Пока команда «Победоносца» торжествовала, их капитан повернул корабль и направил его вдоль борта вражеского судна, пройдя так близко, что их такелажи едва не соприкасались. Затем Торн приказал дать пушечный выстрел, и вражеский фрегат разлетелся на куски.

Развернув «Победоносец» по ветру, Торн понял, что, несмотря на эту победу, неравенство в силах по-прежнему слишком велико. Им предстоит иметь дело с орудиями крепости и тремя военными кораблями.

Идя по ветру, Торн заметил, что вражеские корабли подняли больше парусов. Нет, его неприятности еще не закончились, они только начались.

— Дай сигнал приготовиться, — приказал Торн. — Все орудия к бою!

Торн пришел к выводу, что у него только два шанса: попробовать уйти от врага, сбросив груз за борт, или попытаться сразиться.

Небо к этому времени почернело, и полил сильный дождь.

Торн увидел, что враг разворачивается и направляется к берегу, где пушки береговой крепости разражались непрекращающимся заградительным огнем.

Кэппи, казалось, прочел мысли капитана.

— У них численное преимущество, но у нас мастерство. Убегаем или сражаемся, капитан?

— Сражаемся, — убежденно ответил Торн. — Поскольку сил у нас меньше, мы должны бить, потом убрать паруса и снова ударить. Мы будем надоедать им с настойчивостью жалящей осы. Мы станем ранить врага мало-помалу, пока он не истечет кровью, а потом покончим с ним. Молись, чтобы они не послали за подкреплением.

— Но мы не знаем эти воды, а буря может помешать нам. Похоже, турки решили встать на якорь и переждать шторм. Не следует ли нам воспользоваться возможностью и уплыть?

— Ни в коем случае, Кэппи. Если враг встанет на якорь, то и мы поступим так же. — Глаза Торна заблестели от предвкушения боя. — Или… заставим их поверить, что сделали это.

Кэппи согласно кивнул.

— Значит, мы обманем их, заставив думать, что буря помешала нашему движению?

— Похоже, это наша единственная возможность в данных обстоятельствах.

Торн сделал знак первому помощнику встать за штурвал, а сам взял бинокль, чтобы изучить врага. Челюсти его угрюмо сжались, и он стукнул биноклем по ладони.

— Проклятие, они подняли Кровавый флаг, показывая, что пощады не будет.

— Что мы сделали, чтобы спровоцировать такие действия, капитан?

— Помимо того, что потопили их фрегат, представления не имею. Бьюсь об заклад, что у нас на борту женщина, которую ищет султан, и, очевидно, турки готовы на все, чтобы заполучить ее.

— Но, капитан, заявлять о том, что не будет ни пощады, ни снисхождения, когда наши страны не воюют, — это же варварство.

— Похоже, что их в отличие от тебя это не волнует. Сообщи экипажу, что мы должны, сражаться, потому что капитуляция для нас невозможна. Мы должны либо победить, либо умереть. Расскажи им о серьезности ситуации и предупреди, что произойдет, если нас захватят.

Бриттани спрятала лицо в ладонях, тело ее дрожало от страха.

Ахмед попытался подбодрить ее.

— Я разговаривал с одним из членов команды, и он сказал мне, что смелость капитана Стоддарда легендарна и его называют тактическим гением. Он идет навстречу опасности и презирает смерть. Мне еще никогда не доводилось видеть такой преданности в экипаже.

— Надеюсь, он и в самом деле такой умелый, каким люди его считают, Ахмед, но потребуется чудо, чтобы выстоять против турецкого флота.

— Чудеса порой случаются, — бодро проговорил евнух. — По мне так все это ужасно интересно.

Она поежилась.

— Расскажи еще об этом американском капитане.

— Я ничего про него не знаю. Но могу рассказать вам историю, которую когда-то поведал мне один морской волк. В бою ему оторвало руку и ногу…

Бриттани откинула голову назад, чувствуя дурноту.

— Замолчи! Я не хочу слышать о крови и страданиях.

Ахмед глубоко опечалился: он ведь просто хотел ободрить Бриттани. Она понимает серьезность сражения, которое бушует вокруг нее, и догадывается, что все они могут не пережить эту ночь.

Евнух поклялся, что если дойдет до выбора — пойти ко дну вместе с кораблем или быть захваченными людьми султана, он выберет для Бриттани первое. Английская Роза не захотела бы, чтобы ее дочь попала в руки негодяя.

