Герцог усмехнулся:
– Мама, тебе бы следовало завести адвокатскую практику. Из тебя выйдет хороший защитник.
– Мне уже несколько раз говорили об этом, – задиристо фыркнула Жасмин. Но все же улыбнулась сыну.
Синара с безмолвной благодарностью посмотрела на бабушку. Слава Богу, что на этот раз удалось избежать спора. Она дома и, как только немного отдохнет, должна тщательно спланировать следующий шаг. У бабушки наверняка найдется полезный совет, и не один.
– Когда приезжают Гленкирки? – весело спросила она.
– Только после того, как Дайана родит, и то они сразу направятся в Роксли. В этом году мы не увидим их в Куинз-Молверне, – поспешно ответила мать. – Вообрази, Дайана забеременела в свою брачную ночь! Какое чудо, не правда ли? Герцог на седьмом небе.
– Сирене повезло, – искренне порадовалась Синара. – Она вышла за человека, которого полюбила. Может, мне стоит навестить ее и Фэнси тоже, когда оправлюсь от тягот пути.
– Превосходно! – воскликнула Жасмин. – Я еду с тобой.
– А где кузина Мэйр? – осведомилась Синара. – Как тебе с ней приходится, бабушка? Такое хорошенькое дитя!
– Она с наставником в классной комнате, изучает историю нашей страны. Боюсь, девочка не так дружелюбна, как Дайана, но все же прелестный ребенок, – ответила за свекровь герцогиня.
– Иными словами, у Мэйр на все свое мнение, и она не стесняется его высказывать. Надеюсь, что к тому времени, когда ей придет пора представляться ко двору, она научится это мнение скрывать и станет вести себя так, как хочется тебе, – заметила Синара.
– Судя по твоему тону, можно подумать, что хорошие манеры – это нечто омерзительное! – резко бросила герцогиня.
– Мои манеры безупречны, – пробормотала Синара.
– Думаю, тебе пора пойти в свою комнату, дитя мое, – вставила Жасмин. – Я велю принести тебе легкий ужин. Ты, наверное, хочешь лечь пораньше.
– Да, бабушка, – послушно пробормотала Синара и присела, прежде чем подняться наверх.
– Она очень устала, – сказала Жасмин сыну и невестке. – Неужели не видите?
– Ее погоня за Саммерсом бессмысленна! – вскинулся Чарли.
– Оставь ее в покое, сын мой, и, умоляю, не упоминай о герцоге Крэнстоне. Синара подумает и примет решение, если дашь ей возможность немного опомниться. Она и часу не пробыла дома, а вы уже начинаете с ней ссориться. Позвольте мне поговорить с ней и узнать, что произошло.
– Хорошо, мадам, – недовольно кивнул герцог. Он хотел видеть младшую дочь устроенной и счастливой, но она упорно противилась всем его усилиям.
Несколько дней Синара вела спокойное уединенное существование. Она ела. Много спала. Гуляла по чудесным садам поместья. Здесь девушка осознала, что как ни весела и привольна жизнь при дворе, – а из всех троих кузин Синаре больше всего она нравилась, – только сейчас стало ясно, насколько она измучена всеми переживаниями. Во дворце было столько забав и волнующих приключений, что обед и сон казались чем-то ненужным. Здесь же она отдыхала не только телом, но и душой.
Как-то она пришла в бабушкины покои и пожелала Рохане и Торамалли доброго утра. Как ни удивительно, обе еще были живы, несмотря на почти девяностолетний возраст. Хрупкие и очень дряхлые, они ни в чем не знали отказа и существовали в комфорте и тепле. Жасмин приставила к ним служанку, достаточно молодую, чтобы годиться им в правнучки. Но каждый день они, как всегда, приходили к госпоже и усаживались рядом.
Жасмин еще не встала с постели.
– Ах! – воскликнула она при виде Синары. – Ты уже лучше выглядишь. Двор ужасно утомляет! Иди сюда, детка, побудь со мной. Мы еще не успели поговорить по душам! Я хочу знать все о твоем романе с графом.
– Ненавижу его! – раздраженно бросила Синара.
– В таком случае почему противишься намерениям отца устроить твой брак? – хитро усмехнулась Жасмин, уже зная ответ.
– Потому что люблю тоже! – вздохнула Синара. – Боже, почему ты не дал ему ума?
– Но что он такого наделал, чтобы ты примчалась домой почти на два месяца раньше, чем ожидалось? – допытывалась Жасмин.
– Покинул двор, не сказав ни слова. Как-то утром я проснулась, а его уже не было в Гринвиче! Как он мог! – заплакала девушка.
– И ты ничего не знала? – осторожно осведомилась Жасмин.
