Между тем Стоукс продолжал говорить. Дэвид видел, как он шевелит губами, но в его сознание проникали лишь отдельные, ничего не значащие слова: «записка… рубашка… свиней».

Свиней? Дэвид насторожился. При чем здесь свиньи? Он сжал кулаки и размахнулся, целясь Стоуксу в челюсть.

Большая мясистая рука перехватила его запястье. Стоукс грубо оттолкнул Дэвида в угол кеба. Тот растерянно заморгал. Черт возьми! Этот парень недаром брал у него еженедельные уроки бокса.

– Простите, сударь, но я не думаю, что вы действительно хотите это сделать. Сегодня ночью уже пролилось слишком много крови.

Он протянул Дэвиду видавшую виды фляжку:

– Хлебните, милорд. Вы, конечно, привыкли к другим напиткам, но…

Лорд повиновался. Крепкое пойло обожгло рот, туман в голове рассеялся, и в его сознание начали проникать обычные звуки улицы: людские голоса, крики извозчика, понукавшего лошадей, топот копыт по булыжнику. Он выглянул в окно. Они преодолели транспортный поток и уверенно приближались к Брансвик-сквер.

– Спасибо, Стоукс.

– Благодарите самого себя, сударь. Ведь это вы научили меня отражать удары.

– Прости меня за то, что я хотел тебя ударить.

– И вы меня простите – за то, что я вас подвел.

– Ты честно выполнял свою работу. Я не просил тебя приглядывать за домом по ночам… – Дэвид поморщился, – и пасти ее любовников.

Они по очереди пили из фляжки.

– Может быть, он ей вовсе не любовник? – спросил Стоукс, решив успокоить Дэвида. – Мы ведь не знаем…

– Не любовник? А.кто же?

Стоукс промолчал. Это молчание было красноречивее всяких слов.

– О чем ты говорил, Стоукс, в тот момент, когда я хотел тебя ударить? Что-то насчет поросят. Нет-нет, не поросят, а свиней.

– Записка, сэр. К рубашке избитого юноши была приколота записка. Довольно странная: буквы, вырезанные из газет. Кто-то Немало потрудился, чтобы сказать всего несколько слов – причем невразумительных.

– Что там было написано?

– Дайте-ка вспомнить. Ага. В записке значилось: «То же самое – мужчинам, которых она содержит как свиней».

Феба расхаживала по комнате, сжимая в руке скомканную записку.

«Мой злобный враг мнит себя поэтом, хоть его романтизм не помешал ему жутко избить моего бедного, невинного Билли», – думала она.

Это послание было явным продолжением того, которое она получила на прошлой неделе. Их следовало читать вместе: «Неестественной женщине – неестественная смерть. То же самое – мужчинам, которых она содержит как свиней».

Казалось, ненависть, которая вдохновляла ее таинственного недруга, не умещалась в одной записке.

Но кто сказал, что на этом гнусные письма закончатся? Они будут и дальше сыпаться на ее голову – до тех пор, пока она не встретит свою неестественную смерть, как предсказывал мерзкий аноним. Но Феба не хотела об этом думать.

Она вскинула подбородок. Нет, ее не запутают грязные угрозы! Во всяком случае, она не покажет виду, что боится. Мистер Симмс стоял в темноте у дверей и явно ей сочувствовал. Ей хотелось бросить записку в огонь, но она приказала себе набраться терпения и здравого смысла. Листок бумаги не причинит ей зла. Она уберет его в шкатулку – туда, где лежат остальные анонимки, – и сохранит как улику. Превозмогая отвращение, Феба разгладила письмо, потом аккуратно его сложила и спрятала в карман черного халата. Вопреки ее ожиданиям, оно не прожгло дыру в ткани и не опалило ее бедро.

«Вот видишь? Это только слова», – сказала она себе. Чтобы обуздать панику, она несколько раз глубоко, судорожно вздохнула и посмотрела на Билли.

Он лежал, скрючившись на маленьком диванчике. Но, наверное, мистер Симмс прав: пока не стоит переносить его на второй этаж. Сначала надо узнать, как сильно он покалечен.

Где же, черт возьми, доктор Риггз? Ее губы скривились в горькой усмешке. Она не подумала об этом, когда посылала за ним лакея, но теперь с опозданием вспомнила, что он скорее всего в гостях у леди Кларингуорт. Ничего страшного, он все равно придет. Ему наверняка надоело скучать в душной гостиной у матери Генри, и он с радостью переключится на что-то другое.

«Приходите скорее! – мысленно молила она Риггза. – Я обеспечу вас развлечениями: вы сможете несколько недель подряд обедать у Марстона дома. Только приходите скорее и позаботьтесь о моем бедном Билли!»