Словно корабль-призрак, «Победоносец» возник из темноты, подошел с подветренной стороны к врагу и дал залп из всех орудий, прежде чем исчезнуть в облаке порохового дыма. Вражеские мачты с треском обрушились на палубу, и смертельно раненный корабль дал сильный крен.

Затем Торн развернулся по ветру, чтобы сразиться с еще одним военным судном. И снова он вынырнул из темноты неожиданно для корабля, стоящего на якоре возле скал.

Не теряя времени, он приказал своему канониру выстрелить по незащищенной вражеской корме, и та раскололась с такой силой, что обломки взлетели в воздух. Затем Торн велел канониру обстрелять корабль тяжелым усиленным огнем.

Тьма сгустилась, ветер усилился, а опасность, грозящая «Победоносцу», пока что не миновала. Ему предстояло сразиться еще с двумя вражескими судами, и ночная битва освещалась пламенем горящего военного корабля.

Канонада из форта продолжалась всю ночь, но благодаря буре и неспособности врага видеть свою цель никакого вреда «Победоносцу» она не нанесла.

Бриттани зажимала уши ладонями, когда вспышки света и грохот выстрелов сотрясали корабль. Она спрашивала себя, не лучше ли было бы оказаться в руках султана, чем умереть здесь, в этой враждебной темноте.

Буря бушевала всю ночь, и с рассветом открылось трагическое зрелище битвы, которая происходила в ночные часы.

Из четырех вражеских кораблей один горел, его такелаж был помят и погружался в бурлящее море, два потонули, а последний, сильно поврежденный и неуправляемый, уносило волнами.

Недосягаемый для орудий крепости, «Победоносец» был лишь слегка поврежден. Он уходил прочь, подняв все паруса, под ликующие крики команды.


Глава 9


Спокойные голубые воды Средиземного моря простирались перед «Победоносцем» широким, кажущимся бесконечным простором. Торн, усталый и измученный после долгого сражения, передал штурвал своему второму помощнику. И хотя все его мышцы болели, а тело требовало сна, ему предстояло сделать еще одно дело, прежде чем идти отдыхать.

Его голубые глаза горели гневом, когда он крикнул Кэппи:

— Смотри в оба, не появятся ли турецкие корабли! Сомневаюсь, что они будут преследовать нас так далеко, но кто знает, что еще они могут выкинуть. — Лицо его было мрачным. — Найди нашего пассажира и немедленно приведи его ко мне в каюту. И пусть трюм, как следует обыщут. Подозреваю, что вы найдете прячущуюся там женщину.

Торн развернулся и направился к себе в каюту. Кровать манила к себе, но он знал, что поспать ему пока не удастся. Сев за стол, он устремил невидящий взгляд на карту Средиземноморья. Мысли его были о сражении, через которое они только что прошли, и о наглости турецкого султана, напавшего на американское судно безо всякой причины.

Черт, если б султан связался с ним, он бы тут же вернул ему непрошеную пассажирку. Соперничество двух мужчин из-за неведомой ему женщины его бы не интересовало, если б великий визирь не просил его о помощи. Последнее, что ему сейчас нужно в жизни, — это осложнения. Не по своей воле оказался он между двух огней. Но, нравится ему или нет, он теперь не в ладах с турецким правительством.

Торн взял перо и повертел его между пальцами. После сражения прошедшей ночью «Победоносцу» больше никогда не будет разрешено войти в турецкие территориальные воды. Но какая ему разница, если это, возможно, его последний вояж?

Послышался стук в дверь, и Торн впустил в каюту Кэппи и евнуха.

Ахмед улыбнулся, сверкнув белыми зубами, и бодро пророкотал:

— Сражение было великолепным, капитан Стоддард. Я рад, что стал свидетелем вашего славного триумфа.

Торн долгое время молча разглядывал чернокожего евнуха. На голове у него красовался причудливый головной убор, одет он был в коричневые шаровары и голубую рубаху, застегнутую до подбородка. Торн с неприязнью гадал, что могло побудить этого человека отказаться от своего мужского начала, чтобы присматривать за гаремом.

— Мне сказали, ты хочешь отправиться в Америку, Ахмед.

— Это так, капитан Стоддард.

— Известно также, что ты настоял на том, чтобы находиться в трюме, а не на палубе.

— Да мне все равно, капитан. Просто в трюме поспокойнее.

