаться тебя, когда мы поженимся.

– Так давай сделаем это как можно быстрее, – сказала Марибель и увидела, как сверкнули его глаза. – Я хочу стать твоей женой. Все остальное не имеет значения. Деньги меня не волнуют. Никогда не волновали.

– Со мной ты будешь в полной безопасности. Обещаю. – Джастин наклонил голову и прижался к ее губам. Поцелуй был легким и нежным, однако обещал много больше. – Не могу дождаться, когда ты станешь моей по всем законам.

– Я твоя с тех самых пор, как ты взял меня в плен. – Марибель улыбнулась. Ее глаза светились любовью. – Идем, дядя ждет. Он хочет скорее вернуться в дом и начать приготовления к свадьбе.


– Тебе очень к лицу платье невесты, дорогая, – растроганно сказала леди Филдин, подавая Марибель ленту из голубого кружева для свадебного букета. На Марибель было светло-серое платье, расшитое понизу серебром, голову украшала кружевная мантилья и усыпанные драгоценными камнями гребни, державшие волосы на испанский манер. – Я желаю тебе самого большого счастья, Марибель. – Леди Филдин стиснула в руках подарок. – Этот медальон будет напоминать о твоей матушке, внутри ее портрет. Его написали, когда она была совсем юной, и все эти годы твой дядя бережно хранил его. Но теперь он говорит, что медальон должен принадлежать тебе.

Марибель открыла медальон и увидела юную девушку, очень похожую на себя двумя годами раньше.

– Я буду беречь его как зеницу ока. Я должна поблагодарить дядю. – Она повесила медальон себе на шею. – Но нам пора. Мужчины уже, должно быть, ждут внизу.

– Да, мы не должны заставлять джентльменов ждать. Сэр Джастин жаждет увидеть тебя, Марибель.

– Он любит меня, тетя. Мне так повезло! Было время, когда мне казалось, что жизнь не сулит мне ничего хорошего, но теперь я знаю, что я самая счастливая женщина на свете.

– Да, дорогая, я вижу. – Леди Филдин улыбнулась ей.

– Я уверена, что для него это наиважнейшее дело. – Марибель взяла букетик розовых роз. – Я готова.

Увидев внизу ожидавшего ее сэра Генри, она подошла к нему.

– Думаю, вы нашли себе достойного мужа, племянница. Он сумеет должным образом сберечь и вас, и ваше состояние.

– Я знаю, что Джастин не стремится получить выгоду от того, что принадлежит мне. Если мой отец действительно умер, он может продать мое имущество в Испании и разумно использовать эти деньги где-нибудь еще. У меня есть друзья, которым я хотела бы оказать помощь, и другие люди, которые недавно потеряли свое имущество. Часть моих денег Джастин отдаст, чтобы им помочь. Мы с ним говорили об этом, и он согласился сделать то, что я прошу.

– Это редкость, чтобы мужчина был до такой степени не заинтересован в приданом, но в вашем случае это действительно так. Сэр Джастин наследует большое состояние, и у него нет нужды в том, что принадлежит вам.

– Я очень счастлива, что у меня будет такой муж.

– Тогда я напишу в Испанию, чтобы получить подтверждение о смерти вашего отца. – Дядя улыбнулся. – Жених ждет. Идите к нему с легким сердцем, Марибель. Вы больше никогда не будете жертвой тех жадных людей, которые хотели бы получить ваше состояние.

– Спасибо вам. – Марибель улыбнулась, еще раз поцеловала дядюшку и пошла навстречу своему будущему мужу.


– Как только закончится свадебная церемония, отправляйся в Дувр, на борт «Непокорного», и жди моих указаний, – сказал Джастин Хиггинсу, когда они на несколько минут остановились у входа в церковь. – И не бойся, ни тебе, ни команде больше ничего не грозит.

– Я уже говорил вам, сэр, что мы подумываем о том, чтобы отправиться в Новый Свет.

– Да. Я размышлял о твоем предложении, но окончательное решение сообщу, когда встречусь со своей матерью.

– А вы не думали о том, чтобы стать капером? Письмо королевы дало бы нам право заниматься этим, не опасаясь наказания.

– Я еще не определился со своими планами на будущее, но ты их узнаешь после того, как я поговорю с матерью и с женой. – Джастин услышал звук подъезжающих карет. – Как только сможешь, забирай Анну, и отправляйтесь на корабль. Скажи людям, что они вольны уйти или остаться, но я прошу их сослужить мне еще одну службу.

