— Но ведь все верят, что у него больное сердце. Никому не покажется странным, если он внезапно умрет. Кроме того, Джордж, ты ведь единственный доктор, который пользует Бена, поэтому никто не усомнится в твоем слове, когда ты констатируешь смерть от сердечного приступа.
— Полагаю, да.
Вильгельмина задумчиво пробормотала:
— В данный момент моя главная забота — не дать Торну прочесть копию отцовского завещания.
— Ты говорила, что старик намеревался изменить завещание и вычеркнуть тебя из него.
— Да, и он бы сделал это… если б не заболел. — Она звонко рассмеялась. — Наркотик помутил его разум. Он все больше и больше живет в прошлом.
Она встала с кровати.
— Быстрее одевайся, Джордж. Я хочу, чтоб ты ушел через черный ход.
Джордж натянул брюки, подошел к ней и обнял за талию.
— А что в последнем завещании?
— Он составил его на следующий день после того, как Бенджамин выгнал Торна из Стоддард-Хилла. Все оставлял мне. — Ее глаза потемнели. — И пусть Торн Стоддард вернулся, он не встанет у меня на пути. Я сумею позаботиться об этом.
Джордж заглянул ей в лицо и увидел в нем что-то первобытное и алчное. Глаза ее сияли, язык плотоядно облизнул верхнюю губу. Внезапно в его сердце прокралась ревность.
— Я сам займусь Торном Стоддардом.
Вильгельминой двигало отчаяние. Она увидела подозрение на лице Джорджа, а ей надо сохранить его доверие, если она хочет выполнить свой план.
— Нет, ты позаботься о Бенджамине, а уж я — о Торне. Все должно выглядеть так, что он для тебя только сын твоего пациента.
Торн спешился и взбежал по ступенькам Стоунхауса. По дороге он заезжал на «Победоносец», поэтому уже знал, что Ахмеда еще не нашли. Он боялся сообщать Бриттани эту новость, потому что наконец понял, как много тот для нее значит.
Бриттани, должно быть, видела, как он подъехал, потому что, когда он вошел в дом, она уже ждала его.
— Есть какие-нибудь известия об Ахмеде?
— Мне очень жаль, Бриттани. Никто его не видел. Но мы продолжаем искать.
— Ты ведь не откажешься от поисков, правда?
— Нет, конечно, — заверил он ее. — Люди, которые искали его ночью, сейчас отдыхают, а их сменили другие.
Она обеспокоенно нахмурилась.
— Как состояние твоего отца?
— Неважно. Я боюсь за его жизнь, Бриттани.
Она заметила круги усталости у него под глазами.
— Ты всю ночь сидел с ним?
− Да.
— Значит, ты даже еще не ложился?
— Пока нет. Столько всего навалилось, что я не могу спать.
— Скажи, чем я могу тебе помочь.
Он сразу не ответил, а взял ее за руку и повел в столовую. Налил по чашке кофе себе и Бриттани и жестом пригласил ее сесть с ним за стол.
— Ты на самом деле хочешь мне помочь, Бриттани?
Она накрыла его руку своей.
— Я готова на все.
Он сжал ладонь девушки.
— Тогда выходи за меня замуж.
— Но мы ведь уже обсуждали это, Торн, и я сказала тебе…
— Позволь мне закончить. Брак со мной — практическое решение всех наших проблем. Ты одна, и ясно, что одинокая незамужняя женщина становится жертвой злых сплетен и добычей проходимцев всех мастей.
Она на секунду задумалась, со щемящим сердцем вспомнив любовь между ее матерью и Симиджином. Вот то, чего она хочет в браке.
— Я понимаю, что ты собираешься помочь мне, но какая выгода тебе от этого брака?
Он поднял ее руку и посмотрел на тонкие запястья и длинные, изящные пальцы. Она такая маленькая, но все же мудрее и умнее многих известных ему женщин.
— Ты могла бы помочь мне с отцом, — проговорил он наконец.
Она покачала головой.
— Для этой цели ты можешь нанять сиделку, и она не потребует, чтоб ты женился на ней.
Он нетерпеливо выдохнул.
— Бриттани, Бога ради, ты нужна мне, разве не видишь?
— Брак — слишком, высокая цена за чисто практическую потребность, Торн.
— Я готов ее заплатить. Но дело не в этом. Ведь вначале ты должна узнать, на что соглашаешься. Я разговаривал с поверенным своего отца и обнаружил, что отец по уши в долгах. Деньги, которые я получу от продажи «Победоносца» и его груза, пойдут на уплату этого долга. У меня очень мало чего есть тебе предложить в плане роскоши, но я дам тебе свое имя — имя порядочного человека.
