Она рассмеялась и провела нас в комнату, очень элегантную. Очевидно, решила я, ее повсюду окружала элегантность. Высокие стеклянные двери вели на поросшую травой лужайку, которая спускалась к самому морю, в это время дня тронутому багрянцем заката. Солнце казалось большим красным мячом, лежащим на горизонте. Вскоре оно скроется из виду и нас накроет темнота.

Нам подали уже ставший привычным напиток, и миссис Мануэль попросила меня поделиться впечатлением от островов.

Я рассказала, что они не перестают восхищать меня.

– Что вы находите самым интересным? – полюбопытствовал Джордж Каллерби.

– Людей, – ответила я. – Несомненно, людей. Мне кажется, они счастливы и довольны.

– Это не всегда так, – возразила наша хозяйка. – Не так ли, Мильтон?

– Да, бывают сложности… время от времени.

– Это все из-за солнца. Почти все время оно беспощадно. Кому хочется работать в пекло?

– Но они все смеются, – заметила я.

– Смех не всегда свидетельствует о веселье, – пояснила Магда.

– Верно, – согласился Мильтон. – Этих людей невозможно изучить, проживи здесь хоть всю жизнь.

– Но у вас прекрасно получается ими управлять, Мильтон, – вставил Джордж Каллерби.

– Я нашел правильный подход. Они должны знать о тебе все, они должны немного бояться тебя… И в то же время они должны видеть в тебе друга. Все дело в правильном сочетании. Это достаточно трудно. Я научился этому у отца.

– А мисс Мэллори совсем недавно на островах.

– Как долго вы намерены оставаться здесь, мисс Мэллори? – спросил Джордж Каллерби.

Я заколебалась. Бросив взгляд на Мильтона, который наблюдал за мной с ироничной усмешкой, я ответила:

– Моя подруга, с которой мы путешествуем, заболела. Хочу дождаться, когда она поправится, прежде чем подвергать ее тяготам длительного путешествия.

– Да, я слышала, что она больна. Наши слуги передают нам все новости. Так что мы, разумеется, слышали о ней и о ее участии в том жутком происшествии.

Можно было подумать, что им известно о нас все. Мне показалось, что Магда внимательно наблюдала за мной… как и Мильтон. Интересно, какие мысли скрывались за этими продолговатыми томными глазами?

– Приступим к обеду? – спросила она. – На кухне большой переполох. Они весь день решали сегодняшнее меню. Я, конечно, оставила это им. Вмешиваться было бы опасно. Если бы я что-то решила предложить, они бы просто посмеялись, а если бы стала настаивать, блюдо оказалось бы испорчено… Специально, мне назло. Так что я целиком и полностью доверилась им.

Мы перешли в другую комнату. В ней было темно, поэтому для нас зажгли большие газовые лампы. Один из слуг задернул шторы на затянутых сетками окнах. Это закрыло прекрасный вид, но я находилась на острове довольно давно, чтобы понимать: иногда лучше забыть красоту природы, чем подвергнуться нападению некоторых видов насекомых.

Подали черепаховый суп, как выяснилось, восхитительный. Последовала рыба. Я уже начала привыкать к местному разнообразию рыбы, которая сильно отличалась от той, что мы ели дома. Потом принесли мясо аллигатора, очень аппетитное и щедро приправленное специями.

Но меня куда больше интересовала собравшаяся компания, чем еда.

Во главе стола восседала Магда. Свет ламп придавал ей какой-то таинственный вид. Каждый раз, поднимая глаза, я ловила на себе ее внимательный взгляд. Наверное, она так же задавалась вопросом о моих отношениях с Мильтоном, как я пыталась понять, что связывает их. У меня не осталось сомнений в том, что она питала к нему особые чувства и я ее очень интересовала.

Они долго и обстоятельно расспрашивали меня об Англии. Джордж Каллерби приплыл в Австралию около восьми лет назад и поначалу работал на станции рядом с Сиднеем. Очевидно, там он и познакомился с Мильтоном, и именно Мильтон предложил ему управлять плантацией.

– Джордж появился как нельзя кстати, – сказала Магда. – Мы бесконечно благодарны Мильтону за то, что он привел нам Джорджа.

Она одарила обольстительной улыбкой сперва Мильтона, потом Джорджа.

– Для нас это был большой день, – прибавила она.

– Для меня тоже, – отозвался Джордж.

– Ведь с моим мужем произошел этот несчастный случай.

Мильтон вставил:

– Вы недавно говорили о довольных работниках. Так вот, эти были не так довольны. Вы не возражаете, если я расскажу Анналисе, Магда?