Один глаз юноши заплыл и не открывался. Израненная плоть напоминала сырое мясо, а нос – изящный греческий нос, придававший его лицу благородство, – был разбит и потерял свою форму. Из окровавленных губ вырывалось прерывистое дыхание.

Она виновато погладила его лоб, ощутив под пальцами холодную влажную кожу. Здоровый глаз Билли пару раз приоткрылся. Фебе показалось, что он ее узнал. Его губы слабо зашевелились, и она услышала тихое «м».

«Только бы он не назвал меня «мисс»! – в страхе подумала Феба, косясь на лакея, разводившего огонь в камине.

Но в следующее мгновение она одернула себя. «Черт возьми, о чем я думаю в такую минуту? И потом, вполне может быть, что Билли хотел сказать «Марстон» или «мистер Марстон». Хватит и того, что, узнав о случившемся, я не кинулась вниз по лестнице, чтобы увидеть Билли, а принялась маскироваться под мужчину, теряя драгоценное время. Я заботилась о собственной безопасности, тогда как Билли – невинный Билли – мог умереть – из-за меня!»

Еще одно невинное создание… «Прекрати, Феба! – сказала она себе. – Выбрось это из головы».

Но она не могла не думать о той опасности, которая грозила лорду Линсли и мистеру Симмсу. Да и всем ее слугам.

Это мистер Симмс посоветовал ей позвать лорда Линсли. Она нехотя согласилась: природная честность пересилила страх.

Теперь он будет ее ненавидеть, даже если и не откажется помогать ей дальше. Несмотря ни на что, Феба очень рассчитывала на его помощь. Она не хотела, чтобы с кем-то из ее друзей случилось то, что случилось с Билли.

И все же Дэвид должен был узнать ее секрет. Она со страхом и нетерпением ждала его приезда. Чем скорее они увидятся, тем лучше.

А вдруг это он искалечил Билли? У нее закружилась голова от этой неожиданной мысли. Она перестала расхаживать по комнате и ухватилась за стену, чтобы не упасть.

Мистер Симмс, который стоял у камина, протянул к ней руку. Феба отмахнулась, давая понять, что с ней все в порядке. Головокружение прошло, уступив место спокойствию и решимости. Нет смысла бесконечно корить себя. Надо сосредоточиться и сделать что-то полезное.

– Кажется, ты предлагал мне бренди, Симмс? Хорошо, я выпью рюмочку-другую, – сказала Феба, усаживаясь на диван возле Билли и беря его за руку. – Только не умирай, Билли! Ты должен жить, милый, – ласково прошептала она.

Ее голос утратил циничные нотки Марстона. Хорошо, что мистер Симмс выпроводил из комнаты всех остальных слуг. У нее появилась возможность немного побыть самой собой.

Глава 12

Да, юноша будет жить, заверил доктор Риггз мистера Марстона. Его сильно избили, но он крепкий парень, к тому же у него нет внутренних повреждений. Сломанные кости срастутся. Он будет нормально дышать, хоть нос останется искривленным. А сотрясение мозга быстро излечится.

– У нас впереди несколько часов трудной работы, – сказал врач. – Пациенту будет неприятно, но он выдержит. Видите, мистер Марстон? Он только сейчас начал фокусировать взгляд.

Чтобы это доказать, Билли послушно уставился на Фебу. Она улыбнулась юноше, но когда он попытался ответить на ее улыбку, по его телу пробежала судорога.

– В данный момент смещенное плечо причиняет ему больше всего страданий, – продолжал врач. – Нам нужен сильный мужчина, который будет держать пострадавшего, пока я буду вправлять сустав. Боюсь, что вам, сэр, эта задача не по силам.

Феба кивнула.

– Вы правы, – протянула она, – я отношусь к декоративному типу джентльменов. Но есть человек, который сможет нам помочь. Он сидит в библиотеке. Симмс, приведи, пожалуйста, мистера Стоукса.

Лорд Линсли и мистер Стоукс прибыли вскоре после доктора. Симмс потихоньку отвел их в библиотеку, чтобы они дождались конца осмотра.

Феба лукаво улыбнулась доктору Риггзу, который не скрывал своего любопытства. Самое главное, чтобы это любопытство не мешало ему делать дело. Она с явным облегчением восприняла известие о том, что Билли будет жить. Все это выглядело слишком банально, но доктор почувствовал бы себя обманутым, если бы не получил объяснений по поводу странных ночных визитов в дом мистера Марстона.