Она резко поднялась.
— Ты собираешься продавать «Победоносец»?
— Боюсь, придется.
— Подожди здесь, я сейчас вернусь. Тогда и дам тебе ответ.
С озадаченным лицом он наблюдал, как она выбежала из комнаты.
Вскоре Бриттани вернулась, неся большой, украшенный ручной резьбой деревянный сундучок, который поставила перед Торном.
— Я принимаю твое предложение, Торн, а это мое приданое.
Он нахмурился, когда она подняла крышку. В обитом черном бархатом сундучке были золотые монеты, сверкающие бриллианты, рубины размером с голубиное яйцо и бесценные жемчуга.
Он закрыл крышку и встал.
— Я не приму сокровища, которые тебе дал господин Симиджин, Бриттани, но ты по-прежнему окажешь мне честь, если станешь моей женой.
— Но эти драгоценности мои, и я вольна делать с ними все, что пожелаю. А я хочу, чтобы ты взял их себе. Если ты станешь моим мужем, мы будем делить и богатство, и бедность. Разве не такую клятву дают друг другу супруги?
Он почувствовал теснение в груди и сильнейший порыв стиснуть ее в объятиях.
— Ты никогда не знала бедности, Бриттани.
Ее глаза были серьезными и искренними.
— Ты будешь осуждать меня за это?
Он привлек ее в свои объятия и засмеялся от радости.
— Нет, маленькая танцовщица, я далек от этой мысли. Торн отпустил ее, чувствуя на сердце какую-то странную легкость.
− Беги наверх и оденься понаряднее. Я сделаю тебя своей женой еще до заката солнца.
Она обратила на него блестящие от слез глаза.
— День моей свадьбы! Среди такого множества печалей в наших жизнях я буду держаться за этот кусочек счастья.
Он взял ее руку и поднес к своим губам.
— Я буду всеми силами стараться сделать тебя счастливой, Бриттани. Но у меня, возможно, не всегда будет получаться.
Ее лицо озарила лучезарная улыбка.
— Я все-таки рискну, Торн.
Глава 24
Ночь была темной, карета подпрыгивала по ухабистым дорогам. Ориентиром кучеру служил фонарь, который держал верховой, двигающийся впереди. Бриттани спала, положив голову на плечо мужа, и проснулась, когда карета остановилась.
Торн улыбнулся ей.
— Просыпайтесь, миссис Стоддард, вы приехали домой.
Она выглянула в окно, но кругом было, темно, и дом виднелся лишь темным силуэтом, освещаемым бледной луной.
Торн открыл дверцу и спрыгнул, потом подхватил Бриттани и поставил на землю.
— Прости, что я уснула, — извинилась она, когда он повел ее по ступенькам к входной двери.
— Пустяки, — заверил он ее. — У тебя были два тяжелых дня, и ты нуждалась в отдыхе.
Она потрогала золотое кольцо у себя на пальце. Это был короткий и безликий обряд, связавший ее с этим мужчиной, который вошел в ее жизнь именно тогда, когда она больше всего в нем нуждалась. Бриттани была решительно настроена стать ему хорошей женой и надеялась, что с ее злоключениями покончено. Торн ввел ее в дом, и она зевнула, оглядев широкий передний холл с высоким потолком. Она видела, что когда-то это был великолепный дом, но теперь ковры протерлись, а пол нуждался в ремонте.
Торн помог Бриттани подняться наверх и повел ее по длинному коридору. Остановившись перед одной из дверей, распахнул ее и вошел вместе с ней в комнату. Зажег лампу и огляделся.
— Как считаешь, тебе здесь будет удобно?
Она посмотрела на него, чувствуя, как странный трепет возбуждения бежит по телу.
— Здесь все просто замечательно. — Она перевела взгляд на большую кровать, где одеяло было отогнуто, и ей захотелось спросить, станет ли эта постель ложем для новобрачных.
Он привлек ее к себе и коснулся губами лба.
— Ты простишь меня, если я покину тебя в нашу брачную ночь? Я должен проведать отца.
Бриттани кивнула и отвернулась, чтобы он не увидел ее разочарования. Она понимала, что на его плечах лежит тяжелый груз ответственности. Разумеется, он должен быть с отцом, поскольку тот болен.
— Обо мне не беспокойся. Иди к отцу — он нуждается в тебе.
Торн взглянула на нее с сожалением.