Какое-то мгновение Хиггинс молча смотрел на него, потом кивнул.

– Мы все у вас в долгу, кэп. Мои дела могут и подождать.

– Спасибо. – Джастин улыбнулся. – А теперь прошу меня извинить. В этой церкви у меня назначена одна очень важная встреча.


Марибель вошла в церковь и увидела Джастина, ждавшего ее у алтаря. Он повернул голову, и от выражения его глаз в ее душе зазвучала музыка. Она шла к нему с гордо поднятой головой, переполненная радостным ожиданием счастья. Она была его добровольной пленницей, а теперь станет его женой! И всю оставшуюся жизнь они проживут вместе!

Когда после церемонии они вышли из церкви, собравшиеся крестьяне бросали им под ноги лепестки роз. Но среди толпы она заметила нескольких мужчин в полном боевом облачении.

– Кто эти люди? – шепнула она Джастину.

– Просто несколько человек, которых я нанял охранять нас. Тебе не о чем беспокоиться, любимая.

Марибель без лишних слов поняла, что ее муж и дядя подготовились к любым неожиданностям. Хотя капитан Хайнс, несомненно, уже понял, что проиграл, поскольку ее замужество лишало его последней надежды на успех.

Но что бы там ни было, Марибель решительно настроилась не дать тревоге омрачить день ее свадьбы. Она подняла голову, улыбнулась мужу, и он повел ее к карете. Дядя давал в их честь прием, и эту ночь они должны были провести под его крышей. А утром их ждало путешествие в дом родителей Джастина.

Марибель не терпелось познакомиться с его семьей, однако она чувствовала скованность и волнение Джастина… Помимо возможного нападения Хайнса его тревожило что-то еще.


– Я уже начал думать, что мы никогда не останемся одни, – с грустной улыбкой сказал Джастин, глядя на нее. – У твоего дядюшки слишком много друзей, любовь моя. А мне так хотелось подольше побыть с тобой наедине, потому что завтра утром нас ждет долгий путь.

Марибель потянулась к нему и поцеловала в губы, но в ее глазах стоял вопрос.

– Тебя что-то беспокоит, любимый. И это не Сэмюэль Хайнс, это что-то другое. Расскажи, что у тебя на уме.

– Я не стал ничего говорить твоему дяде. – Лицо Джастина стало серьезным. – Моя мать простила меня, даже ни о чем не расспрашивая, как, наверно, сделала бы любая мать на ее месте. Но отец считает, что я его опозорил. Когда я рассказал ему, кем был, он ушел… не пожелал оставаться со мной в одном доме. Я боюсь, что он откажется принять нас.

– Джастин… – У Марибель замерло сердце, потому что она знала, какую боль причинял Джастину разрыв с отцом. – Мне так жаль. Но теперь ты получил прощение от королевы.

– Мой отец гордый человек. Боюсь, настолько гордый, что это идет во вред ему самому. Когда меня несправедливо обвинили в предательстве, он велел мне покинуть Англию, чтобы я не навлек позор на всю семью. И теперь я не уверен, сможет ли он простить и снова признать меня.

– Я вижу, как это тебя ранит. – Марибель коснулась его щеки. – Что мы будем делать, если он откажется нас принять?

– Возможно, моя мать пожелает проститься с нами. После этого нам придется уехать.

– Но куда мы поедем? Мне казалось, ты собрался купить дом неподалеку от своих родителей.

– Если я это сделаю, моя мать непременно захочет навещать нас, и это может испортить ее отношения с отцом. Я не хочу, чтобы их разлад был на моей совести. Думаю, будет лучше, если мы уедем из Англии. – Джастин пристально посмотрел в глаза жены. – Ты не станешь сердиться, если мы не сможем остаться в Англии?

– Я буду счастлива с тобой, где бы мы ни жили. Только бы ты был рядом, Джастин. – Марибель приложила его ладонь к своей щеке, а потом поцеловала ее. – Ради тебя я молю Господа, чтобы твой отец нашел в душе милосердие и простил тебя, но, если он этого не сделает, мы покинем Англию и построим себе дом где-нибудь еще.

– Я думал об Италии или Франции. Там теплее, а ты привыкла к испанскому климату.