– Ну... он просил меня поехать с ним в Саммерсфилд-Парк, – призналась девушка, – но я, разумеется, отказалась.
– И правильно сделала, – согласилась Жасмин. – Негоже пачкать свое доброе имя непристойным поведением. Надеюсь, ты была осмотрительна в своих отношениях с графом?
Она бросила испытующий взгляд на внучку. Синара прикусила губу, но все же ответила:
– Да, бабушка. Я была крайне осторожна. Даже завзятым сплетникам нечего сказать про меня.
– Что же, и это неплохо, хотя я не спрашиваю, что делалось по ночам в твоей спальне.
Синара залилась багровой краской, выдав себя с головой. Жасмин поняла все и без всяких объяснений.
– Бабушка!
Но Жасмин только рассмеялась. Слава Богу, у нее хватило предусмотрительности дать Эстер зелье, которое предотвратит любые трудности, с наказом каждое утро поить Синару.
– Ты не хотела бы навестить Дайану? Ей наверняка захочется знать все придворные новости. И я отправлюсь с тобой.
– С удовольствием, – кивнула Синара, – но Дайане нет никакого дела до придворной жизни. Все же я расскажу ей о своей скачке в Ньюмаркете. Она будет шокирована, начнет ахать и ужасаться, и уже только ради этого стоит поехать! Да, бабушка, ты права!
Герцог был доволен планами дочери.
– Может, когда она своими глазами увидит, как счастлива Дайана, – заметил он, – попробует сама обрести такое же счастье. Как это умно с твоей стороны, матушка, предложить ей развеяться!
Жасмин рассеянно улыбнулась. Главной ее целью было разлучить Синару с отцом, чтобы избежать постоянных скандалов и ежедневной пикировки между внучкой и ее родителями. Если так будет продолжаться, это оттолкнет Синару от семьи. Но и сын, и внучка были полны решимости добиться своего. И хотя цель была одна, способы ее достижения, увы, оказались диаметрально противоположными. АСинара, отдохнув и придя в себя, изнывала от безделья и целыми днями предавалась раздумьям. И даже задавалась вопросом, уж не зря ли отказалась от предложения графа.
– Кто бы узнал, бабушка? – твердила она. – Ни при дворе, ни моему отцу в голову не пришло бы, что я на такое способна, тем более что в августе все равно пришлось бы вернуться домой. Я могла сказать королеве, что еду в Куинз-Молверн, а сама отправилась бы в Саммерсфилд-Парк.
– Но ты была совершенно права, – возражала Жасмин. – Одно дело, дитя мое, тайком взять любовника и совсем другое – вести себя как вульгарная распутница. Ты наверняка потеряла бы уважение графа, а вместе с ним и всякую возможность пойти с ним под венец. Отказавшись от соблазна и вернувшись домой, ты только разожгла его влечение к себе, и теперь он с ума сходит.
– Бабушка, я не говорила... – начала Синара.
– Нет, – согласилась Жасмин, – не говорила, но я не глупа и знаю то, что знаю. Твой отец, будучи мужчиной, ничего не видит дальше своего носа и пока не проведал, что ты затеяла. Я сказала, что доверяю твоему суждению об этом человеке, и не отрекаюсь от своего слова. Но если ты не сумеешь образумить его к концу года, я приму сторону твоего отца. Надеюсь, ты понимаешь?
– Я признаюсь любому, кто попытается ухаживать за мной, что давно потеряла невинность, – вызывающе бросила Синара.
Жасмин горько усмехнулась:
– Воображаешь, что им есть до этого дело, дитя мое? Для джентльменов, подобных герцогу Крэнстону, важны только твое богатство и родство с королем. Ты знаешь это не хуже меня. На твои небольшие шалости посмотрят сквозь пальцы. Что все это по сравнению с преимуществами, которые сулит женитьба на тебе?! Ведь ты Стюарт, а безумные выходки Стюартов всем известны. Кроме того, во всем обвинят низкое происхождение твоей мамы. Ты этого хочешь?
– Я так люблю его, бабушка! – взорвалась Синара. – Почему он ничего не понимает?!
– Чему быть, дорогое дитя, того не миновать. Ты сделала все, что могла. Теперь предоставь остальное судьбе, – посоветовала Жасмин. – Думаю, что граф Саммерсфилд уже жалеет о своем поспешном отъезде.
И так оно и было.