— Тебе обязательно быть такой чертовски понимающей? — Улыбка сгладила колкость слов. — Иди в постель, маленькая танцовщица. — Его глаза искрились. — И пусть я тебе приснюсь.
— Я очень тревожусь об Ахмеде.
Он подошел к окну и слегка приоткрыл его, чтобы легкий ветерок проник в комнату.
— Все, что можно сделать, чтобы отыскать его, делается. Это лишь вопрос времени. А до тех пор постарайся набраться терпения.
— Но я все равно не могу оставаться спокойной. — Она сняла шляпку и бросила ее в кресло. — А сейчас иди к своему отцу. Позови, если я понадоблюсь тебе.
— Ты нужна мне всегда, — прошептал он, подойдя сзади и положив ее голову к себе на плечо. — Ты мой единственный якорь в этом море смятения.
Торн повернулся и стремительно вышел.
Она подошла к окну и выглянула, но было слишком темно, чтобы что-нибудь увидеть. Как же быстро меняется ее жизнь. Еще каких-то три месяца назад она была юной девушкой, которую мало что волновало, кроме игр и шалостей. Теперь она в Америке, и сегодня ее первая брачная ночь, которую она проведет одна.
Со смиренным вздохом она расстегнула платье и стянула его через голову. Облачившись в ночную рубашку, забралась в постель и утонула в мягкой перине, слишком уставшая, чтобы думать о событиях дня.
Она зевнула и зарылась лицом в подушку. Глаза ее закрылись, и она покорилась объятиям Морфея. Завтра у нее будет достаточно времени, чтобы беспокоиться об Ахмеде и о том, что она теперь — замужняя женщина.
Войдя в отцовскую комнату, Торн увидел Мэтти, сидящую у постели хозяина. Она приложила палец к губам и прошептала:
— Он очень плох, мастер Торн, очень плох. Подойдя к кровати отца, Торн взглянул на исхудавшее тело, подумав, что тот и в самом деле выглядит неважно.
— Отец приходил в себя?
— Он все время что-то бормочет, но глаза не открывает.
— Кто-нибудь еще навещал его сегодня?
— Нет, сэр, только доктор.
Торн нервным жестом пропустил волосы сквозь пальцы и подтащил стул, стряхивая чувство усталости.
— Теперь можешь идти спать, Мэтти. Я побуду с отцом.
— Мы все рады, что вы вернулись, мастер Торн. Нам вас очень недоставало. Теперь, когда вы здесь, дела пойдут на лад, я просто уверена.
Он улыбнулся ей:
— Я предпринял первые шаги, чтобы все наладить, Мэтти. Я женился. Думаю, тебе понравится моя жена.
Черные глаза женщины засветились, и она вся просияла.
— Ну, разве это не здорово? Я счастлива за вас, мастер Торн.
Он вытянул длинные ноги и устало улыбнулся:
— Наверное, тебе стоит сообщить остальным о моей жене. Не хотелось бы, чтоб они гадали, что это за незнакомая женщина спит в моей кровати.
— Да, сэр, я так и сделаю. — Она усмехнулась про себя, выходя из комнаты в коридор, гадая, как отнесется хозяйка к тому, что в доме будет еще одна женщина, моложе и, вероятно, красивее. А поскольку Мэтти не питала никакой симпатии к Вильгельмине, то надеялась, что это ей ох как не понравится. Но так ей и надо!
Вильгельмина стремительно неслась через холл, плотно сжав губы. По дороге ей встретилась служанка Ливия. Застигнув девушку врасплох, она схватила ее за волосы и резко дернула.
— Почему мне тотчас же не сообщили, что Торн привез в дом женщину? — напустилась она на служанку. — Твоя обязанность — держать меня в курсе всего, что происходит.
Ливия скорчилась от боли.
— Я ничего не знаю. Просто мама сказала, что мастер Торн женился.
Вильгельмина отшвырнула испуганную девушку с дороги.
— Ну, это мы еще посмотрим! — Глаза ее горели злостью. — Я этого не потерплю!
Бриттани крепко спала и не слышала, как Вильгельмина вошла к ней в спальню. Та стиснула зубы, глядя на золотые волосы, рассыпавшиеся по белоснежной наволочке, на безупречные черты и шелковистые ресницы, загнутые на концах.
Потом стиснула руки в кулаки, сдерживая порыв задушить эту красавицу, законную жену Торна. Девушка олицетворяла собой все, чего уже давно не было в Вильгельмине, — юность, невинность, красоту. И у нее есть Торн.
"Побег из гарема" отзывы
Отзывы читателей о книге "Побег из гарема". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Побег из гарема" друзьям в соцсетях.