– Есть еще одно место, куда мы могли бы отправиться. Но… – Марибель приложила палец к его губам. – Джастин, это наша первая брачная ночь. Люби меня. Последний раз мы были вместе еще на корабле, и с тех пор я чувствую себя так, словно живу наполовину. Я так хочу, чтобы ты снова дал мне жить в полную силу. Я так тосковала, когда тебя со мной не было.

– Любимая… – тихо простонал Джастин и прижался губами к ее нежной белой шее. – Ты права.

Все это может подождать. Мое сердце пылает. Я так люблю и хочу тебя.

Он наклонился и, подняв Марибель на руки, отнес на кровать. Сняв изящную кружевную рубашку, он скользнул взглядом по ее телу и принялся целовать ее. Когда его язык коснулся розовых сосков, Марибель застонала и прильнула к нему, словно призывала снова вознести ее к вершинам наслаждения.

– Я так хочу тебя.

– Любимая, я тебя обожаю.

– О, Джастин.

Марибель прижалась к нему и, ощутив жар его возбужденной плоти, открылась навстречу. Когда Джастин вошел, у нее вырвался стон удовольствия. Она так долго ждала этого, так хотела снова почувствовать его прикосновения, его вкус – все то, что она так хорошо помнила, и много больше. Их тела двигались в такт, стремительно приближая момент высшего блаженства.

Марибель смотрела на него снизу вверх потемневшими от желания глазами, и Джастин не мог отвести от нее взгляда. Ей казалось, что она тает, растворяется в любви. Ее руки ласкали его гладкие сильные плечи и спину. Джастин наклонил голову, его губы касались самых сокровенных мест ее тела, заставляя ее всхлипывать от страсти и выгибать спину. Медленные чувственные ласки возносили их все выше и выше, пока они не слились в едином всепоглощающем восторге, после чего быстро уснули.


Проснувшись среди ночи, Марибель повернулась к Джастину. Без сомнения, она слышала, как он вскрикнул, и склонилась над ним, чтобы понять, что его встревожило. В этот момент он тоже открыл глаза.

– Ты здесь, дорогая, – сказал он и обнял ее. – Мне приснилось, что я тебя потерял… но это так глупо, ведь ты совсем не такая, как она.

– О ком ты говоришь? – Протянув руку, Марибель коснулась пальцами его щеки. – Не такая, как она… ты имеешь в виду ту женщину, которую любил когда-то давно?

– Да. Любил, но сумел возненавидеть, – ответил Джастин. – Она должна была стать моей женой, но умерла… а перед этим сказала мне, что любит другого. Он был беден, а ее семья хотела выдать ее за богатого, поэтому она согласилась выйти за меня. Но продолжала любить его.

– О, Джастин… – Сердце Марибель сжалось от любви и жалости. – Так вот почему ты так часто перечитывал то стихотворение… – Она наклонилась и поцеловала его в лоб. – Я никогда не предам тебя. Я люблю тебя и только тебя.

– Я знаю. – Джастин улыбнулся, сжимая Марибель в объятиях. – И все же этот сон казался таким реальным, что причинил мне боль, потому что я не перенесу, если потеряю тебя. Ты моя единственная любовь.

– Этого не случится. Мы будем вместе, пока смерть не разлучит нас, – пообещала она, отдаваясь его поцелуям.


Когда на следующий день они остановились возле дома Джастина, уже почти стемнело. Подбежавшие слуги забрали их лошадей.

– Я молю Бога, чтобы твой отец нас принял, – шепнула она. – Но если нет, помни, что вместе у нас хватит сил, чтобы противостоять любым невзгодам.

– Да, я знаю.

Джастин взял ее за руку, и они вошли в парадный холл. Пожилая женщина, завидев их, вскрикнула от радости и, улыбаясь, поспешила к ним навстречу. Марибель вгляделась в ее лицо. Она догадалась, что это, должно быть, леди Девер, хотя внешне Джастин мало походил на нее. Своим ростом и цветом волос он, судя по всему, был обязан отцу… однако Марибель не видела никаких признаков присутствия хозяина дома.

– Мама… позволь представить тебе мою жену, Марибель. – Джастин протянул вперед руку. – Любимая, это моя мать, леди Девер.

– Я рада познакомиться с вами, мэм. – Марибель присела в почтительном поклоне. – Надеюсь, вы в добром здравии?

– Да, конечно… и очень рада нашему знакомству. – Мать Джастина пристально вглядывалась в лицо невестки. – Я думаю, мой сын не ошибся в выборе жены, и надеюсь, что вы сделаете его счастливым.