– Нет, пожалуйста, расскажите мисс Мэллори… Если ей интересно.

– Мне невероятно интересно.

– И позвольте предложить, – сказал Мильтон, – прежде, чем мы продолжим беседу, отбросить формальности. Пусть будет Анналиса и Магда… и Джордж. Мы ведь все здесь друзья. Мисс Это, мистер То – в наших обстоятельствах совершенно излишне.

Магда посмотрела на меня.

– Вы согласны?

– О, конечно же!

– Что ж, хорошо. Расскажите Анналисе, Мильтон.

Он повернулся ко мне.

– Кто-то из работников подложил камень в мельницу. Хосе не разобрался, что случилось, попытался заставить машину работать, она взорвалась, и он получил страшные травмы.

– Какой ужас!

– Не знаю, как бы я пережила то время, если бы не Мильтон, – сказала Магда.

– Я поступил так, как поступил бы любой сосед. Я приплыл сюда, навел порядок с работниками и вселил в них страх перед Господом.

– И еще заставил их думать, – подхватила Магда, – что, действуя против нас, они действуют против самих себя.

– Они поверили, что, если бы беспорядки продолжались, я бы вовсе закрыл плантацию, – сказал Мильтон. – Они этого не хотели. Они достаточно умны, чтобы понимать, что процветание приносит сахар и что им нужно продолжать работать, если они хотят сохранить нынешний уровень жизни.

– Да, Мильтон спас нашу плантацию. И за это я всегда буду ему благодарна.

Она смотрела на него с такой нежностью, что я подумала: «Она любит его. Они подходят друг другу. В ней есть что-то необузданное. Она так же воспринимает жизнь, у нее те же взгляды, те же принципы, не такие строгие, как те, что были привиты непривычным для этих мест воспитанием». Я была уверена, что, как и он, она ни перед чем не остановится на пути к достижению своих целей.

– А потом, – продолжала она, – Мильтон нашел Джорджа.

Теперь ее улыбка обратилась на Джорджа.

– Когда меня нашли, это был самый счастливый день в моей жизни, – произнес Джордж.

– Джордж, можно сказать, родился для этой работы. Я понял это, как только увидел его.

Управляющий смотрел на них преданно, и я почувствовала, что комната наполнена сильными чувствами. Я подумала: «Она пригласила меня, чтобы присмотреться ко мне. Она рассержена, потому что, конечно же, слышала о том, какое внимание он уделяет мне. Она очень красивая. Такие женщины, должно быть, в его вкусе».

Но его привлекала я, хотя и не имела с ней ничего общего. Я представляла себя ее полной противоположностью. Она красиво и спокойно говорит, она опытна в общении с мужчинами. Она знает, как привлечь их тонкой лестью, которой они не могут противиться и которую я бы никогда не стала использовать, если бы даже смогла овладеть этим искусством.

Я же была вспыльчива, ужасно неуверенна в себе и совершенно неопытна.

Они разговорились о любимом времяпрепровождении.

– Джордж, знаете ли, астроном.

Джордж, возражая, рассмеялся.

– Ну что вы, я просто любитель.

– Он приплыл в Австралию, потому что ему надоело небо над другой страной, – вставил Мильтон.

– Это, – улыбнулся мне Джордж, – не совсем так.

– А я люблю слушать про звезды, – сказала я. – Так захватывающе думать о них, удаленных от нас на световые годы. Это меня всегда особенно поражало. Вот подумайте только, глядя на звезды, ты можешь смотреть на нечто уже давно не существующее в мире и настолько далекое, что его свет только сейчас доходит до тебя.

– Все это сплошная наука, – сказала Магда. – И одними звездами дело не ограничивается, верно, Джордж? Еще есть Земля, ее возраст и все остальное. Что вы там говорили о климате, о таянии льдов?

– А вам в самом деле интересно? – спросил Джордж.

– Да, очень, – ответила я.

– Я просто говорил, какие последствия имеют климатические условия для Земли. Пока все более-менее уравновешенно, жизнь остается предсказуемой. Но достаточно неожиданной и даже самой незначительной перемены, чтобы наступил хаос. Ледниковый период скует все морозом… Или, предположим, настанет потепление. Лед на полюсах начнет постепенно таять. Представьте, как уровень воды поднимется по всей Земле. Континенты могут уйти под воду.

– Будем надеяться, этого не случится, – сказала Магда. – Мы все жалуемся на жару, но ледниковый период был бы куда страшнее. Мысль о всепоглощающем потопе даже еще страшнее.