Прибыв домой, Гарри Саммерсфилд уже через несколько дней извелся от тоски и одиночества. Да и что ему было делать? Арендаторы честно трудились, а управляющий, дальний родственник из Ирландии, был сведущ в своем деле. Поместья процветали, как никогда. Скот и лошади вволю паслись на зеленых лугах. На полях поднимались дружные всходы. На ветках плодовых деревьев в саду уже наливались завязи. Он закрылся в кабинете и сел за счетные книги. Все оказалось в идеальном порядке. Служанки и молочницы, с которыми он забавлялся раньше, теперь потеряли прежнюю привлекательность. А ночи превратились в кошмар.
Он мучился мыслями о Синаре. Жаждал видеть ее каждую минуту. Сначала он разозлился на ее отказ последовать за ним, но по зрелом размышлении понял, насколько она права. Ей уже семнадцать, многие в ее возрасте уже замужем. Но мысли о другом мужчине, по праву владеющем Синарой Стюарт, заставляли его метаться по комнате и скрипеть зубами. Именно поэтому он поддался зову плоти, ответил на ее заигрывания и стал первым возлюбленным этой необыкновенной девушки. Лишил невинности, чтобы никто больше не польстился на нее. Она принадлежит ему, и только ему!
Граф вздохнул. Он похож на собаку на сене: и не женится, и расставаться с ней не желает. Но дальше так продолжаться не может. Она отдалась ему, потому что любила. И пришла в его постель девственницей. До него она не знала другого мужчины. И никогда не узнает, если он всего лишь преодолеет страх перед истиной и честно признается в своей любви. Синара сказала, что не похожа на его мать, и, Господь знает, это чистая правда. Мать с самого начала была жертвой отца. Лишь однажды она осмелилась пойти против мужа, насладиться глотком счастья и поплатилась за это собственной жизнью. Нет, Синара ни в малейшей степени не напоминает Софию. А он? Сколько в нем от папаши?!
Разве не сделал он то же самое, что и Дьявол Саммерс, оставив его умирать в терзаниях, одиночестве, под непристойные вопли похоти и нечестивой страсти, доносившиеся из соседней комнаты? Он мог позвать доктора. Мог посидеть у постели родителя, несмотря на всю ненависть, которую питал к нему. Мог бы хоть на время держаться подальше от любовницы отца. Но ничего этого он не сделал. И вместо этого поступил, как отец, оставивший жену в одиночестве и муках, со звеневшими в ушах возгласами и стонами вожделения. Только... Только разве закоренелый грешник мучился бы сейчас угрызениями совести из-за своего недостойного поступка по отношению к отцу?
Синара знала его историю и все же не осудила. Наверное, увидела в нем что-то достойное. Она, эта девушка, королевская родственница, перед которой открыт весь мир! Многие при малейшем поощрении кинулись бы просить ее руки. Даже те, кто повыше его титулом и побогаче. Но она выбрала его. Почему?
«Потому что любит тебя, дурень», – ответил внутренний голос. Но за что?
«Да просто любит», – последовал ответ. Мать, умирая, заклинала его оставаться холостым, но в ней говорила несчастная, оскорбленная женщина. Осмелится ли он жениться? Жениться на Синаре Стюарт?
Граф задумался. Его происхождение вполне приемлемо. У него достаточное состояние, и в ее деньгах он не нуждается. И даже может смириться со странным соглашением, относившимся к ее личному богатству, которое подписывали все женихи, входившие в это семейство. Герцог может найти для дочери лучшего жениха, но посчитается с ее желаниями. А Синара любит его, Гарри Саммерса. И герцог Ланди наверняка примет это во внимание. Да, она любит его. И он тоже любит ее. Любит!
Гарри Саммерс вернулся ко двору, перебравшемуся на лето в Виндзор, и, к своему огорчению, узнал, что леди Синара Стюарт уехала домой одновременно с ним. Поговаривали, что она собирается прибыть к охотничьему сезону.
– Вы можете, – посоветовал король, узнав, что Гарри ищет Синару, – отправиться в Куинз-Молверн.
– Значит, вы соскучились по ней, – констатировала Нелли Гвин, мысленно наказав себе немедленно заставить секретаря написать Синаре и сообщить волнующую новость. Пусть бедняжка немного порадуется.
– Да, – кивнул Гарри. – Очень.
– И это все? – не отставала Нелли.
Мужчина, известный всему двору как Уикиднесс, покраснел.
– Кровь Христова! – выругалась Нелли, хотя в глазах ее плясали дьявольские искорки. – Значит, вы наконец намереваетесь сделать из нее честную женщину?
– Мистрис Нелли! – укоризненно воскликнул граф.
– Намереваетесь! – проворковала Нелли.
– Я должен вернуться в Саммерсфилд-Парк, – объявил Гарри Саммерс. – Приеду осенью, когда появится леди Стюарт.
"Плутовки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Плутовки". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Плутовки" друзьям в соцсетях.