Глаза Торна сверкнули.

— А я думаю, что ты хотел оставаться там, чтобы присматривать за таинственной незнакомкой.

Ахмед встретился взглядом с капитаном и понял, что отрицать правду бессмысленно.

— Да, капитан Стоддард, я обманул вас — но по веской причине. — Он вскинул голову, глядя гордо и надменно. — Мой священный долг — охранять эту женщину. Это приказ господина Симиджина.

В этот момент за дверью послышался какой-то шум, возня, и двое людей Торна вошли, ведя женщину в чадре, которая извивалась и брыкалась, пытаясь вырваться. Ахмед протянул к ней руки, и парни, увидев выражение его черных глаз, отпустили ее.

Бриттани воззрилась сквозь прозрачную сетку чадры на мужчину, который являлся капитаном «Победоносца». Увидев Торна вблизи, она была поражена его суровой красотой. Трудно было судить о его росте, поскольку он сидел за столом, но голубой китель плотно обтягивал его широкие плечи. Белый шейный платок был развязан и помят.

Лицо его было загорелым, скулы и подбородок покрыты темной щетиной, поскольку он не брился с начала сражения.

Бриттани придвинулась к Ахмеду, угрюмая и безмолвная, ожидая наказания. Голос капитана был резким и властным, когда он заговорил:

— Могу я предположить, что это и есть та женщина, которая навлекла весь этот ад на наши головы вчера и прошедшей ночью? — Торн адресовал свой вопрос Ахмеду.

Господин Симиджин сказал Ахмеду, что Бриттани нужно представлять как женщину из его гарема, дабы сохранить ее инкогнито и чтобы она могла скрываться под чадрой.

— Это женщина, которую ищет султан Селим, высокочтимый капитан. Господин Симиджин будет крайне признателен и достойно вознаградит вас, когда узнает о вашей храбрости и стараниях не отдать ее в руки султана.

Торн с неприязнью взглянул на женщину, закутанную в голубую чадру. Внезапно он почувствовал к ней отвращение. Мысль, что она позволяет мужчине так грубо использовать ее, была выше его понимания. Это не слишком хорошо характеризовало ее.

От гнева глаза Торна потемнели.

— Заверяю тебя, Ахмед, что прошедшей ночью мы сражались не для того, чтобы спасти женщину великого визиря, а чтобы спасти себя и наш корабль. Твоему господину придется за многое ответить. Он не имел права помещать женщину на мой корабль без моего разрешения.

Ахмед заморгал.

— Но, капитан Стоддард, я слышал, среди членов вашей команды не было потерь, а корабль получил лишь незначительные повреждения, поэтому мне непонятно, отчего вы так гневаетесь.

Торн сердито зыркнул на евнуха, избегая смотреть на безмолвную женщину.

— Мой первый помощник покажет вам с дамой ваши каюты, которые, должен заметить, придется освободить членам экипажа. Я еще не решил, что делать с вами. Ты будешь держать эту женщину подальше от команды. Это понятно, Ахмед?

Ахмед низко поклонился, при этом пятясь к двери и уводя с собой Бриттани.

— Все будет, как вы скажете, капитан Стоддард.

Теперь Торн взглянул на женщину.

— И предупреждаю: держи ее подальше от меня.

Бриттани была страшно зла на капитана за его высокомерие. Почему он обращается с ней так, будто она пустое место? Она позволила Ахмеду отвести ее в каюту, решив, что капитан ей ни капельки не нравится.


* * *


В течение двух дней Бриттани жила в тесной каюте. Дома, во дворце Симиджина, она привыкла к шелковой постели и роскошным коврам на полу, и ее коробило убожество этой скудно меблированной каморки. Она сидела на маленькой койке и буквально кипела от гнева, готовая вот-вот взорваться. Девушка никак не ожидала, что человек может быть таким упрямым и бесчувственным, каким оказался капитан Стоддард. Ей дозволялось выходить из каюты лишь на короткую прогулку на закате. Все остальное время она вынуждена была торчать в этой конуре. Она привыкла много двигаться, чем-то заниматься, поэтому тяготилась вынужденным бездельем. Юная и живая, она тяжело переносила это заточение.

Бриттани взглянула на себя в ручное зеркальце, все еще не привыкшая к незнакомке, которая смотрела на нее. Каждый день она втирала в кожу темную краску, изготовленную из масла черного ореха, а волосы мыла с басмой.