– По-моему, за последние сто лет такая перемена случалась, – заметил Джордж. – Я читал, что был один период ненормальной жары, которая начала растапливать полярные льды, из-за чего немного поднялся уровень воды в море. Это было не так уж заметно на таком удалении от нас полюсов, но, если верить геологам, это на самом деле произошло.

– Я надеюсь, если это случится снова, мы получим какое-нибудь предупреждение, – предположил Мильтон.

– Вероятно, это будет происходить постепенно.

Когда закончили с десертом со сливками, Магда предложила вернуться в гостиную.

Я похвалила ее за великолепные угощения, и она спросила, не желаю ли я осмотреть дом. Я ответила, что с удовольствием.

– Тогда оставим мужчин. Пусть разговаривают. Дом они и так прекрасно знают.

Взяв свечу, она стала подниматься по резной лестнице. В лестнице этой чувствовалось что-то испанское, чему, как видно, можно было не удивляться. Имя Хосе указывало на то, что он был испанцем. Магда, скорее всего, тоже.

– Этот дом построил мой муж, когда только приехал сюда, – сказала она. – Думаю, он пытался воссоздать здесь уголок родины. Но в чужой стране, как ни старайся, это невозможно.

Она показала мне свою спальню с большой кроватью за тонкими белыми занавесями. Я подумала о том, как сюда наведывался Мильтон, и мне захотелось поскорее выйти из этой комнаты. Она провела меня через остальные комнаты, но я слушала ее невнимательно. Все это время я думала о ней и о Мильтоне.

Я сказала:

– У вас очаровательный дом.

– Надеюсь, – ответила она. – Мы ведь находимся в довольно уединенном месте. Я росла в большом городе. Здесь все совсем по-другому. На острове почти ничего нет. За каждой мелочью нам приходится плавать на Карибу. Хорошо, что у нас там есть друзья. После того, что случилось с Хосе, если бы не Мильтон, я бы не выжила.

– Могу себе представить.

– Он все для меня делал. Он замечательный друг. Хосе тоже знал его только с лучшей стороны. Мы полагались на него.

– А теперь у вас есть мистер Каллерби. Мне кажется, он прекрасно знает свое дело.

– Джордж… о да. И я никогда не забуду, что это Мильтон нашел его для меня. Видите ли, я считаю его своим покровителем. Он очень добрый человек, хоть люди и не всегда понимают это из-за… На Карибе он управляет железной рукой. В своих людях он вызывает благоговейный трепет. Просто поразительно, как ему это удается.

С этим я согласилась.

– Мы все знаем, случись что, Мильтон всегда придет на помощь. Благодаря ему мы можем спокойно жить. Процветание Карибы – его заслуга. Что ж… я думаю, нам стоит присоединиться к мужчинам. Они будут удивляться, чем мы занимались все это время.

Мы спустились.

– Я уж подумал, вы решили покинуть нас, – сказал Мильтон.

– Мы разговаривали, – пояснила Магда.

– Надеюсь, не обо мне.

– Вот видите, – сказала Магда, – каким важным он себя считает! Ему кажется, что все только то и делают, что его обсуждают.

Он сосредоточенно посмотрел на Магду, и я догадалась: он думал, что она мне о нем рассказала.

– Собственно говоря, – добавила я, – вас мы тоже вспоминали.

– Не бойтесь, – со смехом вставила Магда, – я о вас говорила только хорошее.

– Что же еще обо мне можно говорить? – промолвил он и заявил: – Нам пора возвращаться.

– Как, уже? Еще нет и одиннадцати.

– Моя дорогая Магда, мне еще нужно переправить эту юную леди на другой остров и доставить в гостиницу.

– Что ж, пожалуй, вас нужно отпускать.

– Я с удовольствием приму вас у себя. Вас тоже, Джордж. Пообедаем вчетвером.

Принесли мой плащ, тонкую кашемировую вещицу, которую я захватила с собой, решив, что будет немного прохладно.

Когда мы вышли из дома, Магда воскликнула:

– Туман до сих пор не рассеялся.

– Я бы сказал, он еще больше сгустился, – добавил Джордж.

– Мильтон, может, не стоит? Я найду вам место у себя.

– Ерунда, – ответил Мильтон. – Плыть совсем недалеко, да и вряд ли кто-нибудь лучше меня знает путь. Я достаточно раз его проделывал, чтобы теперь не сбиться.

Они обменялись коротким взглядом. Что это было? Нечто важное или мне показалось? Мне тут же представилось, как он по ночам приплывал на остров, как бесшумно входил в дом. Пока муж-калека спал, Магда выходила его встречать. Они страстно обнимались… и шли в ее спальню.