Но как она могла объяснить присутствие Билли и Стоукса? Пожалуй, лучшим вариантом был самый скандальный. Пусть милый доктор думает, что мистер Марстон собирался устроить сегодня ночью мужскую оргию. Увидев Стоукса, он наверняка решит, что этот здоровяк был призван оттенять собой красоту Билли. Впрочем, ей нет дела до того, какие выводы сделает Риггз. Главное, чтобы он не узнал, что в ее библиотеке сидит лорд Линсли.

Однако несколько минут спустя мистер Симмс ввел в комнату не. Стоукса, а самого графа Линсли.

Доктор вопросительна вскинул брови. Разумеется, он знал про скандал в клубе «Вивьенс» и никак не ожидал увидеть лорда в гостях у Марстона.

Граф кивнул.

– Добрый вечер, доктор. – Он холодно улыбнулся Фебе. – Я вызвался помочь вместо Стоукса, мистер Марстон. Мы с вами продолжим наш неприятный спор по поводу денег как-нибудь в другой раз. Но поскольку наше несогласие уже привело меня в ваш дом, пожалуйста, примите мои услуги в качестве ассистента доктора. Видите ли, мне кое-что известно о плечевых вывихах. Несколько месяцев назад у одного из моих работников случилась такая же неприятность: он упал с крыши сарая.

– Спасибо, милорд. Это очень любезно с вашей стороны. Она внимательно посмотрела на графа, но его глаза были непроницаемы. Он отвернулся, быстро снял сюртук и жилет, повесив их на спинку кресла.

Доктор Риггз недоуменно пожал плечами и с видимой неохотой вернулся к своим профессиональным обязанностям. Плечо… ах да, плечо. Зато какую интересную историю он расскажет завтра в своем клубе!

– Спасибо за помощь, лорд Линсли. Ну что ж, приступим? Лорд Линсли закатал рукава.

Врач занимался с Билли несколько часов подряд. Наконец плечо было вправлено, сломанное ребро перевязано, а раны зашиты. Мистер Симмс проводил доктора Риггза до дверей.

Билли спал, уставший после лечебных манипуляций и успокоенный опиатами. Его опухшее бледное лицо представляло собой мешанину из швов, пластыря и бинтов. Он наверняка страдал от боли и дискомфорта, но по крайней мере его плечо встало на место.

Он кричал и вырывался, когда доктор Риггз вправлял ему сустав. Лорду Линсли пришлось немало потрудиться, чтобы удержать его в неподвижности. Феба помогала по мере сил, подавая врачу необходимые предметы. Крики Билли разрывали ей сердце, но она сохраняла хладнокровие Марстона.

Теперь они с графом стояли лицом к лицу и смотрели друг на друга, старательно скрывая свои истинные чувства.

Лорд Линсли невозмутимо опустил рукава рубашки и застегнул манжеты. Феба знала, что он устал. Она видела его пепельные щеки, покрытые черной щетиной, и потемневшие голубые глаза, словно подернутые корочкой льда.

«Лучше бы он выглядел сердитым», – подумала Феба, мысленно содрогаясь от той холодной ярости, которую он излучал.

– Спасибо, лорд Линсли. Даже не знаю, как бы мы без вас обошлись.

Он рассеянно кивнул:

– Я хотел избавить юношу от незаслуженных страданий. Феба поморщилась, услышав упрек в слове «незаслуженных».

– Это правильно. Он уже достаточно натерпелся.

Она не знала, о чем еще говорить. Вернее, она хотела сказать многое, но ее язык словно прирос к гортани.

Лорд отвернулся и взял свою одежду со спинки кресла.

Она раздвинула шторы, впустив в комнату побольше света. На улице еще горели газовые фонари. Их мутно-желтое сияние, смешанное с ранней зарей, окутывало спину и плечи Дэвида. Его льняная рубашка, мятая и испачканная потом, выбилась из-под брючного пояса.

Фебе хотелось расстегнуть эту рубашку, снять ее с Дэвида и погладить теплыми ладонями его усталые мышцы. Но она знала, что теперь эти мечты стали несбыточными.

Он надел серый жилет и темно-синий сюртук. Еще немного, и он уйдет из ее дома.

Неожиданно Линсли обернулся и спросил, с трудом шевеля губами:

– Зачем вы меня позвали?

Ну вот, – наконец-то! Феба знала, что ей придется выдержать гнев и презрение лорда Линсли. Она вскинула голову:

– Сама не знаю. Это была идея мистера Симмса. Он знал, что нам понадобится ваша помощь.

Лорд скорчил гримасу:

– Да, вашего Билли здорово отметелили.

– Вы имеете полное право думать обо мне самое худшее. Я поступила скверно, не поставив вас в известность о своих отношениях с Билли. Но на самом деле все не так, как вы предполагаете.

Он коротко хохотнул:

– Вы просто учили его читать по вторникам и субботам.